DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing до | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а мне до лампочкиI don't care a hoot (Anglophile)
аж доall the way to (Abysslooker)
бегать до ветруgo for a pee (Andrey Truhachev)
богатый до безобразияstinking rich (Andrey Truhachev)
богатый до неприличияfilthy rich (outrageously wealthy Val_Ships)
богатый до неприличияstinking rich (Andrey Truhachev)
болтать до упадуchat till you drop (Анна Ф)
большой охотник до женского полаskirt-chaser (ART Vancouver)
быть напуганным до смертиthrilled to death (Val_Ships)
быть не до этогоhave got other things to worry about (I'd join you, but I've got other things to worry about right now tumblr.com Tamerlane)
быть не до этогоhave other things to worry about (Tamerlane)
быть чистым до блескаshine like a new pin (dj_formalin)
взять тайм-аут до следующего утраsleep on it
вкусный до безобразияwickedly good (Mmmm... The black coffee Luigi makes is bitter, decadently smooth and wickedly good. ART Vancouver)
влюбиться до беспамятстваbe scooped off one's feet (КГА)
возраст до 18 летvoting virginity (в США Vadim Rouminsky)
вооружённый до зубовarmed for bear (т.е. как будто собрался идти на медведя/слона LHx)
впечатлить до потери сознанияimpress the daylights out of (They're straight-ahead rockers put across in a straight-ahead manner, without frills, without anything unnecessarily fancy, with only one aim in mind: to steam on ahead to the end of the song and impress the daylights out of every viewer Lily Snape)
вплоть доall the way up through (о времени Technical)
все от мала до великаevery man and his dog (gauma)
выпивать до днаfloor (бутылку и т.п.)
гадкий до невозможностиgrody to the max (Andrey Truhachev)
говорить "до свидания"goodbye (And the fire is slowly dying And, my dear, we're still good-bye-ing But as long as you love me so Let it snow, let it snow, and snow george serebryakov)
дайте мне только до него добратьсяlet me get at him
деньги до получкиpayday loan (A payday loan (also called a payday advance) is a small, short-term unsecured loan, "regardless of whether repayment of loans is linked to a borrower's payday". The loans are also sometimes referred to as "cash advances", though that term can also refer to cash provided against a prearranged line of credit such as a credit card. Payday advance loans rely on the consumer having previous payroll and employment records. Legislation regarding payday loans varies widely between different countries and, within the USA, between different states. WK – PDL Alexander Demidov)
до барабанаto not care less or a wit about (something)
до безобразияridiculously (I quickly stopped going to IGA and Nesters, as I realized they are ridiculously expensive and generally pretty low quality. I ended up shopping at Urban Fare a lot because while they were also ridiculously expensive, they at least made an effort on the quality front. (Reddit) • Жаль, что этот бисер до безобразия дорогой. • До безобразия дорогие телефоны. • Три до безобразия дорогие однокомнатные квартиры на рынке недвижимости в Волгограде. (из рус. источников) ART Vancouver)
до безобразияwickedly (as a compliment ART Vancouver)
до блескаuntil something is as clean as a whistle (We scrubbed the old boat until it was (as) clean as a whistle.)
