DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing не | all forms | exact matches only
RussianFrench
а не сделать ли нам...ça te dirait (z484z)
а сам того не лучшеl'hôpital se moque de l'infirmerie
а спасибо не обломишься сказать?ça t'arracherait la gueule de dire merci ?
а то я не знаю!je le sais bien ! (sophistt)
А что не видно?Ça se voit pas ?
бубнить песню, не зная словyahourter (vladchibisov)
была не была!vogue la galère !
быть не брезгливымavoir le cœur bien accroché
быть не в духеêtre mal tourné
быть не в курсеêtre à la masse (marimarina)
быть не в курсеavoir un métro de retard
быть не в курсеavoir du retard
быть не в своей тарелкеêtre mal à l'aise (sophistt)
быть не в себеplaner
быть не в себеperdre la carte
быть не в состоянии выноситьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (kee46)
быть не в состоянии двинутьсяne remuer ni pied ni patte
быть не в состоянии терпетьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (kee46)
быть не в состоянии терпетьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (усталость и т.д. kee46)
быть не в темеêtre à côté de ses pompes (z484z)
быть не заразнымn'avoir pas la gale (kee46)
быть не прочьêtre partant pour... (...)
быть не разлей водаêtre comme cul et chemise (Iricha)
быть не робкого десяткаne pas avoir froid aux yeux (z484z)
быть ни на что не похожимne rimer à rien (greenadine)
быть того не может, чтобыça me ferait mal que... (...)
в другой раз меня не проведёшь!on ne m'y reprendra plus !
В себя не могу прийти!Je n'en reviens pas ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
в чужую драку не лезьà eux le débat (Rori)
вас не звалиon rie vous a pas sonné
взволнованный так, что не сидится на местеexcité comme une puce (sophistt)
видеть не мочьne pas pouvoir blairer quelqu'un (z484z)
вот не было печали!ça, par exemple ! (sophistt)
все ещё не так плохоça va encore (z484z)
всего миллион на завершение строительство - не густоun million pour terminer les travaux, c'est juste
здесь всё не такles corbeaux volent à l'envers
вы едете не в ту сторонуce n'est pas par là (sophistt)
вы идёте не в ту сторонуce n'est pas par là (sophistt)
вы не дело говоритеvous étés à cote de la plaque
вы не дело делаетеvous étés à cote de la plaque
вы не знаете, в чём дело?vous ne savez pas de quoi il retourne ?
генерал, не щадящий жизни своих солдатboucher
гроша ломаного не стоитça ne vaut pas un sou
гроша ломаного не стоитьne pas valoir un pet de lapin (Manon Lignan)
да ну брось, не говори такallons, ne dis pas ça (sophistt)
давненько не виделисьça fait longtemps (sophistt)
давненько не виделисьça faisait longtemps (sophistt)
дело не выгорелоcette affaire a claqué
дело не лопнулоcette affaire a claqué
денег куры не клюютfrigué
денег не считаетfrigué
День прошёл не зряJ'ai ma journée (youtu.be z484z)
держу пари, что не угадаетеje vous le donne en cent
держу пари, что ты не отгадаешь!je te le donne en mille ! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
держу пари, что ты не отгадаешь!je te le donne en mille ! (" (…) hier, pendant plus d'un bon quart d'heure, j'ai pu voir un homme admirable. Tu te demandes qui c'est. Eh bien ! je te le donne en mille. C'était (…) mon père, l'honorable docteur Raymond Pasquier. " Georges Duhamel - Chronique des Pasquier)
долго ждать не придётсяy a pas des kilomètres
его меня не проведёшьpas fou !
его не проведёшьla guêpe ! il n'est pas fou !
