Russian | English |
бывает в жизни только один раз | once in a lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once in a lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships) |
бывает в жизни только один раз | once-in-a-lifetime (idiom Val_Ships) |
бывает только один раз в жизни | once-in-a-lifetime (idiom; Opportunities to play in the Cup Final only come once-in-a-lifetime so we've got to make the most of it. Val_Ships) |
бывают в жизни огорчения | things happen (VLZ_58) |
бывают в жизни огорчения | stuff happens (VLZ_58) |
бывают в жизни огорчения | shit happens (Alexander Oshis) |
в жизни | ever (It’s the first art that’s ever given me an emotional reaction. Abysslooker) |
в жизни всякое случается! | stuff happens (VLZ_58) |
в жизни всякое случается! | things happen (VLZ_58) |
в минуту жизни трудную | when the chips are down (Ремедиос_П) |
везунчик по жизни | life's perpetual winner (CNN Alex_Odeychuk) |
вернуть к жизни | put back together (the doctors managed to put him back together again, but he was disabled for life SirReal) |
вести беспорядочную половую жизнь | sleep around (bellb1rd) |
вести беспорядочную половую жизнь | swing |
вести беспорядочный образ жизни | live it up (Andrey Truhachev) |
вести беспутную жизнь | knock around |
вести беспутную жизнь | knock about |
вести беспутный образ жизни | dissipate |
вести заурядный образ жизни | be small time (Taras) |
вести разгульную жизнь | live it up (george serebryakov) |
вести распутный образ жизни | dissipate |
возвратиться к прежнему укладу / стилю жизни | fall back into the fold |
воплощаться в жизнь | come true (My fondest dreams have at last come true. Val_Ships) |
вот я им дам жизни! | they'll get cracking |
вот я им дам жизни! | they'll get cracking! |
время для личной жизни | quality time (время, которое человек проводит с родными и близкими, обычно с супругом или ребёнком alexsokol) |
всего один раз в жизни | once in a lifetime (igisheva) |
гражданская жизнь | Civy Street |
да не в жизнь | for one's life (не стану делать это Rust71) |
дать жизни | give someone hell (someone – кому-либо В.И.Макаров) |
длинная жизнь | good innings (He was 86 when he died so I suppose he'd had a good innings cambridge.org Olga Fomicheva) |
единственный раз в жизни | once in a lifetime (igisheva) |
ей жизнь осточертела | she is bored with life |
ей устрою весёлую жизнь | I'll cook his goose for her |
живи и наслаждайся жизнью | get a life! (VLZ_58) |
живой как жизнь | big as you please (VLZ_58) |
жизнь бьёт ключом | I'm keeping on my toes (в ответ на вопрос "как дела?" алешаBG) |
жизнь в достатке | jam live |
жизнь в разъездах | life on the road (Andrey Truhachev) |
жизнь идёт | life goes on (своим чередом Val_Ships) |
Жизнь моя на исходе | my race is nearly over |
жизнь на колёсах | life on the road (Andrey Truhachev) |
жизнь на районе | life in the hood (hood – сокр. от neighborhood Vicomte) |
жизнь не в жизнь стала | smb. was neither dead not alive |
жизнь прожить – не поле перейти | life is like a box of chocolates: you never know what you are going to get (Анна Ф) |
жизнь пронеслась перед глазами | the whole life flashed before one's eyes (Sorellina) |
жить полной жизнью | swing |
зарабатывать себе на жизнь | make a living (Alexander Matytsin) |
и чем же вы занимаетесь в жизни? | what do you do in life anyway? (sophistt) |
использование соцсетей для предупреждения подписчиков избегать определенных товаров, стиля жизни и др. | deinfluencing (vedomosti.ru Komparse) |
как жизнь? | how's it going? (распространённая форма приветствия в США и Канаде ART Vancouver) |
как жизнь? | how is life treating you? |
как жизнь ? | how you been? (Val_Ships) |
как жизнь? | how's everything? (4uzhoj) |
как жизнь? | how you been? (which means someone wants to know how your life in the recent days has been Val_Ships) |