до встречиcatch you later (4uzhoj)
до встречиsee ya (TranslationHelp)
до встречиlater on (Shabe)
до встречи!so long! (Damirules)
до встречиsee you later (if you are to meet the person before the end of the day))
до встречиsee you later
до встречиcatch up with you later (4uzhoj)
до встречиcatch you (4uzhoj)
до глубины душиto someone's very soul (kudrinastya)
до гробаuntil death
до гробаas long as one shall live
до кого-либо дошел слухhear something/about something through the grapevine (I hear through the grapevine that you are getting ready to sue us. If that's true, I want to hear it from you. DrMorbid)
до кого-либо дошел слухhear something/about something on the grapevine (DrMorbid)
до жуткостиvery much
до жуткостиawfully
до жуткостиvery
до завтраsee you tomorrow (a way of saying goodbye Val_Ships)
до завтраcatch you tomorrow (VLZ_58)
до зарезуbadly
до зарезу нужноcry for (Bonikid)
до зевотыboringly (q3mi4)
до зимы ещё далекоwinter is still a long way off (Technical)
до известной степениratherish
до истечения срокаin advance (when you pay in advance you receive a discount Val_Ships)
до концаhollow (амер. тж. all hollow)
до концаall hollow
до краевup to the brim (Val_Ships)
до крайней степениthe maximum (Andrey Truhachev)
до крайней степениthe max (Andrey Truhachev)
до кровиtill it bleeds
до кучиround up the number (numbers VLZ_58)
до кучиjust to pile something on (Многие другие преступления были приписаны Шакалу до кучи. – Many other crimes were attributed to Jackal, just to pile them on. VLZ_58)
до кучиas well (vatnik)
до лампочкиnot give a hoot (about: I don't give a hoot. – До лампочки. / Мне это до лампочки. ART Vancouver)
до максимумаto the max (Andrey Truhachev)
до мелочейintimately (everyone knew intimately what was going on Val_Ships)
до мельчайших подробностейintimately (in a way that involves detailed knowledge Val_Ships)
до меня дошла информация, чтоWord on the street (Word on the street is you never loved him. (Ходят слухи (до меня дошла информация), что ты никогда не любила его.)
до меня дошли слухи, чтоI heard through the grapevine that (Olga Okuneva)
до появления мозолейred raw (fluggegecheimen)
до мясаred raw (I shower ten times a day, scrubbing myself red-raw fluggegecheimen)
до него очень туго доходитhe is slow to catch on
до некоторой степениa mite (to a small degree, somewhat or slightly: The movie's plot is a mite [=a bit, a little] confusing Taras)
до некоторой степениsemi-partially (Technical)
до нельзяvery much (MichaelBurov)
до нельзяbeyond all measure (MichaelBurov)
до нельзяway too much (MichaelBurov)
до неприличия прекрасныйdecadent (о ресторане, о блюдах, о еде в целом – положительный смысл Mekc)
до низложения ризvery much
до низложения ризextremely
до низложения ризvery hard
до одуриbadly (And now Yorick wants to know those things, wants it badly, desperately. Abysslooker)
до определённого моментаthus far (When you get thus far in the experiment, consult with the professor. Val_Ships)
до отвалаto satiety
до отвалаuntil full (eat until (you're) full – наесться до отвала Damirules)
до отвалуto satiety
до отвращения богатыйstinking rich (sophistt)
до отказаto satiety
до отказаoverflowing
до отказаup to capacity
до отказаto the gunnels (4uzhoj)
до отказаto the gills (4uzhoj)
до отказа забитыйchock full (filled to overflowing; of sth. – чем-л.: I love Seaside Square, one of the city's top tourist spots. The fact it's not car-free blows me away! On a busy day like today, the Square is chock full of slow moving traffic circling around busy market streets. ART Vancouver)
до петуховbefore cockcrow
до петуховtill daybreak
до положения ризextremely
до положения ризvery much
до положения ризvery hard
до последнего моментаuntil the last moment (4uzhoj)
до последнего пределаto the maximum (Andrey Truhachev)
до последнего пределаto the max (Andrey Truhachev)
до последней копеечкиto the last penny
до последней минутыuntil the last minute (Alexander Matytsin)
до потери сознанияbe blotto (VLZ_58)
до потери сознанияlike nobody's business (like crazy: She goes around having sex and drinking like nobody's business. 4uzhoj)
до потери сознанияbe totally out of it (VLZ_58)
до пределаchock-full (full to the limit Val_Ships)
до пределаto the max (Andrey Truhachev)
до предела, до концаtill the pips squeak (He was reported as saying that Labour would "tax the rich until the pips squeak". joyand)
до пятdown to one's ankles
до самого концаthe nub (butts that had been smoked to the nub Val_Ships)
до самой сутиthe crux (of a matter Val_Ships)
до самой сутиthe nub (to the crux of a matter Val_Ships)
до свидания!see you later (Alex_Odeychuk)
до свидания!see you next time
до свидания!bye bye
до свидания!bye
до свиданьица!cheerie-bye! (int.)
