DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing душить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
'берущий за душу', крайне эмоциональныйspine-tingling (о выступлении, зрелище и т.д. plushkina)
взять за душуhit someone right in the feels (feels=feelings Tiny Tony)
взять за душуget someone right in the feels (feels=feelings Tiny Tony)
вкладывать душуblast off (VLZ_58)
вкладывать душу вput one's mind to (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
вынимать душуkill
вынуть душуkill
выпускать душуgive up the ghost
вытрясти душуmake a stretcher case out (of someone Andrey Truhachev)
вытрясти душуbeat the living daylights out (of someone Andrey Truhachev)
вытрясти душуbeat the hell out (of someone Andrey Truhachev)
вытрясти душуmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
вытрясти душуbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
вытрясти душуbust the hell out of (someone); Then I went down to the police precinct an' politely said I'd bust the hell out of any cop who came within one hundred yards of the bar with his hand out. 4uzhoj)
вышибать душу из кого-либоbeat the stuff out of (someone)
вышибать душу из кого-либоknock the stuff out of (someone)
вышибить душуkill
да упокоит господь его душуmay god watch his soul (Val_Ships)
до глубины душиto someone's very soul (kudrinastya)
драть душуhaunt (Abysslooker)
души не чаятьslobber over (в Andrey Truhachev)
души не чаятьвslobber (over Andrey Truhachev)
души не чаятьlove to bits (в ком-либо Andrey Truhachev)
душить в объятияхgive to drink
душить в объятияхdrink to excess
жаба душитI'd or he'd etc. rather die than pay (Меня жаба душит ; давит за пачку сигарет платить 50 рублей. I'm too cheap to lay out 50 rubles for a pack of cigarettes.; кому-либо жаль что-либо отдавать, тратить, использовать и т.п. (о жадности) to be unwilling to pay for, give away, spend or use something)
жаба душитbe too cheap
жаба душитbe stingy
залезть в душу кому-либоworm oneself into someone's confidence
залезть в душуworm oneself into someone's confidence (кому-либо)
излей душуlet it out (Technical)
излей душуlet it all out (Technical)
как бальзам мне на душуsweet music to my ears (Damirules)
как Бог на душу положитin a haphazard way (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитhaphazardly (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитat haphazard (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитat a venture (Andrey Truhachev)
как Бог на душу положитcatch-as-catch-can (Юрий Гомон)
надорвать душуbreak someone's heart (кому-либо)
надрывать душу кому-либоbreak someone's heart
надрывать душуbreak someone's heart (кому-либо)
надсаживать душу кому-либоbreak someone's heart
облегчить душуget a load off one's mind (Азери)
от всей душиneck and crop (Andrey Truhachev)
от всей душиall out
от душиsoundly (Abysslooker)
от души благодарю!Many thanks! (Andrey Truhachev)
от души благодарю!Thank you very much indeed! (Andrey Truhachev)
от души благодарю!Thank you so much! (Andrey Truhachev)
от души благодарю!Cordial thanks! (Andrey Truhachev)
отведи душуlive a little (Toasted coconut cream pie and ganache. With a perfect little meringue on top. Two scoops. Live a little. La Glace. West 16th Avenue at MacDonald next to Starbucks. (From Twitter) ART Vancouver)
отпустить душу на покаяниеlet alone
отпустить душу на покаяниеlet go in peace
плевок в душуputdown (VLZ_58)
поразить до глубины душиhit like a ton of bricks (The truth hit him like a ton of bricks. The woman in the video was his own sister. Val_Ships)
притулить душуbecome attached (to)
притулять душуbecome attached to
притулять душуbecome attached (to)
Работа для душиfulfilling career (разговорный термин Phantasmagoria)
тянуть кого-либо за душуtorment (someone)
тянуть кого-либо из душуtorment (someone)
этого вам за милую душу хватитthat'll be more than enough for you