DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing моё | all forms | exact matches only
RussianGerman
ах ты боже мой!ach, du liebes bisschen!
батюшки мои!ach, du meine Güte! (Andrey Truhachev)
Бог мой!Ach du heiliger Strohsack! (yo-york)
бог ты мой!großer Gott!
бог ты мой!du liebe Zeit!
бог ты мой!Au Backe! (Andrey Truhachev)
бог ты мой!ach, du lieber Himmel!
бог ты мой!lieber Himmel!
Боже мой!Ach du heiliger Strohsack! (yo-york)
Боже мой!Ach du liebe Zeit! (Andrey Truhachev)
Боже мой!Ach du heiliger Strohsack! (при выражении крайнего удивления yo-york)
боже ты мой!ach du lieber Himmel!
боже мойoh je (Honigwabe)
боже мой!Schreck
боже мой!o jemine!
боже мой!großer Gott!
боже мой!herrjemine!
боже мой!herrje!
Боже мой!Ach du meine Güte! (Andrey Truhachev)
Боже мой!um Himmels willen! (Andrey Truhachev)
Боже мой!Herr im Himmel! (Andrey Truhachev)
Боже мой!Au Backe! (Andrey Truhachev; мне кажется, для Боже мой! есть уже другие варианты - Mein Gott! Gottchen etc. Queerguy)
боже ты мойoh je (Honigwabe)
в моём пониманииnach meinem Verständnis (Andrey Truhachev)
в моём пониманииmeinem Verständnis zufolge (Andrey Truhachev)
в моём представленииnach meinem Verständnis (Andrey Truhachev)
в моём представленииmeinem Verständnis zufolge (Andrey Truhachev)
вот мой братdies hier ist mein Brüder
вот мой братdies hier ist mein Bruder
вот это в моём вкусе!das ist meine Machart! (Andrey Truhachev)
вы прямо мои мысли угадали!ganz meine Meinung! (Andrey Truhachev)
если меня не обманывают мои глаза и ушиwenn mich meine Sinne nicht täuschen
ещё рюмку водки за мой счёт!noch einen Schnaps auf meine Kappe!
золотко ты моё!du bist mein Goldjunge!
моей радости нет пределаdas freut mich ungemein (Andrey Truhachev)
мои головные боли вновь дают себя знатьmeine Kopfschmerzen melden sich wieder an
мои дела дряньmir geht's mies (Andrey Truhachev)
мои дела хуже некудаmir geht's mies (Andrey Truhachev)
мои ноги отказываются служитьmeine Beine wollen nicht mehr
мои родственникиmeine Leute
мой желудок не справляется с работойmein Magen streikt
мой косякmein Fehler
мой ласковый тигрёнок!meine kleine Schmusekatze! (Andrey Truhachev)
мой милый мальчикmein lieber Junge
мой пиджак режет в проймахder Rock zwickt mich
мой старикmein alter Herr (об отце)
моё почтение!meine Hochachtung! (Andrey Truhachev)
моё сердечко!mein Herzchen!
моё терпение лопнулоmir reißt der Geduldsfaden (...)
на мой взглядnach meinem Verständnis (Andrey Truhachev)
на мой взглядmeinem Verständnis zufolge (Andrey Truhachev)
он иногда путает "моё" и "твоё"er verwechselt manchmal mein und dein
он облегчил мой кошелёк на 20 марокer hat mich um 20 Mark leichter gemacht
он основательно опустошил мои карманыer hat mir die Taschen gründlich geleert
он отнёсся равнодушно к моей просьбеer blieb bei meiner Bitte kalt
по моей оценке / по моим подсчётамMeiner Einschätzung nach
поговори с моей рукойerzähl's meiner Hand (Andrey Truhachev)
примерно в моём возрастеso ziemlich in meinem Älter
сестра моего отцаdie Schwester von meinem Väter
ты-мой должникdu bist mir was schuldig (Andrey Truhachev)
ты мой мучитель!du bist aber ein Quälgeist!
шляпа моего отцаmeinem Vater sein Hut
шляпа моей материmeiner Mutter ihr Hut
это в моём стиле!das ist meine Machart! (Andrey Truhachev)
это выше моего пониманияdas geht über meinen Horizont (Andrey Truhachev)
это мой братdies hier ist mein Brüder
это моё дело!das lass nur meine Sorge sein!
это нарушает мои планыdas geht mir wider den Strich
это нарушает мои планыdas geht mir gegen den Strich
это не в моём вкусеdas ist nicht mein Ding (Andrey Truhachev)
это не для моего умаdas geht über meinen Verstand (Andrey Truhachev)
это не для моего умаdas geht über meinen Horizont (Andrey Truhachev)
это не мой профильdas ist nicht mein Ding (Andrey Truhachev)
это не моё делоdas ist nicht mein Bier (Slavik_K)
это не моё делоdas ist nicht mein Ding (Andrey Truhachev)
это не моё делоdas ist nicht mein Geschäft (Лорина)
это не по моей частиdas ist nicht mein Gebiet
это превышает мой бюджетdas geht über meinen Etat