до связиspeak to you later (Юрий Гомон)
до связиtalk to you later (WiseSnake)
до связиI'll give you a call sometime soon (4uzhoj)
до связиtalk later (4uzhoj)
до связиspeak later (Brit.E. Taras)
до связиI'll be hearing from you (в конце разговора 4uzhoj)
до связиtalk to you soon (Юрий Гомон)
до связиI'll talk to you later (в конце разговора; также сокращается до "talk to you later", "talk later" или просто "later" 4uzhoj)
до сей порыthus far (until now Val_Ships)
до скорого!Until next time!
до скорого!I'll be seeing you!
до скорогоso long! (Senior Strateg)
до скорого свиданияI'll be seeing you
до скоройcatch you on the flip side (встречи VLZ_58)
до скорой встречи!Until next time!
до следующей встречи!Until next time!
до смертиstiff
до смертиpieces (I love him to pieces! – до смерти его люблю! SirReal)
до смертиto the gills (I gave the yard tard $5 to cut the grass and he was thrilled to the gills. 4uzhoj)
до смерти любитьlove to bits (usually a pet: I love her to bits! She's my little cuddlebug. ART Vancouver)
до смерти напугатьscare someone shitless (кого-либо VLZ_58)
до смерти напугатьscare someone speechless (кого-либо VLZ_58)
до смерти напугатьscare the shit out of (lettim)
до смерти напугатьscare the pants off (someone – кого-либо VLZ_58)
до смерти хотеть повидать еёbe dying to see her (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what he said, to become an actress, to go to sea, etc., и т.д.)
до смерти хотеть пообедатьbe dying for smth. be dying for dinner (for a drink, for a rest, for a chance to do smth., etc., и т.д.)
до смерти хочется чаюI'm craving for a cup of tea
до страстиpassionately
до такой степениthis (в знач. нареч.)
до тебя не дошло?didn't you catch on? (Olga Fomicheva)
до того, какin advance of (Val_Ships)
до того, как села батарейкаbefore running out of juice (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk)
до точкиthe limit
до точкиthoroughly
до точкиdown to the last detail
до третьих петуховuntil dawn
до ужасуterribly
до умопомраченияad nauseam (Баян)
до упора'til maxed out (trismegist)
до упораto the max (Andrey Truhachev)
до фигаa ton of (Andrey Truhachev)
до фигаa lot of (Andrey Truhachev)
до фигаlots of (Andrey Truhachev)
до фонаряnothing doing
до чего жеsure (Manning Park Ground Squirrels. They are a pest! But they sure are cute! twitter.com ART Vancouver)
до чего же здорово, правда?How cool is that? (Ivan Pisarev)
до чего же ты ленив!aren't you lazy!
до чертаa helluva lot (of Wiana)
до чёртаgalore
до чёртаwith gen. plenty (of)
до чёртаawfully
до чёртиковtill one is sick
до этого пределаthus far (Our success has been limited thus far. Val_Ships)
добираться до портаmake port (harbour, home, land, one's destination, etc., и т.д.)
добраться доmake it to (Damirules)
добраться доget around to (невыполненной работы, постепенно: No worries, I'll get around to it. – Я до этого ещё доберусь. У меня ещё руки до этого не дошли. • I bought a light fixture to replace the bulb in the bedroom. Someday I'll get around to installing it. ART Vancouver)
добраться до концаmake it through (ART Vancouver)
добраться до существа вопросаget to the nub (Val_Ships)
доведение до умаupgrade (контекстное значение I. Havkin)
доведённый до изнеможенияwhacked to the wide (Taras)
доведённый до совершенстваdialed in (Ремедиос_П)
доводить до белого каленияdrive someone up a wall (4uzhoj)
доводить до белого каленияtick off (VLZ_58)
доводить дело до концаgo the whole hog
доводить до концаgo full monty (то же, что и go the whole hog alex)
доводить до последнегоdrive (время, дело)
доводить до сведения сотрудниковcommunicate to the staff (Andrey Truhachev)
доводить до умаlick into shape (igisheva)
доводить до умаupgrade (Помета "разг." относится к русскому выражению) You can upgrade your plans at any time. (контекстное значение I. Havkin)
доводить до умаdoctor (igisheva)
дожить до глубокой старостиmake old bones
дожить до конца дняride out the day (Though you are usually pretty gregarious, right now you're feeling a strong urge to hole up at your desk and ride out the day. VLZ_58)
дожить до старостиmake old bones
дожить до тридцатиlive to be thirty (Technical)
дойти доreach (кого-либо)
дойти доdawn on (кого-либо Liv Bliss)
дойти до изнеможенияdo in
дойти до кулаковcome to blows
дойти до последней точкиreach the end of one's rope
дойти до последней точкиcome to the end of one's tether
дойти до ручкиhit the skids (Agasphere)
дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступитьcome down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.)