его меня не проведёшьpas folle
его не проведёшьil la connaît dans les coins
едва неpasser à sable (z484z)
ему не по себеil n'en mène pas large
ему не терпитсяça le démange
если вы не противsi ça vous dérange pas (z484z)
если кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счётsi on te tire dessus, ne le prends pas personnellement (sophistt)
если ты не противsi ça te fait rien (z484z)
если ты не трусsi tu es un homme
ехать не торопясьcueillir les paquerettes (о велогонщике)
жить , не имея определённых занятийzoner
здесь вам не Париж!on n'est pas à Paris ici ! (sophistt)
знать не знаю!connais pas !
и вы не передумаете?sans regret ?
И не говори !Tu m'étonnes ! (greenadine)
И не говори! Это уж точно! Да уж!Tu l'as dit !
И не говорите!Ne m'en parlez pas !
и не сравнить сfaire la différence (...)
и пальцем не шевельнутьne pas bouger un orteil (чтобы выйти из затруднительного положения)
и речи быть не может о том, чтобы что-то сделатьpas de question de faire qch (Pas de question de se balader en ville avec nos uniformes. - И речи быть не может о том, чтобы болтаться по городу в наших школьных формах. (C.Ahern 'La vie est un arc-en-ciel') Phylonette)
и слова не вымолвитьsans piper mot (Helene2008)
и слова не вымолвитьne pas piper mot
и ухом не вестиfaire la sourde casser
и я этого ничуть не стыжусь!et je m'en vante !
игнорировать кого-л., не принимать во внимание, ничего не значитьne pas calculer qqn (ludmila alexan)
их не разлить водойils sont comme cul et chemise (Iricha)
их не разольёшь водойils sont comme cul et chemise (Iricha)
К гадалке не ходи!y'a pas photo (ALAB)
как бы не такparlons-en (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
как бы не такy a pas moyen (z484z)
как бы не такil n'y a pas de danger
как бы не так!mon yeux !
как бы не так!plus souvent !
как бы не так!des clous !
как бы не так!ouiche
как бы не так!vous pensez !
как бы не так!vous parlez !
как бы не так!tu paries !
как бы не так!des prunes !
как бы не так!comptez là-dessus !
как бы не так!des nèfles !
как не знаю чтоde ouf (z484z)
как не повезлоce n'est pas de chance (sophistt)
как ни в чём не бывалоcomme une fleur
кроме вас, мы больше никого не ждёмon n'attend plus que vous (z484z)
куры не клюютà revendre (Rori)
лезть не в свои делаfouiner
лучше не бываетc'est top (z484z)
лучше не бываетen pleine forme (Yanick)
лучше не бываетc'est l'Amerique (marimarina)
лучше не надоvaut mieux pas (z484z)
лучше не придумаешьc'est top (z484z)
лучше этого не делатьce n'est pas très recommandé
маковой росинки у него не былоЖ jeun (z484z)
меня не проведёшь!à d'autres !
меня не проведёшь!je la connais
меня не проведёшьpas si jeune
меня это не трогает, не цепляет, оставляет равнодушнымca me laisse froid (rousse-russe)
метро уже не ходилоy a plus le métro (z484z)
мне не хотелось бы вам мешатьje ne voudrais pas vous déranger (sophistt)
мне это не грозитmoi, ça risque pas (Iricha)
мне это не подходитtrès peu pour moi
мне это не понравилосьça m'est resté en travers du cou
моей руке не привыкатьma main en a vu d'autres (KiriX)
моей руке не привыкатьma main sait y faire (KiriX)
моей руке не привыкатьma main n'est pas à ça près (KiriX)
можете не сомневатьсяje vous en fiche mon billet que...
можете не сомневатьсяje vous en donne mon billet que...
