DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing на | all forms | exact matches only
RussianChinese
акупунктурная точка на стопе меридиана селезёнки大都 (RP2)
бой на мечах技击
бой на мечах击剑
брать на страх唬人
брать на страх
бросаться на еду扑向食物
быть на краю гроба行将就木
быть на краю гроба土埋半截了
быть на откупу被收买
быть на откупу被…收买
быть на привязи拴着
быть на привязи系着
валяться на диване在沙发上闲躺着
вешать лапшу на уши吃倒药
вешать лапшу на уши卖狗皮膏药
взять на перо用笔记录下来
виден как на ладони尽收眼底
видно как на ладони一览无遗
висеть на честном слове处于不稳固状态
висеть на честном слове勉强维持
висеть на шее靠赡养
вопрос на засыпку脑筋急转弯
вопрос на засыпку偏题
ворочаться с боку на бок转侧
ворочаться с боку на бок展转
ворочаться с боку на бок翻来覆去
ворочаться с боку на бок翻饼 (от бессонницы)
ворочаться с боку на бок反来覆去 (от бессонницы или заботы)
ворочаться с боку на бок翻来复去
ворочаться с боку на бок反仄
ворочаться с боку на бок反侧
ворочаться с боку на бок辗转反侧
ворочаться с боку на бок辗转
ворочаться с боку на бок折腾 (напр. во время бессонницы)
вызывать на откровенность使直言不讳
вызывать на откровенность使…直言不讳
вытянуть экзамен на четвёрку考试好不容易才得四分
вытянуться на диване在沙发上挺直身子躺着
глаза разгорелись на极想弄到手 (что-л.)
глаза разгорелись на眼馋起来 (что-л.)
давить на эмоции哗世取宠
давить на эмоции哗众取宠
девушка на возрасте大姑娘
девушка на возрасте成年姑娘
делать бизнес на туристах做旅游者的生意获利
держать на отлёт把拿开
держать на отлёт把…拿开
держаться на отлёт待在一边
держаться на честном слове处于不稳固状态
Держаться на честном слове处于不稳固状态
держаться на честном слове勉强维持
держится на соплях豆腐渣工程
десятая вода на киселе八竿打不着的亲威
добираться куда-л. на мотоцикле骑摩托车到...
дома на рыбалке在钓
Дров осталось на три возки剩下的木柴够运三次
есть на халяву吃牢饭
есть на халяву蹭饭
есть на что посмотреть有得瞧
есть на что посмотреть蔚然可观
ехать на красный свет迎着红灯开车
жать на всю железку使出全力
жить на птичьем положении生活得无保障
жить на птичьих правах生活得无保障
забываться на работе全力工作以忘记自己的烦恼
завести роман на стороне偷情
завести роман на стороне偷期
заносить на чей-л. счёт
Заруби себе на носу好好记住
зарубить на носу默而识之
заступать на пост来换岗
злобствовать на憎怨 (кого-л.)
зубы разгорелись на极想弄到手 (что-л.)
зубы разгорелись на眼馋起来 (что-л.)
идти на конфликт找打架 (столкновение)
идти на конфликт挺撞
идти на ура热传
иметь зуб на对...心杯不满 (кого-л.)
как рак на мели狼狈不堪
как рак на мели如虾处在浅滩上
как снег на голову完全未料到
ложиться на дно坐潜海底
махнуть рукой на многое对许多事情不再注意
мужской персонаж пожилого возраста на вторых ролях老外 (в традиционном китайском театре)
на арапа用骗人的方法
на брата每个人一份
раззванивать на всех перекрёстках尘邓邓 (на всю улицу, для всеобщего сведения)
на дармовщину伯王
на дармовщину霸王
на даровщинку不花钱地
на живую нитку草草地
на живую нитку
на живую нитку离股儿 (напр. о мебели, постройке)
на затравку作为开端
на зуб взять亲自体验
на зуб взять直接了解
на зуб попробовать亲自体验
на зуб попробовать直接了解
на кой дьявол干个屁
на кой леший干个屁
на кой ляд干吗
на кой ляд为啥
на кой черт干个屁
на лбу написано у一望而知 (кого-л.)
на лбу написано у...脑门上写了字似的 (кого-л.)
на людях показаться出现在公众场合
На народе在集体中
на носу вскочил прыщик鼻子上突然长了个疖子
на обратном пути завёртывать回程时顺路去
на отшибе与人隔绝地
на равных平等地
на развилке дороги在岔路口上
на раз-два一拍两散
на раззавод用来做本钱
на раззавод用来繁殖
и на самом деле
на свой страх自负全责
на славу удаваться非常成功
на сон грядущий рассказывать истории睡前讲故事
на твое усмотрение随你的便
на твоё усмотрение看着办
на улице не валяется不是轻易能得到
на улице не валяется不能白白得到
на ус мотать记下来 (что-л.)
на ус мотать特意记住 (что-л.)
