DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing идущий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в котором часу идёт поезд?what time does the train leave?
вот об этом то и идёт речь!that's the whole point (Andrey Truhachev)
всё идёт как по маслуaway it goes (Углов)
всё идёт своим чередомanother day, another dollar (VLZ_58)
вы идёте не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
голова идёт кругомyour head is in a tailspin (over a ton of useless details VLZ_58)
голова идёт кругомboggle the mind (Пример: "My mind boggles when I look at the bill and realize how much they spent on clothes. – Уму непостижимо! Просто голова идёт кругом, когда вижу счет и понимаю сколько они потратили на одежду. Franka_LV)
да иди тыget the hell outta here (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal)
да иди ты!you're pulling my leg!
да иди ты!go along with you!
да иди ты!get out of here
да иди ты!Well, I'll be damned! (Andrey Truhachev)
да иди тыgo away (удивление, недоверие Lu4ik)
дела идутit's coming together (как один из вариантов ответа на вопрос "How is it going/Как дела?". VLZ_58)
дела идут хорошоbusiness is looking well
дела понемногу идутthings are jogging along
дело идёт кsee it coming (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj)
дело идёт на ладthings have taken a turn for the better
дело идёт на ладthings are going well
дело идёт на ладthings are going all right
дело не идёт на ладwe're not making any progress
дело не идёт на ладthings are not going well
день, когда всё идёт наперекосякbad hair day (VLZ_58)
дождь идёт, как из ведраit's raining cats and dogs
дождь идёт, как из ведраit's coming down in buckets
ей боязно идти в лесshe is afraid to go into the forest
жизнь идётlife goes on (своим чередом Val_Ships)
завтра мы идем в плаваниеwe're sailing tomorrow
Зачем мне идти туда? Назови хотя бы одну причинуGive me one good reason why I should go there. (Technical)
знать, на что идёшьsign up (for something: I signed up for this. – Я знал, на что иду/сам вызвался. 4uzhoj)
знать, на что идёшьsigne up (4uzhoj)
иди ты в банюget out of here! (literally and figuratively)
иди ты в банюleave me alone! (невежливое приказание оставить кого-либо в покое an impolite order to leave someone in peace)
иди в банюgo wash an elephant (Technical)
иди в баню!get lost! (Liv Bliss)
иди, гуляйbeat it (отсюда vatnik)
иди до концаkeep going! (george serebryakov)
Иди до конца!Keep at it! (VLZ_58)
иди займись чем-нибудь!go get a life! (Shabe)
иди займись чем-нибудь!get a life! (Don't you have something more constructive to do? Leave me alone and get a life! urbandictionary.com Shabe)
иди знайgo figure (Баян)
Cиди и не рыпайсяdon't stick your neck out
иди к лешему!go to the devil!
иди к лешему!go to hell!
иди к чёрту!put it where the monkey put the nuts (VLZ_58)
иди к чёрту!go hang! (azalan)
иди к чёрту!go boil your head (Ant493)
иди лесомgo take a running jump in the ocean (Technical)
иди лесомgo take a running jump in the river (Technical)
иди лесомgo take a running jump in the lake (Technical)
иди лесомgo take a running jump in the sea (Technical)
иди нафигgo bollocks (An exclamation of disgust with someone deeply fucking stupid. Very handy when some stupid chav doesn't get a joke. E.s.: "Well, do you get it?" – "Duhhhhh" – "Ah, go bollocks" etar)
иди отсюдаkick rocks (Yeldar Azanbayev)
иди погуляйtake a hike (Юрий Гомон)
иди погуляйtake a walk (Юрий Гомон)
иди, пошёл, ну тебя к ляду!hell with you!
иди против системы!defy the system! (Alexander Oshis)
иди прочь!away with you! (Andrey Truhachev)
иди прочь!off you go! (Andrey Truhachev)
иди прочь!off with you! (Andrey Truhachev)
иди прочь!go away! (Andrey Truhachev)
иди сюда!come at me! (предложение подраться, когда шансы победить высоки xmoffx)
иди сюдаcome over here (Come over here and kiss me, baby (разг., амер.) Иди сюда, малышка, и поцелуй меня Gilbert)
иди сюда, я тебя проучуcome get some (Technical)
иди ты!shut the front door! (в значении "не может быть") Arky)
иди ты!go to blazes! (Anglophile)
иди ты?shut up! (шутливое выражение недоверия, удивления Esperantia)
иди ты!blimey
иди ты! ну да!get outta here! (выражает недоверие, удивление Olga Z)
идти в горуon the bubble (He's on the bubble. VLZ_58)
идти в несознанкуcop out (Anglophile)
идти в отказcop out (Anglophile)
идти в плаваниеsail
идти в ростhit stride
идти в самоходgo AWOL (george serebryakov)
идти в семяgive birth (to)
идти в сравнениеbe comparable (с; with)
идти вследtag along (Taras)
идти или нестись дальшеmake tracks (В.И.Макаров)
"идти лесом"jog on (joyand)
идти на ладgo well
идти на обострениеpush it (ситуации Abysslooker)
идти на поводу уdo someone's bidding (U.S. officials who opposed the decision to go after al-Nusra's wider leadership warned that the United States would effectively be doing the Assad government's bidding by weakening a group on the front line of the counter-Assad fight.)
