DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing знающий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а знаешьwhy (а знаешь, ты прав Побеdа)
а кто его знаетcould be (Побеdа)
а то я не знаюtell me about it (Damirules)
а то я не знаюtell me about (Damirules)
а шут его знаетdunno (from "don't know" Val_Ships)
а я знаю!I don't know! (с ударением на "знаю" MichaelBurov)
а я знаю!Search me! (отрицание, с особой интонацией MichaelBurov)
а я откуда знаю?how should I know?
а я почём знаюI haven't the foggiest (SirReal)
а я почём знаюI haven't the slightest (SirReal)
бог его знаетtoss-up (VLZ_58)
Бог его знает!God knows!
бог знает гдеnobody knows where (MichaelBurov)
Бог знает гдеLord knows where (Ant493)
бог знает зачемgoodness knows why (Mum always keeps old newspapers. – Мама постоянно, бог знает зачем, сохраняет старые газеты. Rust71)
бог знает какquick and dirty (MichaelBurov)
бог знает какfast and cheaply (MichaelBurov)
бог знает какnobody knows how (MichaelBurov)
бог знает как многоnobody knows how many (MichaelBurov)
бог знает как многоnobody knows how much (MichaelBurov)
бог знает когдаnobody knows when (MichaelBurov)
бог знает ктоnobody knows who (MichaelBurov)
Бог знает кудаLord knows where (Ant493)
бог знает сколькоnobody knows how much (MichaelBurov)
бог знает сколькоnobody knows how many (MichaelBurov)
бог знает чтоnobody knows what (MichaelBurov)
ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
всему знают цену, но ничего не умеют ценитьknow the price of everything and the value of nothing (DoctorKto)
всё видел, всё знаюbeen there, done that (same as "I have experienced that before" Val_Ships)
вы знаетеguess what (When he faces a challenge, he expects to find an opportunity in it. And guess what, he always does. – Когда он встречается со сложной задачей, он ожидает найти в ней скрытую возможность. И вы знаете, он всегда ее находит. klarisse)
Господь его знает!God knows!
да кто ж его знаетno one knows (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.” Abysslooker)
даже не знаюit's difficult to say (SirReal)
даже не знаюI can't really say (SirReal)
даже не знаюI'm really not sure (SirReal)
даже не знаюbeats me (SirReal)
даже не знаю, как вас благодарить!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)
если вы не зналиICYDK (in case you didn't know: ICYDK, the gut, and the brain are directly connected. Dianadi22)
если ты не зналyou know (Pickman)
живи как знаешьget on as best you can
знает, что делаетknows his way around (agrabo)
знаете что?you know what? (Andrey Truhachev)
знаете чтоI will tell you what
знаешь что?you know what? (Andrey Truhachev)
знаешь чтоtell you what (Technical)
знаешь чтоknow what (Aly19)
знаешь, я тоже так могу!two can play that game! (SirReal)
знай наших!we are the greatest
знай наших!now you see what we're made of!
знать как свои пять пальцевbe nuts on
знать что-либо назубокknow something backwards and forwards
знать толкbe an expert in
знать толкbe a connoisseur of
знать толкbe a good judge of
знать толкbe savvy (Andrey Truhachev)
знаться с нечистымpractice witchcraft
знаться судомbe at law (with)
знаться судомbe at law with
знаю я твои фокусыI'm on to your tricks (I'm on to all your little tricks, man. Верещагин)
знаю я твои фокусыI am on your tricks (Верещагин)
знающий все ходы-выходыstreetsmart (george serebryakov)
знающий своё делоon the ball (VLZ_58)
знающий себе ценуworth one's salt (Interex)
знающий толк в одеждеgood dresser (VLZ_58)
знающий человекscholarlike chap
знающий человекscholarly chap
знающий что к чемуworth one's salt (Val_Ships)
и знаешь что?and guess what? (VLZ_58)
иди знайgo figure (Баян)
кажется, я его знаюhe looks familiar (to me Andrey Truhachev)
как будто я не знал.Like I didn't know. (Халеев)
как знаешьsuit yourself (usually used in orders to tell somebody to do what they want, even though it might annoy you: ‘I don't want anything to eat, I'm on a diet.' ‘All right, suit yourself!' VLZ_58)
как знаешьit's up to you (Andrey Truhachev)
как знать?who knows?
как я не знаю ктоlike no one's business (4uzhoj)
как я не знаю ктоlike nobody's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоlike no one's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоlike nobody's business (4uzhoj)
как я не знаю чтоas hell (4uzhoj)
кто бы зналwho knew? (In the Kremlin an hour before the filming is to begin, special handlers release falcons to scare away the crows that live on the Kremlin grounds so that their cawing doesn’t ruin the sound feed. Who knew, right? george serebryakov)
кто вас знает!who knows?
кто его знаетtoss-up (VLZ_58)
кто его знает!who knows?
кто её знает!who knows?
кто знает?who knows?
кто знает, что могло бы случитьсяwho knows what could have happened? (Andrey Truhachev)
кто тебя знает!who knows?
мне кажется, я его знаюhe looks familiar (to me Andrey Truhachev)
мы знали, что вы придёте нам на помощьwe knew, you'd come through for us
наверняка никто ничего не зналnobody knew anything for sure
насколько я знаюas per my knowledge
насколько я знаюlast I heard (Nrml Kss)
не делай вид, что не знаешьdon't come the innocent with me (acebuddy)
не знаюmeh ("What do you want for dinner?" – "Meh. I'm not really hungry.")
