Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Bashkir
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Hausa
Hebrew
Hungarian
Icelandic
Igbo
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kalmyk
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Kyrgyz
Latvian
Luxembourgish
Macedonian
Maltese
Maori
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Sesotho sa leboa
Sinhala
Spanish
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Informal
containing
на
|
all forms
|
exact matches only
Russian
Chinese
акупунктурная точка
на
стопе меридиана селезёнки
大都
(RP2)
бой
на
мечах
技击
бой
на
мечах
击剑
брать
на
страх
唬人
брать
на
страх
唬
бросаться
на
еду
扑向食物
быть
на
краю гроба
行将就木
быть
на
краю гроба
土埋半截了
быть
на
откупу
被收买
быть
на
откупу
被…收买
быть
на
привязи
拴着
быть
на
привязи
系着
валяться
на
диване
在沙发上闲躺着
вешать лапшу
на
уши
吃倒药
вешать лапшу
на
уши
卖狗皮膏药
взять
на
перо
用笔
记录下来
виден как
на
ладони
尽收眼底
видно как
на
ладони
一览无遗
висеть
на
честном слове
处于不稳固状态
висеть
на
честном слове
勉强维持
висеть
на
шее
靠赡养
вопрос
на
засыпку
脑筋急转弯
вопрос
на
засыпку
偏题
ворочаться с боку
на
бок
转侧
ворочаться с боку
на
бок
展转
ворочаться с боку
на
бок
翻来覆去
ворочаться с боку
на
бок
翻饼
(от бессонницы)
ворочаться с боку
на
бок
反来覆去
(от бессонницы или заботы)
ворочаться с боку
на
бок
翻来复去
ворочаться с боку
на
бок
反仄
ворочаться с боку
на
бок
反侧
ворочаться с боку
на
бок
辗转反侧
ворочаться с боку
на
бок
辗转
ворочаться с боку
на
бок
折腾
(напр. во время бессонницы)
вызывать
на
откровенность
使直言不讳
вызывать
на
откровенность
使…直言不讳
вытянуть экзамен
на
четвёрку
考试好不容易才得四分
вытянуться
на
диване
在沙发上挺直身子躺着
глаза разгорелись
на
极想弄到手
(что-л.)
глаза разгорелись
на
眼馋起来
(что-л.)
давить
на
эмоции
哗世取宠
давить
на
эмоции
哗众取宠
девушка
на
возрасте
大姑娘
девушка
на
возрасте
成年姑娘
делать бизнес
на
туристах
做旅游者的生意获利
держать
на
отлёт
把拿开
держать
на
отлёт
把…拿开
держаться
на
отлёт
待在一边
держаться
на
честном слове
处于不稳固状态
Держаться
на
честном слове
处于不稳固状态
держаться
на
честном слове
勉强维持
держится
на
соплях
豆腐渣工程
десятая вода
на
киселе
八竿打不着的亲威
добираться
куда-л.
на
мотоцикле
骑摩托车到...
дома
на
рыбалке
在钓
捕
鱼
Дров осталось
на
три возки
剩下的木柴够运三次
есть
на
халяву
吃牢饭
есть
на
халяву
蹭饭
есть
на
что посмотреть
有得瞧
есть
на
что посмотреть
蔚然可观
ехать
на
красный свет
迎着红灯开车
жать
на
всю железку
使出全力
жить
на
птичьем положении
生活得无保障
жить
на
птичьих правах
生活得无保障
забываться
на
работе
全力工作以忘记自己的烦恼
завести роман
на
стороне
偷情
завести роман
на
стороне
偷期
заносить
на
чей-л.
счёт
候
Заруби себе
на
носу
好好记住
зарубить
на
носу
默而识之
заступать
на
пост
来换岗
злобствовать
на
憎怨
(кого-л.)
зубы разгорелись
на
极想弄到手
(что-л.)
зубы разгорелись
на
眼馋起来
(что-л.)
идти
на
конфликт
找打架
(столкновение)
идти
на
конфликт
挺撞
идти
на
ура
热传
иметь зуб
на
对...心杯不满
(кого-л.)