как жизнь? | how are things? |
как жизнь? | how's your hammer hanging? (jaeger) |
как жизнь? | how are you? |
как жизнь? | how's life treating you? (ART Vancouver) |
как жизнь? | what's shaking? (musichok) |
как жизнь молодая? | How's life treating you? (ART Vancouver) |
касающийся личной жизни | homish |
касающийся личной жизни | homy |
касающийся личной жизни | homey |
кипящий жизнью | vibrant (Eugsam) |
комплекс психологических проблем, возникающих в интимной жизни у мужчин, не получавших в детстве материнской любви и одобрения | mommy issues (То же, что и daddy issues, но только у мужчин из-за проблем с матерью.: daddy issues suburbian) |
красивая жизнь | good living (Andrey Truhachev) |
лезть в чужую жизнь | snoop (She doesn't want reporters snooping into her personal life. VLZ_58) |
лучшее время в жизни | the time of life (flyingcorndog) |
любитель лёгкой жизни | cake-eater |
монастырская жизнь | monkery |
моя жизнь превратилась в сплошной кошмар | my life has turned into a total nightmare (godsmack1980) |
мыкать жизнь | live in misery |
на жизнь хватает | it keeps me in lunch money (Technical) |
на кону моя жизнь | it's my ass is on the line (Taras) |
Наведи порядок в своей жизни! | Clean up your act! (Andrey Truhachev) |
наслаждаться жизнью | let the good times roll (Ready to explore San Diego & Palm Springs like never before? Grab your friends and let the good times roll! / It does absolutely no use to stress and worry about how everything will turn out in life. I find it's far better to just let the good times roll. 4uzhoj) |
наслаждаться жизнью | swing |
не в этой жизни! | not on your nelly (шотл. pachyderm) |
не зря жизнь прожил | my life is complete (Александр_10) |
не осложняйте себе жизнь | don't make yourself too hard to like |
не отставать от жизни | swing |
нет в жизни счастья | ain't it all a blooming shame (очень вольный перевод) |
нечестный образ жизни | dodge |
ни в жизнь | not on your life (MichaelBurov) |
ни в жизнь! | fat chance! (Taras) |
ни в жизнь | not on my life (MichaelBurov) |
да ни в жизнь | there's no way (no way I'm cleaning up this mess Shabe) |
ни за что в жизни | there is absolutely no way (There's absolutely no way you'd ever betray a confidence, but in this particular instance, you're tempted. VLZ_58) |
ни за что в жизни | not on your life (Alexander Oshis) |
ни за что в жизни | not on my life (я этого не сделаю; Более распространен вариант Not on your life Alexander Oshis) |
ни разу в жизни | not on your life (MichaelBurov) |
ни разу в жизни | not on my life (MichaelBurov) |
нужно брать от жизни всё | life is about living (ART Vancouver) |
образ жизни | stake |
обычный ритм повседневной жизни | the groove of everyday life (Val_Ships) |
один раз в жизни | once in a lifetime (Дмитрий_Р) |
он жизни не рад | he is distressed |
он жизни не рад | he wishes he were dead |
он угробил целых десять лет жизни на эту работу | he killed ten good years on that job |
они меня в школе научили всему, только не научили жизни | they taught me everything in school except the facts of life |
осложнить жизнь | give the blues (аналог нашего "дать прикурить" raveena2) |
откладывать жизнь на потом | wish one's life away (Andy) |
оторванный от реальной жизни | out-of-touch (We have the most arrogant, out-of-touch premier in the history of this province. ART Vancouver) |
отставший от жизни | stuck-in-the-mud (grafleonov) |
отстающий от жизни | behind one's, the time |
период расцвета жизни | prime of life (Val_Ships) |
по гроб жизни | until death |
по гроб жизни | as long as one shall live |
по жизни | in reality |
по жизни | for real (Он по жизни эгоист He's really egotistical.; по правде, искренне in fact, actually) |
повседневная жизнь | daily routine (Damirules) |
пожилой человек, ведущий активный образ жизни | yeepie (Youthful Energetic Elderly People Involved In Everything dzenkor) |