можешь не беспокоитьсяnon, y a pas de risque (z484z)
мы же не звериon est pas des bêtes (z484z)
мы не будем это долго обсуждатьon ne vas pas passer le réveillon là-dessus
мы не дуракиon n'est pas des bœufs
мы не ишакиon n'est pas des bœufs
Нам не до веселья.On n'a pas tellement la tête à faire la fête. (Iricha)
не беспокоитьсяne pas s'en faire
не ближний светc'est pas la porte à côté (z484z)
не близкий светc'est pas la porte à côté (z484z)
не близкий светce n'est pas la porte à côté (z484z)
не близок светc'est pas la porte à côté (z484z)
не близок светce n'est pas la porte à côté (z484z)
не Бог весть какpas terrible
не Бог весть какойpas terrible
не Бог весть чтоpas-grand-chose
не Бог весть чтоce n'est le Pérou (о деньгах)
не бойтесьil n'y a pas de danger
не боятьсяnarguer
не вздумайil faudrait voir à ne pas... (...)
не встретитьrater
не выделяться среди другихmarcher dans le peloton
не выделяться среди другихêtre dans le peloton
не выдержать и сделать что-тоcraquer (z484z)
не выйдетça risque pas (z484z)
не говоря уже о том чтоsans parler du fait que (Voledemar)
не горитil n'y a pas péril en la demeure (Le Petit Robert, 1996 Boria)
не горитy a pas le feu (Boria)
не горитon n'est pas aux pièces !
не заботитьсяlaisser couler (перен. z484z)
не забудьте вернутьil s'appelle reviens
не застатьrater (кого-л.)
не знаю, как Вы, аje sais pas vous, mais (z484z)
не знаю, как и бытьje sais pas quoi faire (marimarina)
не избежатьavoir droit à ...
не класть трубкуgarder l'appareil (во время телефонного разговора vleonilh)
не колебатьсяne faire ni une ni deux
"не котироваться" в обществеne pas avoir cours (Marussia)
не маленький ужеtout seul comme un grand (greenadine)
не надо всё валить в одну кучуil ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes
не надо преувеличиватьfaut pas pousser
не надо принимать меня за идиота!arrêtez de vous foutre de ma gueule !
не нашего ума дело!ce n'est pas notre affaire ! (marimarina)
не новичокdessalé
не о чем говоритьtu parles (Elenq)
не оправдать ожиданияfaire pschitt (Comment la politique de la Ville a fait pschitt fluggegecheimen)
не останавливаться на достигнутомne pas arrêter sur ses acquis (Vallusha)
"не от мира сего"déphasé
не от хорошей жизниc'est pas de gaieté de coeur (или более грамматически правильный вариант "ce n'est pas de gaieté de cœur" KiriX)
не отвечаютça répond pas (z484z)
не отстающий от жизниbranché (Alex_Odeychuk)
не перевариватьne pas pouvoir blairer quelqu'un (z484z)
не пикнутьne sonner
не поддающийся дисциплинеintenable
не поддающийся смещениюindéboulonnable
не поздоровитсяça va chier (Morning93)
не получаетсяn'y arrive pas (Si tu n'y arrives pas, il y a d'autres façons de me rendre heureux fluggegecheimen)
не получаетсяc'est râpé !
не получатьсяvasouiller
не получитьсяça risque pas (z484z)
не прийти на свиданиеposer un lapin
не приняв дозу про наркоманаà jeun (marimarina)
не продвигатьсяcaler
не пропуститьA ne pas louper ! (о важном событии, встрече и т.п.)
не прошло и годаce n'est pas trop tôt (Iricha)
не снимать часыgarder (z484z)
не спатьne pas s'endormir sur le rata
не спеша, спокойноà la papa (Je m'étais amusé à prendre un peu de coco, par blague ... {...}. J'ai tourné de l'œil. Maintenant on m'a appris à m'en servir gentiment, quoi, à la papa. (H. Duvernois, Faubourg Montmartre.) — Я пробовал понюхать немного кокаина, так, шутки ради ... И чуть не дал дуба. Теперь меня научили, как пользоваться им потихоньку, осторожненько. Rori)
не спите!magnez-vous !