как рак
на
мели
狼狈不堪
как рак
на
мели
如虾处在浅滩上
как снег
на
голову
完全未料到
ложиться
на
дно
坐潜海底
махнуть рукой
на
многое
对许多事情不再注意
мужской персонаж пожилого возраста
на
вторых ролях
老外
(в традиционном китайском театре)
на
арапа
用骗人的方法
на
брата
每个人一份
раззванивать
на
всех перекрёстках
尘邓邓
(на всю улицу, для всеобщего сведения)
на
дармовщину
伯王
на
дармовщину
霸王
на
даровщинку
不花钱地
на
живую нитку
草草地
на
живую нитку
浮
на
живую нитку
离股儿
(напр. о мебели, постройке)
на
затравку
作为开端
на
зуб взять
亲自体验
на
зуб взять
直接了解
на
зуб попробовать
亲自体验
на
зуб попробовать
直接了解
на
кой дьявол
干个屁
на
кой леший
干个屁
на
кой ляд
干吗
на
кой ляд
为啥
на
кой черт
干个屁
на
лбу написано у
一望而知
(кого-л.)
на
лбу написано у
...脑门上写了字似的
(кого-л.)
на
людях показаться
出现在公众场合
На
народе
在集体中
на
носу вскочил прыщик
鼻子上突然长了个疖子
на
обратном пути завёртывать
回程时顺路去
на
отшибе
与人隔绝地
на
равных
平等地
на
развилке дороги
在岔路口上
на
раз-два
一拍两散
на
раззавод
用来做本钱
на
раззавод
用来繁殖
и
на
самом деле
甚
на
свой страх
自负全责
на
славу удаваться
非常成功
на
сон грядущий рассказывать истории
睡前讲故事
на
твое усмотрение
随你的便
на
твоё усмотрение
看着办
на
улице не валяется
不是轻易能得到
на
улице не валяется
不能白白得到
на
ус мотать
记下来
(что-л.)
на
ус мотать
特意记住
(что-л.)
на
ухо
附耳
говорить
на
ухо
提耳
на
ухо
耳
на
халяву
白劳
на
халяву
薅羊毛
"
на
халяву"
蹭
на
этом закончить
就此罢笔
надеяться
на
авось
心存侥幸
налетать
на
столб
走着撞到柱子上
напрашиваться
на
конфликт
找事
(скандал)
напустить
на
себя
какой-л.
вид
装出一副...样子
наткнуться
на
фамилию
偶然碰到...姓
(кого-л.)
находиться
на
ложном пути
走上歧途
не вешай мне лапшу
на
уши!
帮帮忙
(только в шанхайском диалекте)
не обращая ни
на
что внимания
横着心
невзирая ни
на
что
横着心
несчастье свалилось
на
不幸落到...身上
(кого-что-л.)
объясняться
на
пальцах
手语
относить
на
чей-л.
счёт
候
отправиться
на
небеса
仙游
отправиться
на
покой
就枕
отправиться
на
покой
挺觉
Отпустить душу
на
покаяние
别纠缠
отстоять
на
ногах весь концерт
一直站到音乐会结束
очки, меняющие цвет
на
солнце
变色眼镜
(см.
также
变色眼镜 biànsè yǎnjìng
)
очки, меняющие цвет
на
солнце
变色镜
(см.
