DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing держаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
говорить на публику, держать аудиториюhold the floor (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/hold-the-floor; негативный смысл, так как подразумевается, что речь утомительна, слишком долгая и нудная, причем обычно подразумевается, что такой оратор не дает вставить и словечка freechoice)
держась за ременьstraphang (в трамвае, автобусе)
держать в видуmind throughout (Kasperka)
держать в глубокой тайнеkeep hush-hush (VLZ_58)
держать в ежовых рукавицахride roughshod over (someone)
держать в ежовых рукавицахkeep a tight hand over (someone)
держать в запасеkeep on the bench (lettim)
держать в курсеlet someone know how you are going (4uzhoj)
держать в курсеkeep up to speed (someone); событий кого-либо Val_Ships)
держать в курсеkeep looped (событий: ok, I'll keep you looped Val_Ships)
держать кого-либо в курсе событийkeep someone posted (Val_Ships)
держать в напряженииkeep guessing (In show business, it's important to keep your audience guessing, to keep them engaged. george serebryakov)
держать в неведенииtreat someone like a mushroom
держать в неведенииkeep guessing (george serebryakov)
держать кого-л. в неведенииkeep smb. in the dark about (smth., относи́тельно чего́-л.)
держать кого-либо в недоуменииkeep guess ing
держать в обиходеcare about
держать в обиходеtake care of
держать в обиходеlook after
держать в поле зренияmaintain visual (Damirules)
держать в поле зренияmaintain visual contact (Damirules)
держать в секретеkeep close to the vest (от посторонних Val_Ships)
держать в секретеkeep it tight (т.е. посвятить только тесный круг лиц) "OK," Webster said. "You keeping it real tight up there?" – "Tight as I can," McGrath said. "Just three of us." (с) Lee Child 4uzhoj)
держать в секретеclose to the vest (vandaniel)
держать в тесном, душном помещенииcoop up
держать в тесном, душном помещенииcoop in
держать в уздеhave in check (4uzhoj)
держать в уздеhold at bay (Baihu)
держать в холеtend carefully
держать в черном телеtreat like a slave
держать в чернотеill-treat
держать в чёрном телеtreat like a slave
держать взапертиcoop
держать деньги в кубышкеhoard one's money
держать заput down for (помета "разг". относится к русскому выражению) I put him down for a fool. I. Havkin)
держать за пуговицуbuttonhole in conversation (accost and detain [a person] in conversation: "He was also frequently buttonholed by White House lobbyists" [Terence Moran])
держать за хвостhave on toast (Wiana)
держать злоhold a grudge (Damirules)
держать интригуkeep the suspense going (tarantula)
держать кого-либо в курсе делkeep someone in the picture
держать кого-либо на расстоянии от себяward off (Interex)
держать кого-то в курсеfill someone in on (BRUNDOV)
держать кого-то в курсеkeep someone posted (keep me posted-держи меня в курсе BRUNDOV)
держать кулачкиkeep fingers crossed (for someone – за кого-либо deu.kri)
держать маркуfly the flag
держать кого-либо на крючкеget someone by the balls (Val_Ships)
держать на отлётеhold at arm's length
держать на отлётеhold in one's outstretched hand
держать на отлётеhold in outstretched hand
держать на поводкеplay (VLZ_58)
держать нос кверхуturn up one's nose
держать нос по ветруbend with the wind (valtih1978)
держать обидуhold grudges (4uzhoj)
держать париlay
держать пари противcopper (чего-либо)
держать пасть закрытойkeep gob shut (ad_notam)
держать под башмакомhenpeck
держать под контролемbe on top of (something – что-то 4uzhoj)
держать под контролемhave a lock on (Баян)
держать речьsoapbox (Burdujan)
держать рот закрытымkeep gob shut (ad_notam)
держать свой страх под контролемkeep one's fear in check (Val_Ships)
держать семейный советhold a family pow-wow (Andrey Truhachev)
держать сердце наbe angry with
держать сердце наbe angry with
держать советpow-wow (Andrey Truhachev)
держать у себя краденоеplant
держать ударtake a punch (lingvo.ru owant)
держать ухо востроlook out for the squalls (первонач. мор. rompey)
держать ухо востроkeep weather eye open
держать ухо востроbe on one’s guard
держать ухо востроmind one's Ps and Qs
держать ухо востроbe careful (Val_Ships)
держать ухо востроbuck ideas up
держать фасонkeep up appearances
держать фасонfront (plushkina)
держать фасонshow off
держать формуkeep fit
держать хвост морковкойnot to lose heart
держать хвост морковкойhold out
держать хвост пистолетомkeep chin up
держать хвост пистолетомhold one's head up high (Степанова Наталья)
держать хвост пистолетомkeep head up
держать хвост пистолетомnot to let the bastards get you down (быть бодрым, не унывать to be cheerful in the face of adversity)
держать язык за зубамиkeep things to oneself
держать язык на привязиkeep things to oneself
держать язык на привязиhold one's tongue
держать язык на привязиhold tongue
держать язык на привязиkeep silent
держаться бутылкиbe given to drinking
держаться бутылкиbe given to drinking
держаться в сторонеlay off
держаться в тениplay the sidekick (george serebryakov)
держаться вместеput them together (Tori Nicole)
держаться за бокаin stitches (VLZ_58)
держаться за животin stitches (VLZ_58)
держаться за животикhold belly (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикhold one's belly (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикhold stomach (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикlaugh holding belly (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикhold one's stomach (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животикlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter; от смеха MichaelBurov)