порешить жизни | kill |
постоянное документирование жизни, чаще всего с помощью видеокамер, видеорегистраторов | lifelogging (Kugelblitz) |
предприятие с угрозой для жизни | room temperature challenge (Баян) |
прекратить мечтать, воображать о себе, жить призрачной жизнью, спуститься на землю | stop at Tiffany's (амер. Lyubov_Zubritskaya) |
придать жизни смысл | fill a void (add something where there is emptiness, give meaning to life. Example: dancing fills a void in my life Hvoya) |
пример из жизни | practical example (yuliya zadorozhny) |
проблема сытой жизни | first world problem (Баян) |
прожигательница жизни | playgirl |
cпутник жизни | significant other (Andrew Goff) |
cпутник жизни | other half (Andrew Goff) |
cпутник жизни | better half (Andrew Goff) |
радиус жизни | life radius (расстояние от дома до работы, в пределах которого человек совершает повседневную деятельность Alexandinah) |
радоваться жизни | pleasure |
раз в жизни | once in a lifetime (igisheva) |
раздольная жизнь | carefree life |
раздражительность от жизни в четырёх стенах | cabin fever (Val_Ships) |
решаться жизни | die |
решиться жизни | die |
рискни, но измени жизнь к лучшему | mack the knife (POMAZOV) |
рисковать жизнью | dice with death |
светлая сторона жизни | sunny side of life (Val_Ships) |
сильно затруднить или испортить чью-либо жизнь | give someone hell (olchauve) |
совмещать несколько обязанностей, умений, навыков, знаний в различных областях жизни | wear several hats (быть "подкованным" и готовым выполнять различные виды обязанностей. To be a good mom you must be able to wear several hats. happyhope) |
совмещать несколько обязанностей, умений, навыков, знаний в различных областях жизни-быть "подкованным" и готовым выполнять различные виды обязанностей | wear several hats (To be a good mom you must be able to wear several hats) |
спасать жизнь бегством | run for it (Yeldar Azanbayev) |
список того, что нужно успеть сделать за жизнь | bucket list (ad_notam) |
спутник жизни, воспринимаемый как статусный символ | trophy partner (молодая привлекательная жена/подруга у богатого, но немолодого мужчины Linch) |
стать отрадой в жизни | get a grip of heart (Djemma) |
Такая возможность бывает раз в жизни! | Such an opportunity comes only once in a lifetime! (Soulbringer) |
такова жизнь | it is what it is (VLZ_58) |
такова жизнь | so goes wags the world |
твоя жизнь – какой-то кавардак | your life is a mess (sophistt) |
угрожать чьей-л. жизнью | threaten with one's life (She's terrified of him – the reason she hasn't come forward before is she's been threatened with her life if she does. Abysslooker) |
уйти из жизни | snuff out (Did you hear old Charlie snuffed out last week? – Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе? Franka_LV) |
упорядочи свою жизнь! | Clean up your act! (Andrey Truhachev) |
устроить кому-либо весёленькую жизнь | give someone hell (someone В.И.Макаров) |
устроить кому-либо хорошую жизнь | make it hot for (someone); в значении: устроить неприятности igisheva) |
фото из повседневной жизни | candid (Niya) |
холостяцкая жизнь | spinsterville (SBSun) |
холостяцкий образ жизни | bachelordom (igisheva) |
холостяцкий образ жизни | bachelorhood (igisheva) |
хорошая жизнь | good living (Andrey Truhachev) |
хорошо знающий уличную жизнь | street-smart (Val_Ships) |
человек, ведущий ночной образ жизни | night crawler (Truman111) |
человек, приспособившийся после войны к условиям гражданской жизни | readjustee (Logofreak) |
человек с хорошими характеристиками высш. образование, деньги, престижная работа, но в реальности полный неудачник оторванный от жизни | good on paper |
честный образ жизни | straight |
я ему устрою сладкую жизнь! | I'll give him hell! (Andrey Truhachev) |
я что, отстал от жизни? | did I miss something? |