DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing кот | all forms | exact matches only
RussianEnglish
блестит как у кота яйцаspic-and-span (The floor is spic-and-span. VLZ_58)
бродячий котalley cat (тот, кто бродит по ночному городу, любитель разного рода развлечений, часто – буянящий гуляка. Используют это выражение обычно неодобрительно, видимо, имея в виду клише to have the morals of an alley cat (иметь мораль уличного кота), подразумевая сексуально озабоченных котов, шныряющих в тёмных углах ночью в поисках кошек. Выражение может применяться как к мужчинам, так и к женщинам. Иногда можно встретить глагол to alley cat – ходить по улицам, особенно в ночные часы: She's got the morals of an alley cat – Она ведёт себя как проститутка Taras)
ешкин котdang rabbit (Technical)
катиться коту под хвостbe down the toilet (Ольга Матвеева)
кот наплакалpractically none
кот наплакалnothing to speak of
коту по хвостfor naught (Гевар)
морской котsting ray (Dasyatis)
не тяни кота за яйцаcut to the chase (подробности, хвост. Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58)
пойти коту под хвостgo down the drain
пойти коту под хвостgo down the toilet (The unions are far from perfect,but if labor were to lose their leverage entirely, many years of progress in safety and fair treatment will go down the toilet. 4uzhoj)
пойти коту под хвостgo up in smoke (The research project was canceled, and five years of hard work went up in smoke. VLZ_58)
пойти коту под хвостgo down the chute (4uzhoj)
пойти коту под хвостgo down the tubes (4uzhoj)
пошло коту под хвостgone awry (Asterite)
сибирский котSiberian (igisheva)
тянуть кота за хвостmark time (VLZ_58)
тянуть кота за хвостshilly-shally (VLZ_58)
тянуть кота за хвостdawdle (VLZ_58)
тянуть кота за хвостdillydally (VLZ_58)
у нас вы не покупаете кота в мешкеwhat you see is what you get (george serebryakov)
хулиганистый котbad-ass cat (My sister had this bad-ass cat, eh, an orange tabby, and he would hide in the dark hallway, eh, and when you would turn the corner he would grab your leg with his claws! Ouch! ART Vancouver)
ёшкин котflaming nora (Abysslooker)
Ёшкин кот! А, ё-к-л-м-н!Oklahoma! (междометие, выражающее удивление, напр., при обнаружении чего-то. ALAB)