Russian | English |
а ты не дурак! | smart thinking (Abysslooker) |
быть не таким дураком, чтобы | know better than (Abysslooker) |
в дураках | duped (Andrey Truhachev) |
валяние дурака | monkey business |
валять дурака | play the goat |
валять дурака | ape it |
валять дурака | screw around (Franka_LV) |
валять дурака | play silly bleeders (Anglophile) |
валять дурака | clown around |
валять дурака | play damn with (Am.E. Taras) |
валять дурака | muck about (m_rakova) |
валять дурака | hump around (Vadim Rouminsky) |
валять дурака | lallygag (Юрий Гомон) |
валять дурака | lollygag (Юрий Гомон) |
валять дурака | pull off a prank (Marina Aleyeva) |
валять дурака | play the giddy goat |
включать дурака | turn stupid |
включать дурака | play damn with (Am.E.: - Remember you're picking my mom at four, okay? – Your mother?! – Are you trying to play damn with me? Taras) |
включать дурака | feign dumbness |
включать дурака | fade into the woodwork |
включать дурака | sham stupidity |
включить дурака | blend into the wallpaper |
включить дурака | turn stupid |
включить дурака | feign dumbness |
включить дурака | fade into the woodwork |
включить дурака | sham stupidity |
выглядеть дураком | look a tit (andreon) |
выставить дураком | make a fool of sb. (Andrey Truhachev) |
выставлять дураком | make sb. look like a fool (In 1726, while at the theater, Voltaire made a clever remark to the Chevalier de Rohan, a young nobleman, who resented that Voltaire made him look like a fool. Andrey Truhachev) |
выставлять дураком | take the mickey (out of someone Andrey Truhachev) |
выставлять дураком | take the mickey out of (Andrey Truhachev) |
выставлять себя дураком | beclown (Maggotka) |
делать дурака из | gaslight (кого-либо: I know I never said that! Stop gaslighting me! Хватит делать из меня дурака! Shabe) |
делать из кого-либо дурака | play someone for a fool (Anglophile) |
день дурака | All Fools' Day (1 апреля alizee) |
дурак дураком | positive fool (Andrey Truhachev) |
дурак дураком | right Charlie (Anglophile) |
дурак, которому нет равных | fool without equal (Kroatan) |
дурак, "куриный мозг" | birdbrain (Sassafras) |
дурак набитый | cloth-head |
дурак стоеросовый | lout |
дурак стоеросовый | fool |
дурак стоеросовый | lout |
дурак стоеросовый | oaf |
дурак стоеросовый | oaf |
дурак стоеросовый | fool |
дурак ты этакий! | you're a stupid fool! |
дуракам закон не писан | there's no telling what a fool will do |
его в дураках не оставишь | no flies on him (george serebryakov) |
его в дураках не оставишь | he is nobody's fool |
закосить под дурака | feign dumbness |
запускать дурака | feign dumbness |
запустить дурака | feign dumbness |
и дураку понятно | don't need much brains to figure it out ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child) 4uzhoj) |
и дураку ясно | it's a no-brainer (VLZ_58) |
это и дураку ясно | no-brainer (VLZ_58) |
идиот, дурак | eejit (слово ирландского происхождения Letvik) |
изрядный дурак | a jolly fool |
каждый дурак | every Dick and Jane (Andrey Truhachev) |
как дурак с вымытой шеей | all dressed up and nowhere to go (говорится о человеке, который очень долго занимался своей внешностью, готовясь к важному для него мероприятию, которое... сорвалось readerplus) |
какой же ты дурак! | you're a stupid fool! |
кончай валять дурака | don't be a chump (Don't be a chump. We know where your buddy's hiding out. ART Vancouver) |
корчить из себя дурака | pretend to be the fool (MichaelBurov) |
корчить из себя дурака | pretend to be a fool (MichaelBurov) |
корчить из себя дурака | play the fool (MichaelBurov) |
косить под дурака | feign dumbness |
круглый дурак | crack-brain |
ломать дурака | play the fool |
любитель валять дурака | zany |
навалять дурака | play the fool |
навалять дурака | conduct oneself asininely |
настоящий дурак | a regular flat-fish |
нашли дураков | right, like we're that stupid (VLZ_58) |
не дурак | no one's pushover (alexs2011) |
не дурак | no chump (He's no chump. ART Vancouver) |
непроходимый дурак | doofus (Baihu) |
носиться как дурак с писаной торбой | fuss over something like a child over a new toy |
ну и дурак же ты! | you're a stupid fool! |
объясните мне, дураку | can someone smarter than me please explain it (snowleopard) |
он не дурак | no flies on him (george serebryakov) |
остаться в дураках | get outsmarted (Ремедиос_П) |
ощущать себя дураком | feel like a simpleton (Andrey Truhachev) |
петый дурак | prize fool (grafleonov) |
петый дурак | fool through and through (grafleonov) |
петый дурак | out-and-out fool (grafleonov) |
петый дурак | absolute idiot (grafleonov) |
петый дурак | total idiot (grafleonov) |
петый дурак | real dope (grafleonov) |
петый дурак | perfect fool |
петый дурак | complete idiot (grafleonov) |
петый дурак | absolute fool (grafleonov) |
петый дурак | utter fool (grafleonov) |
петый дурак | complete fool (grafleonov) |
петый дурак | total fool (grafleonov) |
прикидываться дураком | pretend to be a fool (MichaelBurov) |
прикидываться дураком | pretend to be the fool (MichaelBurov) |
прикидываться дураком | play the clown (тж play the fool) |
прикинуться дураком | play damn with (Am.E. Taras) |
прикинуться дураком | feign dumbness (Rust71) |
принимать кого-либо за дурака | play someone for a fool (Anglophile) |
притворяться дураком | pretend to be the fool (MichaelBurov) |
притворяться дураком | pretend to be a fool (MichaelBurov) |
притворяться дураком | play the fool (MichaelBurov) |
провалять дурака | play the fool |
провалять дурака | loaf for a certain time |
провалять дурака | fool about for a certain time |
работа для дураков | mug's game (VLZ_58) |
сам дурак | takes one to know one (grafleonov) |
сам дурак | look who's talking! (в знач. "кто бы говорил" 4uzhoj) |
сам дурак | you swallow (в ответ на You suck! Viacheslav Volkov) |
сам ты дурак | you're the one who's a fool (Technical) |
свалять большого дурака | make a proper Charlie of oneself (Andrey Truhachev) |
свалять большого дурака | make a complete fool of oneself (Andrey Truhachev) |
свалять дурака | blow it |
свалять дурака | make a Judy of oneself |
старый дурак | old fool |
страна дураков | dumb-ass land (Taras) |
страшный дурак | bloody fool |
ты совсемдурак что-ли? | are you daft? (Andrey Truhachev) |
ты совсемдурак что-ли? | are you crazy? (Andrey Truhachev) |
ты дурак безмозглый! | you're a stupid fool! |
ты дурак несчастный! | you're a stupid fool! |
хватит валять дурака | quit acting stupid (VLZ_58) |
чувствовать себя дураком | feel stupid (Andrey Truhachev) |
чувствовать себя идиотом / дураком | feel like a simpleton |