держаться за животики от смехаlaugh holding stomach (with / in / from ... laughter MichaelBurov)
держаться за животики от смехаlaugh holding stomachs (MichaelBurov)
держаться за юбку материhang on to one's mother
держаться изо всех силhang in there (В.И.Макаров)
держаться на отлётеhold oneself aloof
держаться на плавуkeep oneself afloat (allp1ne)
держаться на расстоянииgive a wide berth (The dog we are approaching is very mean. Better give it a wide berth. Val_Ships)
держаться на сопляхheld together by baling wire and masking tape (VLZ_58)
держаться на сопляхheld together on a wing nut and a lot of prayer (VLZ_58)
держаться на сопляхheld together with spit and baling wire (VLZ_58)
держаться на сопляхheld together with bubblegum and paper clips (VLZ_58)
держаться на сопляхhold on spit and bailing wire (1Sasha1)
держаться на честном словеhold on spit and bailing wire (1Sasha1)
держаться на честном словеheld together with bubblegum and paper clips (VLZ_58)
держаться на честном словеheld together with spit and baling wire (VLZ_58)
держаться на честном словеheld together on a wing nut and a lot of prayer (VLZ_58)
держаться на честном словеheld together by baling wire and masking tape (VLZ_58)
держаться подальшеkeep out of (Andrey Truhachev)
держаться подальшеgive someone a wide berth (to avoid or stay away from (someone or something), I could see that she was in a bad mood, so I gave her a wide berth КГА)
держаться подальшеstay well clear of (someone: You better stay well clear of that broad, Edwards. I reckon she's a whole heap of trouble. 4uzhoj)
держаться подальшеkeep away from (Andrey Truhachev)
держаться с достоинством и уверенностьюstand tall (to act in a proud and confident way)
держаться самоуверенноwalk tall
держаться чарочкиbe given to drinking
держаться чарочкиbe given to drinking
держи карман шире!what a hope! (VadZ)
держи карман ширеfat chance (You think she'll lend you the money? Fat chance. • But do you think your auto insurance company will tell you that? Fat chance.)
держи карман ширеfat chance (Do you think your Dad'll drive us to the disco? Fat chance! Taras)
держи карман шире!nothing doing (Lend you $500? Nothing doing!)
держи карман ширеdon't hold your breath
держи карман ширеyou've got another think coming (ad_notam)
держи карман ширеthat'll be the day (VLZ_58)
держи карман ширеI will see you damned first
держи карман ширеyeah, like that's gonna happen (ad_notam)
держи нос по ветруkeep your pecker up (george serebryakov)
держи пятьtake five (пожать или хлопнуть в ладошку в знак восхищения, одобрения и т.д. alfranch)
держи себя в руках!keep your head! (Andrey Truhachev)
держи хвост морковкойkeep your pecker up (george serebryakov)
держи хвост пистолетомstay cool (mangoo)
держи хвост пистолетомcheers (Johnny Bravo)
держи язык за зубамиzip it! (Yokky)
держись, мы с тобой!keep the faith, baby! (bigmaxus)
Держись поблизостиStick around (VLZ_58)
держись подальше!stay safe out there (предупреждение/предостережение)
держись покрепче!hold on tight! ("Hold on tight!"- the bike driver bellowed. Val_Ships)
держу париI'll bet my boots (Bobrovska)
держу париI'll bet a cookey (Bobrovska)
держу париbetcher (Anglophile)
едва держаться на ногахbust a gut (Andrey Truhachev)
едва держаться на ногахbe on one's last leg ((от усталости или болезни) A person who is on their last legs is very tired or near to death:: We'd been out walking all day and I was on my last legs when we reached the hotel. Tayafenix)
едва держаться на ногахwork oneself to death (Andrey Truhachev)
едва держаться на ногахslog one's guts out (Andrey Truhachev)
ехать стоя, держась за ременьstraphang (в трамвае, в автобусе и т.п.)
за кого они меня держат?who do they take me for? (я не дурак)
за кого ты себя, собственно, держишь?who do you think you are (Andrey Truhachev)
крепко держатьgrip someone like a vice (кого-либо)
куда путь держишь?where are you going? (Andrey Truhachev)
куда путь держишь?where are you headed? (Andrey Truhachev)
не держать злаnot harbor bad feelings (на кого-либо sunshine_russia)
не держи это в себеlet it out (Technical)
не держи это в себеlet it all out (Technical)
ну, держись!game on (Ryu sat down after winning the fight. When Ken's name was announced for the next match, he stood up, winked at Ryu, and said with a grin, "GAME ON!". VLZ_58)
ну, теперь держись!hold your hat!
Отличная работа! Так держать!get down with your bad self (Амада Авея)
перестать держаться высокомерноget over oneself (VLZ_58)
прыгать, держа ноги вместеbunny hop (Ant493)
роман, который держит читателя в напряженииthriller
так держатьthat's the spirit (used to approve or encourage someone's positive attitude or action Clepa)
так держать!now you're cooking!
тот, кто держит кого-либо в клеткеcager (Will Minnesota's prisons join other systems in regular deadly violence between slaves and their cagers? 4uzhoj)
умение контролировать и держать себя в рукахanger management (training for temper control and developing the skill of remaining calm and composed Val_Ships)
человек, стремящийся держать под контролем всё, что происходит в семье, на работеcontrol freak
я буду держать тебя в курсе делI'll keep you posted
я держу своё словоmy word is good (You can believe me. My word is good. Val_Ships)
я не держуbe my guest (в контексте: But if you want to blow your head off, be my guest. 4uzhoj)