на ухо附耳
говорить на ухо提耳
на ухо
на халяву白劳
на халяву薅羊毛
"на халяву"
на этом закончить就此罢笔
надеяться на авось心存侥幸
налетать на столб走着撞到柱子上
напрашиваться на конфликт找事 (скандал)
напустить на себя какой-л. вид装出一副...样子
наткнуться на фамилию偶然碰到...姓 (кого-л.)
находиться на ложном пути走上歧途
не вешай мне лапшу на уши!帮帮忙 (только в шанхайском диалекте)
не обращая ни на что внимания横着心
невзирая ни на что横着心
несчастье свалилось на不幸落到...身上 (кого-что-л.)
объясняться на пальцах手语
относить на чей-л. счёт
отправиться на небеса仙游
отправиться на покой就枕
отправиться на покой挺觉
Отпустить душу на покаяние别纠缠
отстоять на ногах весь концерт一直站到音乐会结束
очки, меняющие цвет на солнце变色眼镜 (см. также 变色眼镜 biànsè yǎnjìng)
очки, меняющие цвет на солнце变色镜 (см. также 变色眼镜 biànsè yǎnjìng)
падать на хвост尾部朝前落地
перейти на другую работу挑槽
перейти на другую работу跳槽子
перейти на другую работу跳槽
перекладывание ответственности на других推卸责任
перескакивать с темы на тему从一个话题跳到另一个话题
переходить с гражданской службы на военную投笔从戌
пиликать на скрипке拉小提琴不成调地吱吱响
погода на август八月份的天气预测
погода на апрель四月份的天气预测
подавать на алименты提出领取赡养费的申请
подавать на развод提出离婚申请
пойти на мировую同意和解
пойти на повышение高升
пойти на повышение提职
пойти на прибыль开始增加
пойти на прибыль开始增长
Положить гнев на милость不再生气
получить на орехи挨板子 (досл. получить батогов)
получить на орехи打板子 (досл. получить батогов)
попасть на фильм赶上看电影
посадить на губу关禁闭 (гауптвахту)
посадить пятно на скатерть桌布上沾上油点
посадить пятно на шарф围巾弄上污点
посадить пятно на юбку把裙子弄脏
посадка на самолёт上机
приготовить на скорую руку洗手
прийти на готовое鸠占鹊巢
прийти на готовое仰成
провалить кого-л. на экзамене给...不及格的分数
провалиться на сессии考得一塌糊涂
провалиться на экзамене考试不及格
пускаться на хитрости耍花招
пускаться на хитрости耍花样
пускаться на хитрости挟术
пятьдесят на пятьдесят五五开
работать на радио在广播电台工作
работать на стороне捞外块
раздеваться на вешалке脱下衣服挂在衣架上
разменять рубль на копейки把一卢布兑换成戈比
разрезать на ломтики
раскатывать на велосипеде乘自行车兜风
раскладывать на картах摆纸牌占卜
редакция на проводе编辑部有电话
с серединки на половинку温吞水
свернуть на развилку岔上
сдавать на вешалку送到存衣室
сдаваться на просьбы屈从请求
сделать стойку на руках举鼎
секс на одну ночь夜情
секс на одну ночь开房间
секс на одну ночь一夜性
секс на одну ночь一夜情
сесть на окно坐到窗台上去
сидеть на мели处在极端困难的境地
сидеть на собрании忙于开会
сидеть на собрании开会
сидеть на телефоне守在电话旁
сидеть на чемоданах等着动身
сидеть на чемоданах倚装 (быть готовым в путь)
смотреть на всех свысока豪擅
смотреть на всё свысока傲倪
смотреть на всё свысока傲睨
собирать на стол准备吃饭
спускать на ветер花掉
спуститься на землю落地
ставить на квартиру
стоять на посту站岗
страх нападает на感到害怕 (кого-л.)
страх находит на感到害怕 (кого-л.)
стучать на машинке用打字机打字
тащить на спине扛着
тащить на спине
тратить время на пустую болтовню磨牙费嘴
тратить время на пустую болтовню摩牙
тратить время на пустую болтовню磨牙
у черта на куличках很远的地方
удары сыплются на对...拳打脚踢 (кого-что-л.)
узнать 或 испытать, изведать, почувствовать что-л. на своей шкуре亲身尝试到体验到,感受到...多指辛酸事
успокаиваться на достигнутом满足于既得成绩
успокаиваться на достигнутом
успокаиваться на достигнутом晏安
успокаиваться на достигнутом自满
устроить пир на весь мир打牙祭
учиться на врача学医
учиться на инженера学当工程师
учиться на конструктора学习做设计师
учиться на шофёра学习当司机
ходить на поводу依随 (у кого-л.)
ходить на сторону劈腿
ходить на сторону偷吃
ходить на сторону胡搞
хромой на трёх ножках стол一条腿坏了靠三条腿支撑的桌子
цыпки на коже皮肤上的皲裂
чихать мне на него我根本不理他
щедрый на посулы好允诺的
экономия на спичках从火柴上省下的节余