также
变色眼镜 biànsè yǎnjìng
)
падать
на
хвост
尾部朝前落地
перейти
на
другую работу
挑槽
перейти
на
другую работу
跳槽子
перейти
на
другую работу
跳槽
перекладывание ответственности
на
других
推卸责任
перескакивать с темы
на
тему
从一个话题跳到另一个话题
переходить с гражданской службы
на
военную
投笔从戌
пиликать
на
скрипке
拉小提琴不成调地吱吱响
погода
на
август
八月份的天气预测
погода
на
апрель
四月份的天气预测
подавать
на
алименты
提出领取赡养费的申请
подавать
на
развод
提出离婚申请
пойти
на
мировую
同意和解
пойти
на
повышение
高升
пойти
на
повышение
提职
пойти
на
прибыль
开始增加
пойти
на
прибыль
开始增长
Положить гнев
на
милость
不再生气
получить
на
орехи
挨板子
(досл. получить батогов)
получить
на
орехи
打板子
(досл. получить батогов)
попасть
на
фильм
赶上看电影
посадить
на
губу
关禁闭
(гауптвахту)
посадить пятно
на
скатерть
桌布上沾上油点
посадить пятно
на
шарф
围巾弄上污点
посадить пятно
на
юбку
把裙子弄脏
посадка
на
самолёт
上机
приготовить
на
скорую руку
洗手
прийти
на
готовое
鸠占鹊巢
прийти
на
готовое
仰成
провалить
кого-л.
на
экзамене
给...不及格的分数
провалиться
на
сессии
考得一塌糊涂
провалиться
на
экзамене
考试不及格
пускаться
на
хитрости
耍花招
пускаться
на
хитрости
耍花样
пускаться
на
хитрости
挟术
пятьдесят
на
пятьдесят
五五开
работать
на
радио
在广播电台工作
работать
на
стороне
捞外块
раздеваться
на
вешалке
脱下衣服挂在衣架上
разменять рубль
на
копейки
把一卢布兑换成戈比
разрезать
на
ломтики
片
раскатывать
на
велосипеде
乘自行车兜风
раскладывать
на
картах
摆纸牌占卜
редакция
на
проводе
编辑部有电话
с серединки
на
половинку
温吞水
свернуть
на
развилку
岔上
сдавать
на
вешалку
送到存衣室
сдаваться
на
просьбы
屈从请求
сделать стойку
на
руках
举鼎
секс
на
одну ночь
夜情
секс
на
одну ночь
开房间
секс
на
одну ночь
一夜性
секс
на
одну ночь
一夜情
сесть
на
окно
坐到窗台上去
сидеть
на
мели
处在极端困难的境地
сидеть
на
собрании
忙于开会
сидеть
на
собрании
开会
сидеть
на
телефоне
守在电话旁
сидеть
на
чемоданах
等着动身
сидеть
на
чемоданах
倚装
(быть готовым в путь)
смотреть
на
всех свысока
豪擅
смотреть
на
всё свысока
傲倪
смотреть
на
всё свысока
傲睨
собирать
на
стол
准备吃饭
спускать
на
ветер
花掉
спуститься
на
землю
落地
ставить
на
квартиру
驻
стоять
на
посту
站岗
страх нападает
на
感到害怕
(кого-л.)
страх находит
на
感到害怕
(кого-л.)
стучать
на
машинке
用打字机打字
тащить
на
спине
扛着
тащить
на
спине
驮
тратить время
на
пустую болтовню
磨牙费嘴
тратить время
на
пустую болтовню
摩牙
тратить время
на
пустую болтовню
磨牙
у черта
на
куличках
很远的地方
удары сыплются
на
对...拳打脚踢
(кого-что-л.)
узнать
或 испытать, изведать, почувствовать что-л.
на
своей шкуре
亲身尝试到
体验到,感受到
...
多指辛酸事
успокаиваться
на
достигнутом
满足于既得成绩
успокаиваться
на
достигнутом
骄
успокаиваться
на
достигнутом
晏安
успокаиваться
на
достигнутом
自满
устроить пир
на
весь мир
打牙祭
учиться
на
врача
学医
учиться
на
инженера
学当工程师
учиться
на
конструктора
学习做设计师
учиться
на
шофёра
学习当司机
ходить
на
поводу
依随
(у кого-л.)
ходить
на
сторону
劈腿
ходить
на
сторону
偷吃
ходить
на
сторону
胡搞
хромой
на
трёх ножках стол
一条腿坏了靠三条腿支撑的桌子
цыпки
на
коже
皮肤上的皲裂
чихать мне
на
него
我根本不理他
щедрый
на
посулы
好允诺的
экономия
на
спичках
从火柴上省下的节余
Get short URL