дойти до точкиcome to the end of one's tether
дойти до последней точкиreach the end of rope
дойти до точкиreach the end of one's rope
дойти до точкиreach a tipping point (alia20)
докапываться до правдыget at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc., и т.д.)
доколачивать до смертиbeat to death
докопаться до истиныseek out the truth (Alex_Odeychuk)
докопаться до истиныget into the nitty-gritty (george serebryakov)
докричаться до хрипотыshout oneself hoarse
донести шутки и т.д. до аудиторииget one's jokes one's meaning, etc. across to one's audience
допиваться до белой горячкиdrink until all is blue
допиваться до зелёного змияdrink until all is blue
допиваться до положения ризdrink oneself under the table
допиваться до чёртиковdrink until all is blue
допить до днаbuzz a bottle (VLZ_58)
допить до днаkill a bottle (nicknicky777)
допиться до зелёного змияdrink oneself into delirium tremens
допиться до чёртиковsee pink spiders (Anglophile)
доработаться до изнеможенияwork till one is utterly exhausted
дорваться доlay one's hands on (VLZ_58)
дорваться доget one's fill of (VLZ_58)
дорваться доfall greedily on (on/upon something – до чего-либо Anglophile)
дорваться доget one's hands on (on/upon VLZ_58)
дорваться доlay hold of (VLZ_58)
дорваться доget one's grubby hands (4uzhoj)
доходить до абсурдаgo to ridiculous lengths (Marina_Onishchenko)
доходить до апогеяtop out (His contributions to the fund topped out at $50,000 Liv Bliss)
доходить до ручкиreach the breaking point
доходить до умаdawn (Andrey Truhachev)
доходить до умаdawn on (Andrey Truhachev)
доходящий до небаsky-high
его шутки не доходили до аудиторииhis jokes didn't get across to the audience
ей до зарезу нужны деньгиshe badly needs money
ей не до тогоshe has other things on her mind
ей это до лампочкиshe doesn't care a damn
ей это до лампочкиshe couldn't care less
есть хочу до смертиI'm famishing
женские брюки до коленdeck pants
живот до коленbay window (Anglophile)
жить от зарплаты до зарплатыlive paycheque to paycheque (The man's lawyer described his client as a single father who lives paycheque to paycheque, supporting his two daughters. ART Vancouver)
жить от получки до получкиlive paycheck to paycheck (If living paycheck to paycheck in a single-wide trailer on land I don't own is privilege, you can have it. Если жить от получки до получки в трейлере, на земле не принадлежащей тебе, привилегия, забирайте её себе. madamenoire.com Rust71)
забит до пределаchockablock (streets chockablock with cars – улицы, до предела забитые машинами ART Vancouver)
забитый до отвалаchockablock (отвалу; также используется вариант "chock-a-block". george serebryakov)
забитый до отказаchock-full (Val_Ships)
забить до потери сознанияknock someone's lights out (xand)
заговорить до смертиtalk a donkey's hind leg off
заговорить до смертиtalk someone's head off
задолго доlong time before (употребляется с неопр. артиклем – a long time before Damirules)
задолго доway before (it happened way before you were born Damirules)
застегать до смертиflog to death
заём до зарплатыpayday loan (Alexander Demidov)
иди до концаkeep going! (george serebryakov)
Иди до конца!Keep at it! (VLZ_58)
избивать до полуживого состоянияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до полуживого состоянияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до полуживого состоянияbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до полуживого состоянияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
избивать до полусмертиmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до полусмертиbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до полусмертиbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
избивать до потери сознанияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
избить до полуживого состоянияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избить до полуживого состоянияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избить до полуживого состоянияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
