DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing другой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
алкоголь, смешанный с каким-либо другим напиткомlace (обычно с кофе george serebryakov)
бегать от одного испытания к другомуrush from pillar to post (Andrey Truhachev)
бегать с одной работы на другуюrush from pillar to post (Andrey Truhachev)
без нужды направлять пациентов к другим специалистамping-pong
будь другомdo me a favour (Александр_10)
будь другомdo me a solid (Please do me a solid: lend me your car for one week. 4uzhoj)
будь другомbe a lamb (при обращении с просьбой: would you be a lamb and see if there's nobody at the door vogeler)
будь другомthere's a love (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK)
будь другомbe a sport (Taras)
будь другомwould you be a lamb (при обращении с просьбой: would you be a lamb and see if there's nobody at the door vogeler)
будь другомbe a good soul and help me
быстро следующий один за другимquick-fire (quick-fire questions Tamerlane)
быть на месте другогоin someone shoes be in someone shoes
в другое местоsomeplace else (If we wear out our welcome, we'll go someplace else. 4uzhoj)
в одно ухо влетает, в другое вылетаетgo in one ear and out the other (Squirell)
водитель, мешающий проезду другого транспортаroad-hog
вот это другое делоthat's the spirit (Abysslooker)
вот это другое делоnow we're talking (AnastasiaRI)
вот это другой разговор!now you're talking!
где-то в другом местеsomeplace else
говоря другими словамиin a manner of speaking (Val_Ships)
действия по отношению к другому человеку с целью получить благодарность в виде сексаsexual advance (Bob made a sexual advance on Jill when he bought her dinner at that fine restaurant dfu)
дисфемизм от "it" или "heed", а также других созвучных слов, в частности, в таких фразеологизмах, как "shit happens"shit (it happens) и "give shit" (give heed Vadim Rouminsky)
друг за другомin a row (Andrey Truhachev)
другие вариантыother options (Damirules)
другими словамиstated another way (Slivas)
другими словамиmeaning to say (goldy10)
другими словамиput in other words (lawstudent)
другими словамиas in (Damirules)
другими словами, иначе говоряstated another way (Slivas)
думая совсем о другомdoodle
Жест в знак извинения водителя, который подрезал другого водителя или что-то учудил на дорогеGuilt Wave (ksyuwa)
завладевать прежде другихpre-empt (чем-либо)
закидывай крючок в другом местеsling your hook (Lyubov_Zubritskaya)
из другой оперыquite another thing
из другой оперыquite a different matter
из другой оперыa horse of another color
из другой оперыa horse of another colour
извините, я принял Вас за кого-то другогоSorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev)
иметь другую ментальностьhave a different mentality (Andrey Truhachev)
иметь другую ментальностьbe wired differently (Andrey Truhachev)
как никто другойlike no one's business (4uzhoj)
как-то по-другомуby some other means (Alex_Odeychuk)
компания, быстро копирующая новшества других фирмfast follower (IrynaS)
ладить друг с другомdo pretty well (e.g. Up until then they had been doing pretty well. – До этого у них всё было хорошо. / До этого они вполне мирно уживались друг с другом. Soulbringer)
меня беспокоит другоеthat's not what worries me (Technical)
мне не оставалось ничего другого какSo I had nothing to do but (Soulbringer)
многие другиеhost others (Alena Permyakova)
может, кому-нибудь другому пригодитсяmaybe some other man will get good use out of it (Technical)
мы перестали ладить друг с другомthings just aren't working out between us (Yanick)
найди кого другогоyou've got another think coming (ad_notam)
направлять в другую сторонуswing (внимание, интерес)
не портить отношения с другими людьмиplay nice (Ivan Pisarev)
не срывайте вашу злость на другихwhy take it out on others?
