Russian | French |
быстро провернуть дело | chauffer une affaire |
быть в курсе дела | être dans la course |
быть в курсе дела | être arrivé |
быть в курсе дела | être dans le bain |
быть в списке правонарушителей в файле министерства внутренних дел | être stiqué (от слова "stic", le Stic - fichier du ministère de l'Intérieur, de la police judiciaire marimarina) |
в каждом деле свои трудности | trente-six misères |
в каждом деле свои трудности | trente-six métiers |
в самом деле | de vrai |
в самом деле? | sans regret ? |
В чем же дело? | Qu'est-ce qu'il y a ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
В чем же дело? | Qu'est-ce qu'il y a ? (I. Havkin) |
в чём дело? | bien quoi ? |
в чём дело? | mais quoi ? |
вводить в курс дела | briefer |
вершить делами | mener la barque |
взяться за дело | se prendre par la main |
взяться за дело без надежды на успех | être parti pour la gloire |
вот такие дела! | et voilà le trav ! |
впутаться в какое-л. дело | se mouiller |
всего-то делов | pas plus compliqué que ça (ybelov) |
вы не дело говорите | vous étés à cote de la plaque |
вы не дело делаете | vous étés à cote de la plaque |
вы не знаете, в чём дело? | vous ne savez pas de quoi il retourne ? |
гиблое дело | sale affaire |
гиблое дело | fichu affaire |
гиблое дело | on est pas sorti de l'auberge (z484z) |
готово! уже всё! дело сделано! | ça y est ! |
давайте к делу! | à nous deux (à nous deux, Josette, reprit la vieille fille, car il faut voir à coucher monsieur de Troisville. (H. de Balzac, La Vieille fille.) — - Ну, к делу, Жозетта, - сказала старая дева, - мы еще должны подумать, где уложить господина де Труавиля. Rori) |
давайте к делу! | à nous deux (Rori) |
дела идут! | ça chauffe ! |
дела идут | ça ronfle |
дела плохи | Ça va pas très fort (z484z) |
дела плохи | les carottes sont cuites |
дела улучшаются | il y a du progrès |
дело в шляпе | l'affaire est dans le sac |
дело в шляпе | c'est dans la musette |
дело в шляпе | emballez c'est pesé |
дело в шляпе | c'est du tout cuit |
дело дрянь | l'affaire est dans le lac (Morning93) |
дело знакомое | on connaît la chanson (marimarina) |
дело идёт к концу | ça se tirer |
дело к тому шло | Non mais, c'est pas passé loin (z484z) |
дело мастера боится | ça me connaît |
дело началось | c'est parti mon kiki |
дело не выгорело | cette affaire a claqué |
дело не лопнуло | cette affaire a claqué |
дело нечисто | l'affaire louche (marimarina) |
дело пошло | c'est parti mon kiki |
дело пошло! | kiki |
Дело пошло очень хорошо. | ça a très bien marché (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
дело сделано! | enlevez, c'est pesé ! |
дело сделано! | emballez, c'est pesé ! (Manon Lignan) |
дело сделано | l'affaire est dans le sac |
дело сделано! | enlevez le bœuf ! (enlevez le boeuf, c'est de la vache!) |
дело скверное | c'est pas la joie ! |
Дело стоящее. | ça vaut le coup (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
дело твое | libre à toi (решай сам marimarina) |
доброе дело | B.A. сокр. от bonne action |
дохлое дело | ça sent la galère (z484z) |
заниматься пустым делом | cracher en l'air |
запутанное дело | corrida |
запутанное дело | bizness |
запутанное дело | biseness |
запутанное дело | brouillamini |
запутанное дело | bisness |
здесь это обычное дело | ici c'est la routine (sophistt) |
знать в чём дело | avoir le nez creux |
знать дело | tâter |
и дело сделано | et voilà le trav ! |
исправить дело удачным ходом | raccrocher |
как дела? | comment ça va ? (Comment ça va ? (Как дела?) — Ça va bien. (Всё хорошо.)) |
как дела? | la frite ? |
как дела? | ça gaze ? (z484z) |
как дела? | la forme ? (z484z) |
как дела? | ça va comme tu veux ? (z484z) |
как дела? | ça baise ? (z484z) |
как дела? | alors (z484z) |
как дела? | fartouille ? (z484z) |
как дела? | biendé ? (z484z) |
как дела? | béné ou quoi ? (z484z) |
как дела? | gazouille ? (z484z) |
как дела? | ça av ? (z484z) |
как дела? | ça biche ? (z484z) |
как дела? | heureuse ? (z484z) |
как дела? | tu kiffes grave ? (z484z) |
как дела? | ça baigne ? (z484z) |
как дела? | ça marche ? (z484z) |
как дела? | ça mouline ? (z484z) |
как дела? | ça carbure ? (z484z) |
как дела? | ça déchire ? (z484z) |
как дела? | ça dépote ? (z484z) |
как дела? | ça boume ? (z484z) |
как дела? | ça roule ? (z484z) |
