DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing завязка | all forms
RussianEnglish
быть в завязкеbe on the wagon (triumfov)
в завязкеon the dry (отказавшийся от прежнего образа жизни Yeldar Azanbayev)
в завязкеclean and sober (Telecaster)
забивать под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
забивать под завязкуoverburden (транспорт: Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку)
забивать под завязкуload to full capacity (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
забивать под завязкуoverload (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
забитый под завязкуchockablock (with – чем-л.: "a room chockablock with furniture and plants" ART Vancouver)
забитый под завязкуjam-packed (Несмотря на СВО, все рестораны забиты под завязку. ART Vancouver)
забитый под завязкуjammed to the rafters (ART Vancouver)
забить под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
забить под завязкуload to full capacity (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку /20)
забить под завязкуoverload (нагрузить до предела/перегрузить )
загружать под завязкуload to the beams (Похлеще собянинских очередей: Самолёты и поезда забивают под завязку //2020)
заполненный под завязкуmaxed out (The school is maxed out with students. VLZ_58)
под завязкуto the gills (a suitcase packed to the gills with / schedule is stuffed to the gills / pissed to the gills 4uzhoj)
под завязкуto the brim (The van was stuffed to the brim with camping equipment. / drunk to the brim 4uzhoj)
под завязкуto the max (Andrey Truhachev)
под завязкуup to eyeballs (Anglophile)
под завязкуup to the brim (VLZ_58)
под завязкуto the maximum (Andrey Truhachev)
под завязкуto the gunnels (We were loaded down to the gunnels with luggage. 4uzhoj)
под завязкуto the eyeballs
под завязкуstuffed to the gills (ART Vancouver)
полностью, под завязку, "яблоку негде упасть"packed to the rafters (Голуб)