не знаюI do not know what (Alex_Odeychuk)
не знаюyou've got me there (That's a good question. You've got me there.)
не знаюdonno
не знаю, как мне быть – остатьсяI'm just debating whether to go or stay
не знаю, как мне быть – уйтиI'm just debating whether to go or stay
не прикидывайся, что не знаешьdon't come the innocent with me (acebuddy)
никогда не знаешьthere is no telling (there's no telling what he'll do next – никогда не знаешь, что он выкинет SirReal)
никто не знаетpretty much anybody's guess (Precisely how the man knew what ‘a witchcraft ceremony' involving decapitated water-fowl might look like, however, is pretty much anybody's guess. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
ничего нового, чего бы ты не зналNothing you didn't know
ну ваще, я не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну ваще, я не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
Ну, знаешь ли!I can't believe it! (lingvoda.ru Leonid Dzhepko)
ну не знаюI don't know about that (SergeiAstrashevsky)
ну прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюI don't know actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
ну я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
один из тех, кого я знал раньшеsomebody that I used to know (Val_Ships)
он аза в глаза не знаетhe doesn't know A from B
он знает больше вашегоhe knows more than you
он знает что к чемуhe knows a thing or two (Andrey Truhachev)
он не знает её теперешнего адресаhe doesn't know her present address
он ни аза не знаетhe doesn't know a thing
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know anything
он ничего путём не знаетhe doesn't know a single thing well
они русский знали плоховатоtheir Russian wasn't great
откуда ты знал?how did you know? (4uzhoj)
откуда я знаю?how should I know? (VLZ_58)
откуда я знаю!you've got me up a tree! (sixthson)
on перестать знатьсяflake out (с кем-либо)
on перестать знатьсяflack out (с кем-либо)
перестать мнить о себе бог знает чтоget over oneself (stop being conceited or pretentious VLZ_58)
плавали,знаем!I wasn't born yesterday (Yeldar Azanbayev)
пойти туда, не знаю куда, возьми то, не знаю чтоGo somewhere, I don't know where, and get something, I don't know what (Logofreak)
порядок вы знаетеyou know the drill (4uzhoj)
похитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнкаthe kidnappers were sure that he would come through
почем я знаю?how should I know?
почём я знаю?ask me another (Bullfinch)
простак, ничего не знающий человекdummies (по данному вопросу, теме necroromantic)
просто чтоб ты зналjust so you know (so в данном случае выполняет роль союза so that, "I'm saying it just so that you know" Shabe)
прям, я не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
прям, я не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
пёс его знает!who knows?
сам не знает, чего хочетa man of this, and that, with varying tastes and moods (Анна Ф)
стоять в ступоре, не зная что сказать или делатьslackjaw (Kerberos)
так знай же!let me tell you then!
так и знайmind you (I'm done with it, mind you! Val_Ships)
так и знай!that's for sure! (VLZ_58)
так и знай!I mean it! (Andrey Truhachev)
уж я-то знаюI can tell you (Abysslooker)
фиг знает гдеin the boonies (maystay)
хер знает гдеin the boonies (maystay)
хорошо знающий своё делоworth one's salt (Any coach worth his salt would do exactly as I did. Val_Ships)
хорошо знающий уличную жизньstreet-smart (Val_Ships)
хрен его знаетfuck if I know (– Is Alex coming tonight? – Fuck if I know, he hardly ever talks to me anymore vogeler)
хрен знает гдеin the boonies (maystay)
человек, знающий толк в едеfoodie (ART Vancouver)
черт его знаетdamned if I know (thefreedictionary.com Denis Lebedev)
черт знает гдеin the boonies (maystay)
чтоб я зналI haven't the foggiest (SirReal)
чтоб я зналI haven't the slightest (SirReal)
чтобы вы зналиfor your information (lexicographer)
чёрт знает когдаforever ago (...but it was, uh... It was forever ago Taras)
чёрт знает чтоdevilment (Stormy)
чёрт знает чтоmessy (Either way, this is going to be messy Побеdа)
чёрт знает чтоgo figure (только в контексте 4uzhoj)
чёрт знает чтоdog's dinner (Speaking after the council agreed to hold the ballot, he said: ‘The wording on the ballot papers is a dog's dinner.' 4uzhoj)
я, ваще, не знаюI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, ваще, не знаюI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, ваще, не знаюI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, ваще, не знаюactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я его знаю, треснет, а не скажетI know him, he would rather die than tell
я за всех плачу, знай наших!I'm paying for everybody
я за всех плачу, знай наших!how do you like that!
я знал, что он почти всё время пропадает в бареI knew that he hung out in a bar mostly
я знаю, почем фунт лихаI know what trouble tastes like
я знаю, что у них романI know he's carrying on with her
я не знаюI have no clue. (Johnny Bravo)
я не знаю, ващеI don't actually know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеI don't know, actually (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеI actually don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, ващеactually, I don't know (ваще (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не знаю, как это сделатьI don't know how to put it
я не знаю, прямI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я не знаю, прямactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я об этом не зналit is new to me (Andrey Truhachev)
я, прям, не знаюI don't know, actually (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, прям, не знаюI actually don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, прям, не знаюI don't actually know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я, прям, не знаюactually, I don't know (прям (sic!) – expletive (filler word) MichaelBurov)
я так и зналI knew it (Юрий Гомон)