не ставя в известность других людейwithout other people knowing (Damirules)
ну что ж, давайте в другой разI'll give you a rain check on that (Olga Okuneva)
облигация или другие ценные бумаги, выпускаемые муниципалитетомmunicipal bond
обогнать другихsooner
обращённый в другую веруvert
обращённый или совращённый в другую веруvert
общаться с другими людьми, оставаясь дома и используя для целей общения интернет, мобильный телефонsofalise (и т.п.; слово образовано путем слияния sofa и socialise Vitaliyb)
один другого стоитtwo of a kind (о людях, похожих по характеру Lana Falcon)
один, другой и обчёлсяit/they can be counted on the fingers of one hand
одна нога здесь, другая тамbe in and out in no time (Keep the engine running we'll be in and out in no time. 4uzhoj)
одна нога здесь, другая тамon the double
одна нога здесь, другая тамchop-chop
одна нога здесь, другая там!and do it pronto! (Andrey Truhachev)
одна нога здесь, другая там!and do it pronto! (Andrey Truhachev)
одна нога здесь, другая тамbe in and out before one knows it (I'll be in and out before you know it. 4uzhoj)
одна нога здесь, другая-тамin and out (Prison Break, season 4, episode 1 Andrew84)
одна нога тут, другая-тамin and out in no time (4uzhoj)
Одна нога тут, другая – тамhustle your bustle (To increase one's pace or sense of urgency; to hurry up; to get moving quickly. WAHinterpreter)
он запоёт по-другомуhe will sing another tune
он опрокидывает одну рюмку водки за другойhe is downing one shot of vodka after another
он уже теряет всякое влияние, поэтому кто-то другой должен возглавить делоHe's fading and someone else will have to take over (Taras)
она замужем за моим другомshe is married to my friend
она надела другие туфлиshe changed her feet
опрокидывать одну за другойthrow them back (об алкогольных напитках PeachyHoney)
опрокинуть рюмочку – другуюget a bun on
переводить незаконно полученные деньги в другой банк, чтобы скрыть их источникlaunder
перейти к другому оператору сотовой связиswitch cell phone carriers (ART Vancouver)
перекладывание ответственности на другихbuck passing (Andrey Truhachev)
перескакивать с одного предмета на другойhaw and gee
платить за другихstand treat
побежать в другую сторонуcut
поговорить по-другомуplay hardball (with someone; to get really serious 4uzhoj)
поговорить с другими обо всём этомtalk about this whole experience with others (New York Times, 2020 Alex_Odeychuk)
посмотреть с другой стороныlook at the upside (положительной Mark_y)
похожий на другихsamey (Anglophile)
преуспеть лучше другихhave the last laugh (The company fired her last year but she had the last laugh because she was hired by their main rival at twice the salary. Val_Ships)
приберегите свои советы для кого-нибудь другогоsave your advice for someone else (delightfulangel)
прикалываться друг над другомtease each other (Andrey Truhachev)
принадлежащий кому-то другомуsomebody else's
принимать совершенно другую точку зренияswing
проявлять деликатность в отношении другого человекаtreading on eggshells (To act with great care and consideration so as not to upset someone, some situation, etc.: The littlest thing tends to anger my mother, so I feel like I'm always treading on eggshells whenever I'm at her house. КГА)
пялиться на других женщинcheck out other women (My wife kicks my ass religiously cause I constantly check out other women. – С завидной регулярностью отхватываю от жены за то, что пялюсь на других баб. Taras)
разговаривать по-другомуplay hardball (with someone; to get really serious: That bastard hasn't paid me back the $100 he owes me. I'm gonna play hardball now. 4uzhoj)
разок, другойonce or twice
Расскажи это кому-нибудь другому!Tell that to the marines! (Alexander Matytsin)
рассказывай это кому-нибудь другому! ври больше!horse-marines
рассказывайте это кому-нибудь другому! ври больше!horse-marines
ремонтировать машину с использованием запчастей, снятых с другой машиныcannibalize
с другой стороныhey (SirReal)
с другой стороныbut then again (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker)
сбежать, предоставив другим платить по счетуpawn
сбежать, предоставив другим платить по счётуpawn
сваливание ответственности на другихbuck passing (Andrey Truhachev)
сворачивать вину на другогоput the blame on someone else
своротить вину на другогоput the blame on someone else
сделать по-другомуredo (do something differently Val_Ships)
служанка, помогающая другим слугамtweeny
смотреть друг за другомbinge watch (несколько серий Andrey Truhachev)
смотреть несколько фильмов подряд, друг за другомbe marathoning movies (аналогично в отношении сериалов и сезонов сериалов ad_notam)
смотреть несколько фильмов подряд, друг за другомbe marathoning movies (ad_notam)
совершенно другая ситуацияwhole new ballgame (Working for a large corporation was one thing, but now that we’re in business for ourselves, it’s a whole new ballgame. (Cambridge Dictionary) ART Vancouver)
совращённый в другую веруvert
совсем другое значениеwhole new meaning (Damirules)
совсем другой разговорnow you are talking (Damirules)
спасибо, в другой разI'll take a rain check on that (Olga Okuneva)
сперва другие делаother things first (Technical)
сталкиваться друг с другомbump into each other (Andrey Truhachev)
столкнуться друг с другомbump into each other (Andrey Truhachev)
теперь пошла совсем другая музыкаit's a different story now
у нас нет другого выбораit's our only option (q3mi4)
удар ладонью о ладонь другогоhigh-fiving (в знак приветствия, радости Виталик-Киев)
ударять открытой ладонью об открытую ладонь другогоhigh-five (в знак ободрения , одобрения или приветсвия Andrey Truhachev)
ударять открытой ладонью об открытую ладонь другогоgive a high five (в знак ободрения , одобрения или приветсвия Andrey Truhachev)
хорошо ладить с другимиplay nice (Ivan Pisarev)
часок-другойan hour or two (ART Vancouver)
человек, зажатый двумя другимиbodkin
человек, заражающий других своей энергией, предприимчивостью и т.д.spark plug (george serebryakov)
через день-другойin a day or two (Andrey Truhachev)
через неделю-другуюin a week or two (Andrey Truhachev)
чертить что-либо, думая совсем о другомdoodle
что-то очень классное, убийственное, сногсшибательное. В другом значении, это может быть переключатель, отключающий питание в электроприборахkillswitch (changeview1)
чувствовать неловкость за другогоfeel embarrassed for (someone Andrey Truhachev)
это совсем другой разговорit's a different story (Pickman)
этот не лучше любого другогоthis one is as good as any (Val_Ships)
я больше других ценюI place a higher than usual value on (то-то и то-то SirReal)
я не вижу другого способаI cannot see another way to do something (сделать что-либо Soulbringer)