как дела? | la pêche ? (z484z) |
как дела? | ça farte ? (z484z) |
как дела? | ça boum ? (z484z) |
как дела? | la patate ? |
как дела? | ça filoche ? (Kaamelott z484z) |
как дела? | ça pétrole ? (z484z) |
как дела? | ça colle, Anatole ? (bisonravi) |
конец делу! | tout le monde descend ! |
крупное дело | gros coup (z484z) |
куда он делся? | qu'est ce qu'il est devenu ? |
лезть не в свои дела | fouiner |
ловкость и живость в деле | maestria |
малярное дело | barbouille |
мастер своего дела | as |
милое дело | parlons-en ! (z484z) |
Министерство иностранных дел | le Quai (во Франции) |
Министерство иностранных дел | le Quai d'Orsay (во Франции) |
на самом деле | pour de vrai |
наделать дел | en faire de belles |
наделать дел | en faire de bonnes |
наше дело-сторона | à eux le débat (Rori) |
не вмешивайтесь не в свои дела | on rie vous a pas sonné |
не лезь не в своё дело | t'occupe pas du chapeau de la gamine |
Не лезьте не в своё дело. | Mêlez-vous de vos affaires. (I. Havkin) |
не нашего ума дело! | ce n'est pas notre affaire ! (marimarina) |
не способный обучиться делу | indérouillable |
не суй нос не в своё дело! | de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93) |
Не суй нос не в своё дело. | Mêle-toi de ce qui te regarde. (Helene2008) |
не суй нос не своё дело | occupe-toi de tes oignons (lyamlk) |
некомпетентный и нечистоплотный в делах человек | margoulin |
никуда не денешься | tu n'y couperas pas |
ну и дела! | oh là là ! (sophistt) |
ну и натворили же вы дел! | vous n'avez pas fait là une belle opération |
оказаться замешанным в деле | se mouiller dans un dossier (Yanick) |
остаться не у дел | rester en carafe |
отважиться на сомнительное дело | risquer le paquet |
отвечать за какое-л. дело | avoir qch sur les reins |
отложенное дело | partie remise |
плохи дела | Ça va pas très fort (z484z) |
плохо начатое дело | affaire mal enfournée |
показать, как справиться с делом | débrouiller |
поправить дело | arranger la sauce |
поправить свои дела | se retaper |
пора заняться делом | la récréation est terminée |
преступное дело | turbin |
приступать к делу с женщиной без предварительных ласк | baiser à la hussarde (bisonravi) |
приступать к делу с женщиной без предварительных ласк | baiser en hussard (bisonravi) |
протолкнуть дело | donner un coup d'épaule à une affaire (Morning93) |
пытаться увести от сути дела | balader (bisonravi) |
своих дел по горло | avoir d'autres chats à fouetter |
своих дел полно | avoir d'autres chats à fouetter |
сделать дело | monter un coup |
совать нос не в свои дела | fourrer son nez dans les affaires d'autrui (Helene2008) |
соваться в чужие дела | mettre les pied dans les affaires de qn |
сомнительное дело | corrida |
тебя это не касается, не лезь не в свои дела | сe n'est pas tes oignons (Marein) |
тысяча дел | 36 choses (marimarina) |
тянуть дело | promener |
тёмное дело | micmac |
тёмное дело | biseness |
тёмное дело | bizness |
тёмное дело | magouille |
тёмное дело | bisness |
у меня куча дел | j'ai plein de trucs à faire (Iricha) |
у меня наклёвывается одно дело | je suis sur la piste d'une affaire |
у него наклёвывается одно дело | il est sur la piste d'une affaire |
умышленно затягивать дело | jouer la montre |
хорошенькое дело! | elle est bien ! (vleonilh) |
хорошо начатое дело | affaire bien enfournée |
шатающийся без дела | vadrouilleur |
это ваше дело | c'est de votre rayon |
это дело вкуса | c'est une question de goût (sophistt) |
Это - дело непростое. | Ce n'est pas une mince affaire (vleonilh) |
это дело обычное | c'est de tous les jours |
это дело решённое | c'est tout vu ! |
это его дело | c'est son problème |
это не моё дело | c'est pas mes oignons (lyamlk) |
это не моё дело | ce n'est pas mon job |
это не наше дело | c'est pas nos oignons |
это не простое дело | ce n'est pas une sinécure |
это не твоё дело | ce ne sont pas tes oignons (lyamlk) |
это нелёгкое дело | c'est pas de la brioche |
это обычное дело | c'est la routine (sophistt) |
это обычное дело | c'est le coup classique |
это простое дело | il n'y а pas de problème |
это совсем другое дело | c'est une autre paire de manches |
это тёмное дело | c'est la bouteille à l'encre |
это уже стало узаконенным делом | c'est une véritable institution ! |
ясное дело | c'est pas faux (z484z) |