не спорюc'est pas faux (z484z)
не способный обучиться делуindérouillable
не справляющийся с положениемdépassé par les événements
не спускать глазquitter pas des yeux (On ne vous quittera pas des yeux. Ant493)
не спускать глаз сavoir qn à l'yeux (кого-л.)
не стесняющийсяdécontracté
не суй нос не в своё дело!de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
Не суй нос не в своё дело.Mêle-toi de ce qui te regarde. (Helene2008)
не суй нос не своё делоoccupe-toi de tes oignons (lyamlk)
не так ли?pas ?
в середине или в конце фразы не так ли?non
не так уж и многоpas lourd
не так чтобы оченьpas vraiment (sophistt)
не так-то простоil faut le faire
не так-то простоc'est tout une merde pour... + infin (...)
не толькоc'est pas que ça (z484z)
не удивляйтесьvous demanderez pas d'où ça vient ! (ÉLIAS — Vous avez tort de prendre ça à la légère ! Si dans un mois, tous les loups sortent de la forêt pour nous attaquer, vous demanderez pas d’où ça vient !)
не упускать случаяsaisir l'occasion par les cheveux
не утруждать себе работойne pas se fouler la rate
не хочетсяça ne me dit rien (Ça ne me tente pas, je n'en ai pas envie. z484z)
нельзя не заметить/увидеть!on ne peut pas le louper !
немудрёный, нехитрый, не слишком искусныйpas fute fute (nattar)
Нет, я на это не надеялсяNon, j'avais pas d'espoir particulier (z484z)
ни в грош не ставитьs'en balancer
ни в чём себе не отказыватьse soigner
ни в чём себе не отказыватьne pas s'ennuyer
ни во что не ставитьse ficher
ни во что не ставитьcompter pour du beurre
ни на йоту не уступитьne pas céder d'un pouce
ни с кем не считатьсяil n'y a plus personne (pour qqn. Elenq)
ни фига не поймуje pige que dalle (z484z)
ни черта не делатьne pas en ficher une rame
никогда не слышать о ком-л., о чем-л.ne connaître ni d'Ève, ni d'Adam (Manon Lignan)
никто другой не полюбит тебя по-настоящему, они полюбят тебя за твои деньги и за шмоткиaucune autre ne t'aimera vraiment, elles t'aimeront pour les sacs et les vêtements (financial-engineer)
никто ничего ни о чём не знаетpersonne ne sait rien sur rien (sophistt)
никто перед ним не пикнетpersonne n'ose ciller devant lui
никуда не годныйà la manque
никуда не годныйri pou
никуда не годныйnase
никуда не годныйarchinul (Филимонов)
никуда не годныйcatastrophique
никуда не денешьсяtu n'y couperas pas
никчёмный, никудышный, ни на что не годныйà la mie (Rori)
нисколечки не какойpour un kopek (marimarina)
нисколько не какойpour un kopek (стоит после определяемого прил. marimarina)
ничего не видетьn'avoir pas les yeux en face des trous
ничего не видетьêtre dans le cirage
ничего не видноcombat de nègres dans un tunnel
ничего не вышло!c'est râpé !
ничего не делатьjouer relâche
ничего не делатьafficher relâche
ничего не делатьne pas en ficher une secousse
ничего не делатьne pas en faire une secousse
ничего не достичьêtre arrivé avant d'être parti
ничего не замечатьn'y voir que de la braise
Ничего не могу поделать.Je n'y peux rien. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ничего не поделаешьadieu Berthe ! (bisonravi)
Ничего не поделаешь.On n'y peut rien. (I. Havkin)
Ничего не поделаешь.On n'y peut rien. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ничего не поделаешьpas moyen !
