Russian | English |
а что вы на это скажете? | how about that (valtih1978) |
в разговорах на эту тему он неиссякаем | he never dries up on the subject |
вы подсядете на это | it will grow on you (VLZ_58) |
выкиньте это на помойку | throw it in the garbage |
если кто-то стреляет в вас, не принимайте это на свой счёт | if someone shoots at you, don't take it personally (sophistt) |
забей на это | don't sweat it |
забей на это | leave it alone (Alex_Odeychuk) |
Забей на это! | just chuck it in the Fuck-it bucket! |
закончим на этом | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
заработать на этом деле | make on this business (on shares, on oil, etc., и т.д.) |
заработать целую кучу денег на этом | make a whole bunch of money off it (ART Vancouver) |
заруби это себе на лбу | bear it in mind |
заруби это себе на лбу | put that in your pipe and smoke it |
заруби это себе на лбу | don't you forget it |
заруби это себе на лбу | put it in your pipe and smoke it |
заруби это себе на носу | put it in your pipe and smoke it |
заруби это себе на носу! | bear it in mind! (заруби это себе на носу́!) |
заруби это себе на носу | put that in your pipe and smoke it |
заруби это себе на носу | bear it in mind |
заруби это себе на стене | don't you forget it |
заруби это себе на стене | bear it in mind |
заруби это себе на стене | put that in your pipe and smoke it |
заруби это себе на стене | put it in your pipe and smoke it |
и на этом всё | and that's all she wrote (plushkina) |
и на этот раз | again (Dianka) |
используй это на всю катушку! | make the most of it! (Andrey Truhachev) |
как это обычно принято на телевидении | Television being what it is (Andrey Truhachev) |
купиться на это заявление | buy that claim (CNN Alex_Odeychuk) |
меня на это не купишь | you can't buy me like this (Yeldar Azanbayev) |
мне жалко на это времени | I can't spare my time on this (SirReal) |
мне на это наплевать | I don't give a hoot |
мне наплевать на это! | I couldn't care less! (Andrey Truhachev) |
на него это не похоже | it's not like him (Andrey Truhachev) |
на что это ему сдалось? | what did he need it for? |
на это шубу не сошьёшь | it does not buy groceries (Kugelblitz) |
на это шубу не сошьёшь, в карман не положишь | it does not buy groceries (Kugelblitz) |
на этом всё | that wraps it up (4uzhoj) |
на этом спасибо | I'll take it from here (в знач. "дальше я сам" 4uzhoj) |
На этот раз пропущу ... | I think I'll pass ... (MichaelBurov) |
на этот раз я сохраню нейтралитет | I'm sitting on the fence with this one (Technical) |
на этот товар большой расход | those goods sell well |
не принимай это на свой счёт | don't take it personally (sophistt) |
не стоит рассчитывать на это | don't count on it (valtih1978) |
несмотря на всё это | but through it all (Kira-Yufereva) |
он истратил на эту машину уйму денег | he spent piles of money on this car |
он на это не способен | he hasn't got it in him (Andrey Truhachev) |
он на этом собаку съел | he is an old hand at it |
он не жилец на этом свете | he hasn't got long to live (VLZ_58) |
он ни за что на это не согласится / не пойдет | he will want none of it (ad_notam) |
он угробил целых десять лет жизни на эту работу | he killed ten good years on that job |
он это на смех написал, что ли? | he was kidding about that, wasn't he? |
плевать на это! | I couldn't care less! (Andrey Truhachev) |
плюнь на это | don't sweat it |
плюнь на это | fuggetaboutit (Tion) |
поднять на этом деньжат | make money from it (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
представь мне это на примере | play it out for me (Val_Ships) |
провалиться мне на этом месте, если | I'll be damned if (Anglophile) |
пусть это пойдёт вам на пользу! | much good may it do you! |
спасибо и на этом | it's something at least |
спасибо и на этом | and thank goodness for that |
у меня нет на это времени | I can't spare my time on this (SirReal) |
что это за штука у вас на столе? | what's that thing you have on the table? |
что это на него нашло? | what has got into him? (Andrey Truhachev) |
что это на тебя нашло? | what has come over you? (Andrey Truhachev) |
эта отвратительная погода и т.д. действует мне на нервы | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
эта отвратительная погода и т.д. нагоняет на меня уныние | this wretched weather his behaviour, disease, uncertainty, etc. gets me down |
это было первое, что попалось мне на глаза | it was the first what caught my eyes. (Soulbringer) |
это вам не козявки на морозе трескать | that actually takes some doing (SirReal) |
это лекарство поставило его на ноги | this medicine set him up |
это на дороге не валяется | that's not free |
это на дороге не валяется | that's hard to come by |
это на него не похоже | it's not like him (Andrey Truhachev) |
это на полу не валяется | that's not free |
это на полу не валяется | that's hard to come by |
это на улице не валяется | that's not free |
это на улице не валяется | that's hard to come by |
это ничуть на него не повлияло | it did not influence him |
это так на тебя похоже | that is so classic you (Technical) |
это уже начинает не на шутку надоедать | this is getting so old (Technical) |
эту книгу ужасно трудно перевести на русский | this book is awfully hard to translate into Russian |
я возьму это на заметку | I'll make a note of it (Val_Ships) |
я на это не подписывался | I didn't sign up for this (VLZ_58) |
я не могу налюбоваться на это | I cannot take my eyes off it |