Russian | English |
делай как я | follow my lead (Александр_10) |
делал бы как я | you oughta do what I do (совет q3mi4) |
дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить | come down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.) |
Или делаешь, как я скажу, или скатертью дорога! | my way or the highway! |
как бальзам мне на душу | sweet music to my ears (Damirules) |
как будто я не знал. | Like I didn't know. (Халеев) |
как бы мне хотелось | as much as I wish I could (Technical) |
как же это я так | I should know better (SirReal) |
как же я был рад | man was I glad (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver) |
как же я не догадался! | I should know better (SirReal) |
как мне быть? | what do I do? ("So I went to the top lady, sobbing, and I said 'what do I do. I'm coming to you, what do I do?' And she said 'I don't know what you should do. Charles is hopeless'. "And that was it, and that was help." (Princess Diana's videotapes) ART Vancouver) |
как мне кажется | if you ask me (if you ask me, it's just an excuse for laziness Val_Ships) |
как мне поступить? | what do I do? (ART Vancouver) |
как мне с ним связаться? | where can I locate him? |
как обычно, мне пришлось за всех отдуваться | as usual, I was left to carry the can (Technical) |
как по мне | as for me (Vadim Rouminsky) |
как по мне | if you ask me (Pickman) |
как по мне, так всё нормально | I can live with that (hizman) |
как я вас понимаю | I can relate to that (Ivan Pisarev) |
как я выгляжу? | how do I look? (dimock) |
как я до этого не додумался? | why didn't I think of that? (Andrey Truhachev) |
как я и думал | just as I expected |
как я и ожидал | just as I expected |
как я могу это спустить? | how can I let that pass? (Technical) |
как я не знаю кто | like no one's business (4uzhoj) |
как я не знаю кто | like nobody's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | like no one's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | like nobody's business (4uzhoj) |
как я не знаю что | as hell (4uzhoj) |
как я тебе и говорил | I told you so (said when something bad happens after you warned someone that it would happen Val_Ships) |
как я тебя понимаю! | I know, right? (Scinta) |
либо будет так, как я хочу, либо убирайся | my way or the highway (Leya-Richter) |
мне как-то без разницы! | I don't care at all! (Andrey Truhachev) |
мне как-то без разницы! | I don't care a copper!Am. (Andrey Truhachev) |
мне как-то без разницы! | I don't care a continental!Am. (Andrey Truhachev) |
мне как-то без разницы! | I don't care a pap for it! (Andrey Truhachev) |
мне как-то без разницы! | I don't care a fig for it! (Andrey Truhachev) |
мне как-то без разницы! | I couldn't care less! (Andrey Truhachev) |
мне не оставалось ничего другого как | So I had nothing to do but (Soulbringer) |
мне страсть как хочется | I'm dying to (Stas-Soleil) |
не для таких как я | not for the likes of me |
не знаю, как мне быть – остаться | I'm just debating whether to go or stay |
не знаю, как мне быть – уйти | I'm just debating whether to go or stay |
ничего, я как-нибудь с этим справлюсь | never mind! |
он выходит из себя каждый раз, как он меня видит | he blows up every time he sees me |
он лезет в бутылку каждый раз, как он меня видит | he blows up every time he sees me |
тогда я как раз тот, кто тебе нужен | then I'm your man. |
это в точности, как я думаю | that's just what I think (alexghost) |
это в точности, как я думаю | that's my view exactly (alexghost) |
я как выжатый лимон | I'm dead beat (В значении я очень устал. TranslationHelp) |
я как выжатый лимон | I'm a wreck (Technical) |
я как раз тот, кто Вам нужен | you've come to the right man |
я как-нибудь сам решу | I'll be the judge of that (Technical) |
я не знаю, как это сказать | I don't know how to put it |
я не знаю, как это сделать | I don't know how to put it |
я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал | I could hear the director walking into Jim for being late again (Taras) |
я устал как собака | I'm dog-tired (Johnny Bravo) |
я устал как собака | I'm dog-sick (Johnny Bravo) |
я хотел бы быть таким же лёгким человеком, как он: ни проблем, ни стрессов. | I wish I were sort of downbeat like he is: no trouble, no stress. (Heavenlypraline6) |