ничего не пониматьêtre azimuté (Yanick)
ничего не пониматьpédaler dans la semoule
ничего не пониматьpédaler dans la choucroute
ne rien biter ничего не пониматьbitter
ничего не пониматьne rien biter (vleonilh)
ничего не сделатьne pas bouger le petit doigt фразеол. (z484z)
ничего не сделатьne pas lever le petit doit фразеол. (z484z)
ничего не скажешьOh, oui, alors (z484z)
ничего не соображатьêtre dans le cirage
ничего не стоящийà deux balles (dnk2010)
ничего он не получитil peut toujours repasser
ничего тут больше не поделаешьAdieu, veau, vache, cochon, couvée (выражает сожаление, когда приходится ставить крест на том, чего очень хотелось Manon Lignan)
ничего у него не выйдетil peut toujours repasser
ничем не довольныйantitout
ничем не отличающийся от другихquelconque
ничуть не разочароватьсяne pas être déçu du voyage
ноги моей здесь не будетje change de crémerie
ну разве это не чудесно?c'est magique (elenajouja)
Ну уж этому теперь не будет конца.Nous n'en sortirons pas. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
о вкусах не спорятchacun ses goûts (sophistt)
о вкусах не спорятà chacun son goût (sophistt)
о вкусах не спорятchacun son goût (sophistt)
о вкусах не спорятà chacun ses goûts (sophistt)
обстановка как не знаю чтоune ambiance de folie (Alex_Odeychuk)
один из друзей на вечеринке, который не пьет спиртное с целью отвезти остальных домой по окончанииcapitaine de soirée (fluggegecheimen)
один раз не в счётPour une fois. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
он в этом ничего не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он и не почувствовал, что умираетil ne s'est pas vu partir
он мухи не обидитil ne ferait pas de mal à une mouche
он нам не известенinconnu au bataillon !
он не Бог весть чтоil n'est pas transcendant
он не в своём умеil délire !
он не выдерживает конкуренцииil peut aller se rhabiller (ioulenka1)
он не мог удержаться от этогоça l'a pris comme une envie de pisser
он не очень-то много знаетil n'en sait pas lourd
он не силён в математикеil n'est pas fortiche en maths (Iricha)
он не силён в математикеil n'est pas calé en maths (Iricha)
он не слишком церемонилсяil n'y est pas allé de main morte (Belenka)
он не стал этом хвастатьсяil ne s'en est pas vanté
он не умеет проигрыватьc'est un mauvais perdant (eternele)
он никого пальцем не тронетil ne ferait pas de mal à une mouche (kee46)
он ничего в этом не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он ничего не замечаетil a du sable dans les yeux
он от меня не уйдётje le guette au virage
он от скромности не умрётla modestie n'est pas sa vertu cardinale (Iricha)
он уже не маленькийil est majeur et vacciné
остаться не у делrester en carafe
от него не избавишьсяon ne peut pas le faire décoller
ответить не по сути вопросаrépondre à côté de la plaque (Iricha)
отстать от кого-л. не надоедатьlâcher les bretelles à qn (кому-л.)
палец о палец не ударитьne pas bouger le petit doigt фразеол. (z484z)
палец о палец не ударитьne pas lever le petit doit фразеол. (z484z)
пальцем не пошевельнутьse tourner les pouces (kee46)
пальцем не пошевельнутьne faire œuvre de ses dix doigts (kee46)
пальцем не шевельнутьne pas en ficher une secousse
пальцем не шевельнутьne faire œuvre de ses dix doigts (kee46)
пальцем не шевельнутьse tourner les pouces (kee46)
пальцем не шевельнутьne pas en faire une secousse
пальцем о палец не ударитьne pas en fiche une ramée
петь песню, не зная словyahourter (vladchibisov)
по полной программе, а не просто чуть-чутьen entier, pas juste d'un petit bout
поверить не могу!j'en reviens pas ! (z484z)
пойти насмарку, коту под хвост, не увенчается успехомpartir en cacahuete (rousse-russe)
пойти насмарку, коту под хвост, не увенчается успехомpartir en vrille (rousse-russe)
пойти насмарку, коту под хвост, не увенчаться успехомCa va partir en sucette
пока ещё не забылиtant que c'est chaud
пока ещё не забылиpendant que c'est chaud
порохa не выдуматьne pas avoir inventé de l'eau tiède
пороху не надуматьne pas avoir inventé de l'eau chaude
после вас никто уже не придётon n'attend plus que vous (z484z)
по-хорошему не уйдешьtu vas repartir mal (tiktok.com z484z)
прийтись не по вкусуdéfriser
принять в шутку, не принимать всерьёзprendre à la rigolade (Rori)
работа не бей лежачегоun boulot peinard
работа "не бей лежачего"planque
Работа не клеится.C'est le travail qui cloche. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
с годами мы не молодеемça nous pousse !
