Russian | English |
брать на себя слишком много | get too big for one's britches Am. (Andrey Truhachev) |
брать на себя слишком много | grow too big for one's boots (Andrey Truhachev) |
брать на себя слишком много | get too big for one's boots Br. (Andrey Truhachev) |
брать управление на себя | take the conn (Taras) |
быстро накинуть на себя одежду | jump into one's clothes |
вести себя "правильно" на публике | play nice (Ivan Pisarev) |
взваливать на себя | saddle oneself with (Andrey Truhachev) |
взваливать на себя | saddle oneself (with Andrey Truhachev) |
взвалить на себя | saddle oneself with (Andrey Truhachev) |
взвалить на себя | saddle oneself (with Andrey Truhachev) |
держать кого-либо на расстоянии от себя | ward off (Interex) |
корчить из себя на пойми кого | get on one's high horse (4uzhoj) |
на себя посмотри! | look into your collar (sunshine_russia) |
на себя посмотри! | the pot calling the kettle black! (MichaelBurov) |
на себя посмотри! | a pot calling a kettle black! (MichaelBurov) |
на себя посмотри | it takes one to know one (childish retort (АБ) Berezitsky) |
навлечь на себя озлобление | bring a hornets' nest about one's ears (Svetlana D) |
нагружать на себя | saddle oneself with (Andrey Truhachev) |
нагружать на себя | saddle oneself (with Andrey Truhachev) |
нагрузить на себя | saddle oneself with (Andrey Truhachev) |
нагрузить на себя | saddle oneself (with Andrey Truhachev) |
накликать на себя | bring upon oneself |
наложить на себя руки | take life (покончить с собой to commit suicide) |
наложить на себя руки | die by one's own hand (to commit suicide: He wasn't sick. He died by his own hand. Val_Ships) |
напускать на себя вид светской дамы | come the grand dame (the swell, the stern parent, the great man, etc., и т.д.) |
наспех накинуть на себя одежду | jump into one's clothes |
натирать волдыри у себя на ногах | raise blisters on one's feet |
обратить на себя чьё-либо внимание | grab one's attention (Corey Sturrock and his wife had been out for a walk when they spotted something very large in the water.(...) "I have been camping and walking on Loch Ness my whole life and I have never believed in the Loch Ness monster," said Corey. (...)
He described the creature as 'eel-like' but also 'the size of a bus'. "We saw the water rippling as if something was swelling, and that is what grabbed our attention," he said. "We then saw this thing, that looked like a massive eel rise from the water, and then go back under again. There was a large swell." – именно это привлекло наше внимание / именно поэтому мы и обратили на него внимание unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
обращать на себя внимание | stick out (... One particular case that sticks out is that of a Jamaican drug dealer who overstayed for more than 8 years. ART Vancouver) |
пенять на себя | toast (If you don't get here in ten minutes, you're toast – Если ты не придешь через десять минут, то пеняй на себя VLZ_58) |
повесить на себя | saddle oneself with (обязанности, трудную работу Andrey Truhachev) |
повесить на себя | saddle oneself (обязанности, трудную работу; with Andrey Truhachev) |
полюбуйся на себя! | just look at yourself! |
полюбуйся на себя! | just look at yourself! |
полюбуйтесь на себя! | just look at yourself! |
полюбуйтесь на себя! | just look at yourself! |
поставь себя на моё место | put yourself in my shoes (sophistt) |
поставь себя на моё место | play my position (Alex_Odeychuk) |
поставьте себя на моё место | put yourself in my shoes (sophistt) |
примерять на себя | apply to themselves (They foisted off healthcare legislation on you that they weren't willing to apply to themselves vatnik) |
принять удар на себя | take one for the team (Enforcers are often among the most beloved players on their team, both by their fans and fellow players, as they are perceived as willing to defend their teammates and "take one for the team". beserg) |
себе на уме | one-man show (ivatanya) |
ты лучше на себя взгляни | the joke is on you (Val_Ships) |
хорошо себя вести на публике | play nice (Ivan Pisarev) |
человек, напускающий на себя важный вид | stuffed shirt (Andrey Truhachev) |
"Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться!" | look into your collar (sunshine_russia) |