избить до полусмертиbeat the shit out of (someone) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships)
избить до полусмертиmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избить до полусмертиbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
избить до полусмертиbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat the hell out (of someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat the living daylights out (of someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияmake a stretcher case out (of someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
избить до потери сознанияbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
Интенсивное до уровня оргазма удовольствие от осознавания того, что сочинил новое слово. НЕОЛОГАЗМ!! В русском такого нет. Гарантировано.neologasm (Комбинация из neologism – новое слово и orgasm – оргазм. mazurov)
испугаться до смертиbe scared to death
испугаться до смертиbe scared to death
история, трогательная до слёзmoist teary-eyed (story urum1779)
исчезнуть до прихода отца с работыclear out before my father comes home from work (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
как никогда до этогоmore so than ever before (Val_Ships)
как никогда до этогоmore than ever before (Val_Ships)
как я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
кредит до зарплатыpayday loan (4uzhoj)
кредит до получкиpayday loan (New York Times Alex_Odeychuk)
лакомый доpartial to
лакомый доfond of
ленивый до мозга костейbone-idle (Lanita2)
любить до безумияlove to bits (Andrey Truhachev)
любить до умопомраченияlove to bits (Andrey Truhachev)
мне до балды!I don't give a shit! (Val_Ships)
мне до зарезу нужно вас видетьI've simply got to see you
мне до лампочкиI couldn't care less (Anglophile)
мне до лампочкиit's no skin off my nose (Andrey Truhachev)
мне до одного места!I couldn't care less! (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's none of my business
мне до этого дела нетI should worry (Andrey Truhachev)
мне до этого дела нетit's no skin off my nose (Andrey Truhachev)
мне до этого нет делаit's none of my business (Val_Ships)
мне не доI'm not in the mood for
мне не до роскошиI can't afford it (Abysslooker)
мне не до смехаI'm in no laughing mood (Andrey Truhachev)
мне сейчас не до негоI do not have time for him (Viola4482)
мне совсем не доI can't be bothered about (источник – goo.gl dimock)
мне удалось сбить цену до сорока пяти долларовI knocked his price down to $45
мне это всё до балдыI don't give a shit to it (His voice had a hard I-don't-give-a-shit edge to it. Val_Ships)
мне это всё до балдыI don't give a shit (to it Val_Ships)
мороз до костей пробираетbe chilled to the bone
мы доделываем свои дела до концаwe don't do things by halves
мы проболтали до петуховwe chatted till daybreak
наедаться до отвалаbe full
наедаться до отвалаfill oneself up (ldoceonline.com Abysslooker)
наедаться до отвалаeat until full (Damirules)
наесться до отвалаbe full
наесться до отвалаeat fill
наесться до отвалаbe stuffed (Andrey Truhachev)
наесться до отвалаgorge oneself (Andrey Truhachev)
наесться до отвалаstuff oneself silly (SirReal)
наесться до отвалаsate (satisfy an appetite to the full Val_Ships)
наесться до отвалаstuff oneself
наесться до отвалаpig out (Rust71)
наесться до отвалаeat until full (Damirules)
наесться до отвалаeat up a storm (odin-boy24)
наесться до отказаstuff oneself silly (SirReal)
нажать до упора на педаль газаput pedal to metal (КГА)
нажраться до поросячьего визгаget blasted (Побеdа)
накуриваться до дурнотыoversmoke oneself
накуриваться до дурнотыto oversmoke oneself
напиваться до белой горячкиsee snakes
напиваться до потери памятиget blackout drunk (Taras)
напиваться до потери памятиkavanaugh (Taras)
напиваться до чёртиковdrink oneself blind
напившийся до бесчувствияstoned to death (Andrey Truhachev)