с этим не поспоришьc'est pas faux (z484z)
сам черт не разберётcombat de nègres dans un tunnel (Lucile)
СлабО или не слабО?Cap ou pas cap ? (Например, Cap de venir avec moi - слабО пойти со мной?)
слабо не слабоcap ou pas cap (z484z)
слабо не слабоchiche ou pas chiche (z484z)
у меня слов не хватаетj'ai pas les mots... (z484z)
смотри не разбейattention à l'omelette (напр., яйца)
совать нос не в свои делаfourrer son nez dans les affaires d'autrui (Helene2008)
совсем не многоpas lourd
стараться не пользоватьсяéviter (напр: je marche beaucoup, j'évite le métro marimarina)
судить по первому впечатлению, не вникая в сутьjuger a vue de pays (a accent grave mnogotran)
так не делаетсяça ne se fait pas (kee46)
так не честноc'est pas juste (z484z)
такое встречается не частоça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval
такое не забудешьc'est à encadrer (о ляпсусе)
такое под ногами не валяетсяne se trouve pas sous les pieds d'un cheval
тебе же не было наплевать на мой статус и на мои деньгиtu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thune (Alex_Odeychuk)
тебе совсем не везёт!tu n'as vraiment pas de chance ! (z484z)
тебе совсем не повезло!tu n'as vraiment pas de chance ! (z484z)
Тебе уже не 5 летT'as plus 5 ans (z484z)
тебе это не грозитtu ne risques pas de (Iricha)
тебя не спрашиваютje ne t'ai rien demandé
тебя не спрашиваютje ne te demande pas l'heure qu'il est
тебя не спрашиваютt'occupe pas du chapeau de la gamine
тебя не узнатьc'est la métamorphose (z484z)
тебя это не касается, не лезь не в свои деласe n'est pas tes oignons (Marein)
теперь комар носа не подточитmaintenant tout est impeccable (sophistt)
терпеть не мочьne pas pouvoir blairer quelqu'un (z484z)
только этого не хваталоil manquait plus que ça (z484z)
туда не пробьёшьсяles places sont chères (о конкуренции)
тут что-то не в порядкеil y a un lézard
тут что-то не тоil y a un lézard
ты не в курсеtu retardes
ты не видел моей книги?t'as pas vu mon livre ?
ты не можешь себе представитьtu n'a pas idée
ты не прозрачныйton père n'est pas vitrier ?
ты не против сделать что-тоça te dirait (z484z)
ты не против? ça vous dit - вы не против?ça te dit (Si cela t’intéresse, te convient, si tu te sens motivé. Lara05)
ты попался ! не уйдёшь !cassé ! (kki4ab)
ты этого больше не увидишьtu peux lui dire adieu
у меня не было чего-тоde qqch, je n'en avais pas (z484z)
у меня не получаетсяje n'y arrive pas (fluggegecheimen)
у меня не получаетсяj'y arrive pas (fluggegecheimen)
у меня не получится сделать что-тоje vais pas pouvoir faire qqch (z484z)
у меня слов не хватаетj'ai pas les mots... (z484z)
у него не все домаil n'a pas la lumière à tous les étages (alterprete)
у него не все домаil a des chambres à louer
у него не все домаil a une fissure
у него не все домаil a une case en moins (Iricha)
у него не все домаil a les plombs sautés
у него не все домаil n'y a plus personne au logis
у него шариков не хватаетil lui manque un clou
у него шариков не хватаетil a les plombs sautés
У тебя с головой не всё в порядке?Ça va pas la tête ? (Iricha)
уж больше я на этом не попадусь!on ne m'y reprendra plus !