идти на попятнуюgo back on one’s word
идти на попятнуюchicken out
идти на попятныйgo back on one’s word
идти навстречу пожеланиямcomply with the wishes (of)
идти напроломbarge ahead (boggler)
идти напроломpress on regardless (boggler)
идти напроломbarrel ahead (boggler)
идти напроломblaze ahead (boggler)
идти напроломforge ahead (boggler)
идти напроломpush forward (VLZ_58)
идти напропалуюgo the whole hog
идти напропалуюgo the whole hog
идти нарасхватtake off (Ticket sales really took off after the first performance – После первого представления билеты пошли нарасхват VLZ_58)
идти не спешаpootle от poodle + tootle
идти осторожно, чтобы не попасть в грязьpick one's road
идти осторожно, чтобы не попасть в грязьpick one's way
идти пешкомfoot-walk
идти плавной походкойswan
идти полным ходомbe running at full tilt (bix)
идти полным ходомbe on the uptick (key2russia)
идти полным ходомgo at full tilt (key2russia)
идти прахомgo down the chute (Anglophile)
идти следомtailgate (Баян)
идти следомtag behind (to tag after someone Val_Ships)
идти тихоgumshoe
идти хорошоshape up well (Things are shaping up well. VLZ_58)
идти хорошоstack up well (The firm is stacking up pretty well these days. VLZ_58)
идти шибкоgo quickly
идти шумноtromp
идущий не по расписаниюwildcat
идёт на контактengaging ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) – который идёт на контакт ART Vancouver)
идёт сильный дождьit is bucketing down (British: Rain heavily.: ‘He thought about walking to the chemist but the rain was still bucketing down.' 'More)
к тому идёт, чтоit looks like (I. Havkin)
кажется, идёт дождьit looks like it's raining (sophistt)
как идут его дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
как у него идут дела?How's he doing? (Andrey Truhachev)
какой смысл туда идти?what's the point of going there? (Andrey Truhachev)
куда ты идёшь?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты идёшь?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собираешься идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался идти?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда ты собрался идти?where are you headed? (Andrey Truhachev)
надо идтиgotta go (TranslationHelp)
надо идтиgot to go (z484z)
не идтиdrive away (о деле, бизнесе Сибиряков Андрей)
не идти ни в какое сравнение сbe not a patch on something/someone (чем-либо/кем-либо)
не идёт в сравнениеworse (Val_Ships)
нужно идтиgot to go (TranslationHelp)
нужно идтиgotta go (TranslationHelp)
она очень хорошо идёт по химииshe is doing well in chemistry
Откуда идёшь?where do you hail from? (Johnny Bravo)
пока что всё идёт хорошоso far, so good
пора идтиit's time to be moving!
пусть идёт на все четыре стороныgood riddance (Val_Ships)
работа медленно, но верно идётthe work jogs on
работа идёт вовсюthe work is going on full swing
сегодня всё идёт наперекосякbad day for science (shrewd)
Сильно ритмированный музыкальный стиль идущий от блюзаfunk song (Сomandor)
так значит вы согласны? идёт!do you agree than? it's a go!
Тебе идётyou can pull it off (об одежде alia20)
торговля идёт не ахти как бойкоtrading isn't exactly what you'd call booming
у него кровь носом идётhis nose is bleeding
Убирайся, сваливай, иди прочьgit out (и т.д. HomerS)
уже идуI'll be right over (Taras)
фишка дальше не идётthe buck stops here (фраза из обихода игроков в покер kopeika)
хватит ротозейничать и иди покорми тех свиней!quit your daydreaming and feed those swine! (Andrey Truhachev)
человек, упорно идущий к достижению своей целиhard-driver (VLZ_58)
человек, упорно идущий к достижению своей целиgogetter (VLZ_58)
что сегодня идёт по телеку?what's on the tube tonight? (Andrey Truhachev)
шёл бы ты лесом!go to blazes! (Anglophile)
эта книга плохо идётthis book is selling poorly
я «подрезал» впереди идущую машинуI cut in ahead of his car
я понимаю, на что идуI understand what I am going into (Lana Falcon)