напиться до белой горячкиhave snakes in one's boots (Rust71)
напиться до беспамятстваknock oneself out (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. – Wiki  ART Vancouver)
напиться до бесчувствияget sozzled (A sozzle: spilled water or a heap/mass of something. Wakeful dormouse)
напиться до бесчувствияknock oneself out (If it hadn't been for Mr. Howard Spencer at the Ritz-Beverly I would have killed a bottle and knocked myself out. (Raymond Chandler) • Bell and Benjamin charter a modern plane but, when their alcoholic pilot knocks himself out, they have to land the plane themselves. wikipedia.org ART Vancouver)
напиться до зелёного змияdrink oneself into delirium tremens
напиться до мокрых штановget sozzled (Wakeful dormouse)
напиться до отключкиdrink oneself to death (Andrey Truhachev)
напиться до положения ризget dead-drunk
напиться до положения ризget plastered
напиться до потери памятиget blackout drunk (Taras)
напиться до потери памятиkavanaugh (to get blackout drunk (and show your genitals to the entire party or an individual Taras)
напиться до потери пульсаdrink oneself to death (Andrey Truhachev)
напиться до потери сознанияpass out in a gutter (Mom found passed out in the gutter after partying with teens. Достаточно приличное выражение, употребляют в СМИ. 5xRcY3gy)
напиться до потери сознанияdrink oneself silly (sophistt)
напиться до потери сознанияdrink oneself to death (Andrey Truhachev)
напиться до состояния нестоянияget sozzled (Wakeful dormouse)
наполнять до краёвheap
напуганный до смертиscared shitless (He wasn’t just frightened. He was scared shitless! Val_Ships)
напугать до полусмертиscare the bejesus out of (Совсем не обязательно увеличивать пауков, чтобы напугать иных человеческих особей до полусмерти. Даже дюжие парни на бензоколонках бледнеют. • Если раньше телевидение и вся остальная пресса делали ставку на романтику и юмор, то теперь кажется, что их целью стало напугать людей до полусмерти: вместо того чтобы сообщать о свежих событиях, СМИ изобретают «свежий кризис». • We've scared the bejesus out of them when the president says they're evil. kommersant.ru, litres.ru Alexander Oshis)
напугать до смертиscare the bejeezus out of (someone – кого-либо: God, he scared the bejeezus out of me. Val_Ships)
напугать до смертиscare the living bejesus out of someone (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis)
напугать до смертиscare the pants off (someone – кого-либо) Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships)
напугать до смертиscare to death (someone – кого-либо: saw a little girl who was scared to death Val_Ships)
напугать до смертиscare the bejesus out of (someone – кого-либо) The bear scared the bejesus out of us. Val_Ships)
напугать до смертиscare the shit out of (someone – кого-либо) to frighten very much Val_Ships)
напугать до смертиscare out of one's wits
напугать до смертиscare the living daylights out of (someone Anglophile)
напугать до усрачкиscare shit out of (someone Vadim Rouminsky)
напугать до чёртиковscare the living bejesus out of someone (At the same time, he said, “We can't just disseminate threat reports and scare the living bejesus out of everybody.”. • You can see, the potential for nuclear escalation here is real. And, given the consequences, the potential of escalation does not have to be very high to scare the living bejesus out ouf you. starnewsonline.com, youtu.be Alexander Oshis)
недотягивать доfall below (Stas-Soleil)
неслыханный до сих порunheard of (Val_Ships)
обессиленный до пределаall in
обобрать до ниткиpick clean (SirReal)
обобрать до последней ниткиfleece
обобрать до последней ниткиclean out
объесть тело до скелетаpick the skeleton clean (напр., о пираньях YudinMS)
оказаться до одного местаturn to crap (4uzhoj)
он до ужаса глупhe is terribly stupid
она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
они об этом толковали до самой ночиthey discussed this matter till midnight