уж мне ли не знать!je le sais bien ! (sophistt)
уже не в первый разc'est la trois ou quatrième fois que... (...)
уйти пока не дали сдачиpartir sans attendre la monnaie de sa pièce
Фильм хороший, но и не более тогоFilm plutôt pas mal, bien trouvé, sans casser des briques non plus (http://www.t411.ch/torrents/tanguy z484z)
хорошего не ждиça promet !
человек, которого долго не было видноrevenant
человек, которого смерть не берётtrompe-la-mort
человек не очень строгих правилcatholique à gros grains (Rori)
человек, не стоящий вниманияune pas-grand-chose
человек, не стоящий вниманияgrand-chose (Ant493)
человек, не стоящий вниманияun pas-grand-chose
человек, не стоящий уваженияgrand-chose (Ant493)
человек, не стоящий уваженияune pas-grand-chose
человек, не стоящий уваженияun pas-grand-chose
человек, присутствующий на аукционе, но не имеющий намерения покупатьtricoteur
что сказать не могуje te raconte pas équivalent de "je te dis pas" exemple "la peur que j'ai eue, je te raconte pas" ou "je raconte pas la peur que j'ai eue" équivalent de "je te dis pas" (z484z)
Что у тебя у вас не ладится?Qu'est-ce qui ne va pas ? (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
чтобы неpour ne pas que... (...)
что-то не ладитсяy a comme un défaut
что-то не такy a comme un défaut
что-то не тоil y a du gauche
чуть ли неpresque (marimarina)
чуть-чуть не попалоc'était moins juste
шутить не любитdur à cuire
этим не пахнетca n'en prend pas le chemin
это вам не Париж!on n'est pas à Paris ici ! (sophistt)
это вас не касаетсяça ne vous regarde pas (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
это выеденного яйца не стоитcela ne vaut pas tripette
это гроша ломаного не стоитça ne vaut pas chipette
... это ещё не всёce n'est pas le tout de
это же не море выпитьce n'est pas la mer à boire (marimarina)
это ломаного гроша не стоитça ne vaut pas un clou
это меня не интересуетc'est pas mon trip
это меня не трогаетça m'emballe pas trop (z484z)
это мне не нравитсяça m'emballe pas trop (z484z)
это на улице не валяетсяça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval
это не баран чихнулça rigole pas (z484z)
это не Бог весть чтоce n'est pas le rêve
это не в его вкусеce n'est pas son type
это не в его жанреce n'est pas son type
это не вариантC'est pas faisable (z484z)
это не горитil n'y a pas le feu (это не срочно Iricha)
это не довод!ce n'est pas un raisonnement !
это не имеет значенияça n'existe pas
это не мой конёкc'est pas vraiment mon truc (Elenq)
это не моё делоc'est pas mes oignons (lyamlk)
это не моё делоce n'est pas mon job
это не наше делоc'est pas nos oignons
это не очень умноce n'est pas fort
это не очень-то красивоc'est pas joli ! (о чьём-л. поведении)
это не положеноça ne se fait pas (kee46)
это не предрешеноce n'est pas gagné d'avance (Overjoyed)
это не про меняc'est pas moi (Alex_Odeychuk)
это не простое делоce n'est pas une sinécure
это далеко не пустякce n'est pas de la petite bière
это не пустякc'est pas rien
это не развлечениеce n'est pas une partie de plaisir ! (о чём-л. трудном, неприятном)
это ещё не самое страшноеça va encore (z484z)
это не серьёзноc'est du folklore
это не смертельноy a pas mort d'homme
это не смертельноil n'y a pas mort d'homme
это не страшноc'est pas grave (Alex_Odeychuk)
это не страшноc'est pas grave (это не важно Alex_Odeychuk)
это не страшноy a pas mort d'homme
это не страшноil n'y a pas mort d'homme
это не так уж трудноCe n'est pas si difficile que ça. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
это не тамce n'est pas par là (sophistt)
это не твоё делоce ne sont pas tes oignons (lyamlk)
это не темаc'est pas un bon plan (z484z)
это не хухры-мухрыça rigole pas (z484z)
это не хухры-мухрыc'est pas de la tarte (z484z)
это не честноc'est pas juste (z484z)
это ни к чему не обязываетça n'engage à rien (z484z)
это ни на что не годно!c'est usé !
это никуда не годитсяça fait désordre
это ничего не стоитça ne vaut pas un pet de lapin
это снова не вырастетça repousse pas ! (слова, обращённые к человеку, уронившему деньги)
это тебе не фунт изюмаce n'est pas une sinécure
это тебя не касается!de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
этого было не миноватьça n'a pas raté
этого ему не миноватьça lui pend au nez
этого @ещё не хваталоil manquait plus que ça (z484z)
этого ещё не хваталоah, ça alors ! (иронично)
этого не может бытьc'est pas vrai !
этого не следует делатьce n'est pas très recommandé
этот человек не виноватne tirez pas sur le pianiste
я больше не смогу что-то делатьje vais plus pouvoir faire qqch (z484z)
я его физиономии видеть не могуje ne peux pas le voir en peinture
я его даже в лицо не виделje ne sais même pas quelle tête il a (Yanick)
я его терпеть не могуje ne peux pas le piffer (Iricha)
я его терпеть не могуje ne peux pas le blairer (Iricha)
я его терпеть не могуje ne peux pas le voir en portrait (Iricha)
я его терпеть не могуje ne peux pas le sentir (Iricha)
я его терпеть не могуje ne peux pas le voir en peinture (Iricha)
я ему не сторож!je ne l'ai pas dans ma poche !
я к тебе не нанималасьje suis pas ta domestique (marimarina)
я конечно ничего не хочу сказать, ноje dis ça, je dis rien (rousse-russe)
Я лучше не будуJ'aime autant pas (DEMETRA — Bon bah, vous au moins, allez dormir dans votre lit, ça me fera un peu plus de place ! ARTHUR s’apprête à se lever puis se ravise. ARTHUR — Heu, non, J’aime autant pas.)
я на это не поведусьje ne mange pas de ce pain-là (Alex_Odeychuk)
я не буду вас кадритьj'vais pas vous draguer (Alex_Odeychuk)
... я не виноват, чтоje ne suis pas cause si (...)
... я не виноват, чтоje ne suis pas cause que (...)
я не врунje ne suis pas un mytho (z484z)
я не знаюje sais pas (без ne)
я не знаю, что я готов сделать!je ne sais pas ce qui me retient !
я не смогу сделать что-тоje vais pas pouvoir faire qqch (z484z)
я перебиваюсь кое-как, не то, что тыje galère, j'suis pas comme toi
Я смотрю не вещи так, как считаю нужным.Je prends les choses comme bon me semble. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
я терпеть не могу кофеje ne supporte pas le café (sophistt)
я убегаю туда, где никого не волнует моя личная жизньj'me tire un endroit où tout l'monde s'en tape de ma vie (букв.: где всем начхать на мою личную жизнь Alex_Odeychuk)
я этим не занимаюсьce n'est pas mon job
я это не забылça m'est resté en travers du cou
я это не люблюc'est pas mon trip
я этого покупать не будуje ne suis pas amateur
Showing first 500 phrases