осушать бутылку до последней каплиchug (coltuclu)
осушить все до последней каплиscrape the barrel
осушить до днаkill
от аза до ижицыfrom A to Z
от аза до ижицыfrom beginning to end
от головы до пятfrom top to toe
от двух до трёх недельtwo or three weeks (Andrey Truhachev)
от звонка до звонка9 to 5 (q3mi4)
от и доto a tee (Шер)
от и доfrom start to finish (в значении: от начала до конца Alex_Odeychuk)
от одной до двух недельin a week or two (Andrey Truhachev)
отработать до совершенстваget it down to a fine art (She can get money out of her father whenever she likes. She's got it down to a fine art – Она может в любой момент взять деньги у отца. У нее это отработано до совершенства VLZ_58)
отсюда до вокзала рукой податьit's just a stone's throw from here to the station
охочий до танцевdance-crazy (Andrey Truhachev)
паршивый до невозможностиgrody to the max (Andrey Truhachev)
переевший до тошнотыwamblecropt (Wakeful dormouse)
перепугать до смертиscare the beejeebers out of (someone yulayula)
перепугать до смертиscare the shit out of (I wish you wouldn't come in without knocking – you scared the shit out of me. Val_Ships)
пить до беспамятстваdrink until one drops (Andrey Truhachev)
плясать до упадуdance until one drops (Andrey Truhachev)
плясать до упадуdance till one drops (Andrey Truhachev)
побить до полусмертиbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
подняться доmake it to (make it to the top of the corporate ladder Damirules)
подожду-ка я до вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
пойти до концаgo whole hog (He decided to go whole hog and wear a tuxedo rather than just a suit. JIZM)
пойти до концаgo all the way (Damirules)
поколотить до полусмертиbeat the living daylights out of (someone Andrey Truhachev)
поколотить до полусмертиmake a stretcher case out of (someone Andrey Truhachev)
поколотить до полусмертиbeat the hell out of (someone Andrey Truhachev)
поколотить до полусмертиbeat to a pulp (Andrey Truhachev)
поразить до глубины душиhit like a ton of bricks (The truth hit him like a ton of bricks. The woman in the video was his own sister. Val_Ships)
почему я до этого не додумался?why didn't I think of that? (Andrey Truhachev)
превозносящее до небесpraising to the skies (jagr6880)
примерно за год до этогоa year or so ago (Andrey Truhachev)
продрогнуть до костейbe dead with cold (VLZ_58)
промокший до костейsoaked to the bone (Andrey Truhachev)
проработать факты, детали до начала проектаhave all your ducks in a row (Linch)
простой до безобразияKISS (Keep It Stupidly Simple Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
противный до невозможностиgrody to the max (Andrey Truhachev)
пьянка до положения ризboozing to heart's content (amorgen)
пьяный до бесчувствияstoned to death (Andrey Truhachev)
пялиться в телевизор до полного отупенияwatch hours upon hours of television until brain is numb (Lana Falcon)
работать до десятого потаsweat one's guts out
работать до десятого потаbust a gut
работать до десятого потаtoil hard
работать до положения ризwork very hard
работать до пределаwork to the max (Andrey Truhachev)
работать до седьмого потаbust a gut
работать до седьмого потаsweat one's guts out
работать до седьмого потаtoil hard
работать до седьмого потаwork like a galley slave
работать до седьмого потаwork like stink (If someone works like stink, they work extremely hard. КГА)
работать до седьмого десятого потаsweat guts out
работать до упораwork to the max (Andrey Truhachev)
работать "от звонка до звонка"punch the clock (to put a card into a special machine to record the times you arrive at and leave work Skyer)
работать от звонка до звонкаnine-to-five (Anglophile)
разве кому-нибудь есть до этого дело?who cares?
раздеваться до поясаget topless (Юрий Гомон)
расцарапать себя до кровиscratch oneself bloody (Technical)
Результат неизвестен до самого концаit is not over until the fat lady sings (Vera S.)
ржать до изнеможенияbe in stitches (VLZ_58)
рот до ушейshit-eating grin (и вовсе не неестественная, напр., Билли Джоэл о встрече с Полом МакКартни, когда они просто своему счастью не могли поверить: "And I'm looking at the band, and everybody's got this big, shit-eating grin. Like, this is so cool. Can you believe this?" Lily Snape)
с головы до пятto the core (He's a ​Conservative to the core. Val_Ships)
с которого и до которого часа?from when until when? (Andrey Truhachev)
с утра до ночиfrom dawn to dusk (4uzhoj)
сбегать до ветруgo for a pee (Andrey Truhachev)
сводить доtrim down (напр., минимума, syn. reduce to) или суживать (в контексте trim down your search Jen anto)
скучный до тошнотыa wet weekend (Xenia Hell)
смерть до чего хорошаdead beautiful (Technical)
смешить до упадуconvulse
смешно до слёзit's too funny for words (Andrey Truhachev)
смешно до чёртиковit's damned funny
смеяться до коликmake oneself ill with laughing
смеяться до коликlaugh oneself silly
смеяться до слёзin stitches (VLZ_58)
смеяться до упадуbe in stitches (VLZ_58)
смеяться до упадуlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
смеяться до упадуlaugh holding belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
смеяться до упадуhold one's stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
смеяться до упадуhold one's belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
смеяться до упадуhold stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
смеяться до упадуhold belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
смеяться до упадуin stitches (VLZ_58)
снизиться до очень низкой отметкиgo through the floor (leranka)
со скольких и до скольких?from when until when? (Andrey Truhachev)
Соглашение о чем-то, к которому пришли до момента копуляции полового акта. Что-то типа брачного контрактаprecop (Мужчина и женщина просто решили заняться сексом. В США это норма. Они не знакомы. Но у одной взмокло, а у другого набухло. Почему бы и не позаботиться друг о друге. Precop подразумевает, что после секса нет разговоров, связей, обязательств, звонков, писем, обмена номерами, никаких свиданий, никаких обещаний о сексе в будущем–просто трахнулись и разошлись. mazurov)
состояние до первого фактического голосованияvoting virginity (Vadim Rouminsky)
счастлив до одуриhappy to the max (Andrey Truhachev)
так не может продолжаться до бесконечностиsomething's got to give (xmoffx)
танцевать до сбитых пятокdance your legs off (Don Quixote)
танцевать до упадуdance until one drops (Andrey Truhachev)
танцевать до упадуdance till one drops (Andrey Truhachev)
тебя подбросить до города?do you want a ride into town? (Andrey Truhachev)
тебя подкинуть до города?do you want a ride into town? (Andrey Truhachev)
тогда до встречиtill then (until sometime in the future, same as "(good-bye) until then" Val_Ships)
тянуть до последней минутыcut it close (VLZ_58)
у меня до тебя делоI want to see you
у меня до тебя делоI want to see you
у меня до тебя делоI want a word with you
убежать до прихода отца с работыclear out before my father comes home from work (before you cause any more trouble, etc., и т.д.)
Удачно добраться до дома!Good luck on your way back home! (Soulbringer)
умиляться до слюнейgo all gooey (votono)
упрелый до краснотыflushing
упрелый до краснотыred
упрелый до краснотыof face blushing
упрощённый до абсурдаdumbed down (Ant493)
устроиться на работу с девяти до шестиtake a regular job (Анна Ф)
утомлять до крайностиbush
хохотать до икотыhold one's stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
хохотать до икотыhold one's belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
хохотать до икотыhold stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
хохотать до икотыhold belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
хохотать до икотыlaugh holding belly (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
хохотать до икотыlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
у кого-либо челюсть до пола отвислаsomeone's chin hit the floor (denghu)
чистить обувь до зеркального блескаspit-shine (plushkina)
чистый до блескаspic-and-span (VLZ_58)
чистый до скрипаspic-and-span (VLZ_58)
что до меняas for me (Vadim Rouminsky)
это ему до лампочкиhe couldn't care less
я бы никогда до этого не додумалсяit would never have occurred to me (Andrey Truhachev)
я бы предпочёл переждать до вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
я задерживаю дыхание до посиненияI'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk)
я, пожалуй, подожду до вечераI should prefer to wait until evening (Andrey Truhachev)
я рад этому до бесконечностиthat pleases me no end (Andrey Truhachev)
я устал до изнеможенияI am totally exhausted. (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases