DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing дать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вам больше двадцати лет никто не дастyou don't look more than twenty
вопрос, на который нельзя дать ответdead-ender
вот это да! Она дала мне целый долларHoly moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo)
вот я им дам жизни!they'll get cracking
высокодоходное нефтяное месторождение, которое может дать не менее 500 млн. баррелей нефтиelephant (промышленный сленг)
выталкивать в загривок дать по загривкуthrow someone out on his ear
дай битdrop me a beat (UrbanDictionary When you start making a good beat so that someone can listen or rap to it. SergeyLetyagin)
дай ему взбучку!Give him beans! (Andrey Truhachev)
Дай им палец-оторвут всю рукуGive them an inch and they'll take a mile (BRUNDOV)
Дай им палец-руку откусятGive them an inch and they'll take a mile (BRUNDOV)
дай-ка вспомнитьlet me think (Andrey Truhachev)
дай-ка вспомнитьlet me see (Andrey Truhachev)
дай-ка вспомнюlet me see (Andrey Truhachev)
Дай кулакBump my fist (Перед ударом кулака об кулак Lyubov_Zubritskaya)
дай мне встатьlet me up (to allow someone to get up: Stop wrestling me and let me up! Val_Ships)
дай пятьput her there (romoon)
дай пятьgive me five! (zelechowski)
дай срок!wait a bit!
дай срок!give me time!
дайте вашу лапуgive us your fist
Дайте-ка мне минутку подуматьLet me think about that for a moment (alexghost)
дайте мнеgimmi
дайте мнеgive me
дайте мнеgimme
дайте мне только до него добратьсяlet me get at him
дайте пройтиmake way (www.perevod.kursk.ru)
дайте срок!wait a bit!
дайте срок!give me time!
дайте тазикbring me a bucket (amorgen)
дать бойtake the fight to (someone – кому-либо Technical)
дать в глазpunch someone's lights out (MichaelBurov)
дать в глазsock in the eye (("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler))  ART Vancouver)
дать в глазraise a mouse (MichaelBurov)
дать в мордуkick ass (MichaelBurov)
дать кому-либо в ухоthump someone on the ear (Technical)
дать кому-л. в ухоplant a blow on smb.'s ear
дать в челюстьget a sock on the jaw (vantus)
дать взбучкуchew someone's ass out (кому-либо Val_Ships)
дать взбучкуlay it on
дать волосянкуpull someone by the hair
дать волюvent (своим эмоциям: he had come to vent his rage and despair Val_Ships)
"дать волю пальцам"let fingers do the walking (needonlyyou)
дать волю рукамbe free with one's fists
дать волю рукамbe free with one's fists
дать волю эмоциямbreak down (wandervoegel)
дать встряскуsit up
дать выходgive vent to (своим чувствам)
дать выход энергииblow off steam
дать газуput the hammer down (4uzhoj)
дать газуstep on it (ssn)
дать газуstep on the gas
дать газуhammer down (We rolled up my car window for more wind resistance, and I hammered down with him on my tail. 4uzhoj)
дать газу и все скорости сразуturn on the jets
дать деруsplit town (DC)
дать деруscoot
дать деруbolt
дать деруbug out (Damirules)
дать десять очковgive tens across the board (Technical)
дать десять фунтовcome down with £10 (with a £5 note, etc., и т.д.)
дать доброgreen-light (igisheva)
дать доброgive OK
дать доброgive the OK
дать доброgive the green light
дать доброgive a green light (igisheva)
дать доброgive the nod (for something – на что-либо denghu)
дать добро наgive the go-ahead for (+ acc.)
дать дёруbolt
дать дёруthrash
дать дёруbook it (4uzhoj)
дать дёруflog
дать дёруscoot
дать дёруbeat
дать жаруgo ham (Ufel Trabel)
дать жизниgive someone hell (someone – кому-либо В.И.Макаров)
дать заднююback out (Poised to join Brisbane, he backed out at the last minute and headed to Souths, where many regarded his prospects of collecting another NRL premiership ring to be remote – by Chris Barrett Tamerlane)
дать заднююback out of a promise (4uzhoj)
дать зарокswear off (не делать что-либо: Blaming himself for what has transpired, Max swears off alcohol)
дать затрещинуclout
дать зеленую улицуput on a fast track (Val_Ships)
дать зелёную улицуgive the green light
дать знатьdrop someone a line (особ. что все благополучно; let someone know how you are going, either by texting or calling: Please drop me a line when you get to Paris; I'd like to know that you've arrived safely. • I'll drop you a line when I get to the airport (= I'll give you a call). • I'll drop you a line as soon as I hear back from Richard. 4uzhoj)
дать знатьgive someone a heads-up (предупредить: If I see your parents' car pull in, I'll give you a heads-up. ART Vancouver)
дать знатьget back to (q3mi4)
дать импульсgive a shot in the arm (чему-либо/кому-либо: The new factory will give the local economy a real shot in the arm.  'More)
дать импульсprovide a shot in the arm (чему-либо/кому-либо 'More)
дать кому-либо отставку, грубо отказать ком-либо в значении "смойся с глаз", "провались пропадом"kiss off (и т.п. anita_storm)
дать кому-то возможностьgive someone an opening (chronik)
дать крюкhook around (крюку, крюка Abysslooker)
дать кулаком кому-л. по носуplant one's fist on smb.'s nose (in the palm of his other hand, etc., и т.д.)
дать лекарствоphysic
дать лещаbitch-slap (Bartek2001)
дать махуpull a boner (dated)
дать махуblow it
дать махуpull a boner
дать махуbe asleep at the wheel (Nevtutor)
дать махуscrewed up (Кинопереводчик)
дать махуmake a fluff
дать на лапуbribe (Mikhail11)
дать "на орехи"give someone beans
дать на чайpouch
дать наводкуtip the police off (bigmaxus)
дать наводкуtip someone off (особ. органам правопорядка SirReal)
дать наводкуgive a tip (SirReal)
дать нагоняйchew out (кому-либо; Dad will chew you out for taking the car without permissionю Val_Ships)
дать нагоняйgive someone a bollocking (Taras)
дать кому-либо нагоняйgive someone hell
дать намёкput a bug in someone's ear (joyand)
дать от ворот поворотgive a kiss-off (кому-либо key2russia)
дать от ворот поворотshut the door on (someone VLZ_58)
дать от ворот поворотgive the old heave-ho
дать от ворот поворотgive the mitten (VLZ_58)
дать от ворот поворотgive the elbow (BroKE)
дать от ворот поворотkiss off (кому-либо key2russia)
дать отлупgive the brush-off (VLZ_58)
дать отпорblack eye (MichaelBurov)
дать отчёт за содеянноеface the music (Yeldar Azanbayev)
дать очередьfire a burst (of fire/gunfire 4uzhoj)
дать передрягуscold
дать передышкуgive someone a break (ART Vancouver)
дать пинка под задshitcan someone out (уволить: ... and they shitcan him out the unit Taras)
дать пинка под задgive someone the old heave-ho (Artjaazz)
дать пинка под задgive someone the heave-ho (Artjaazz)
дать пинок под задgive the heave-ho (Artjaazz)
дать по газамturn on the jets (VLZ_58)
дать кому-л. по головеcatch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.)
дать по загривкуthrow someone out on his/her ear
дать по зубамpaste
дать кому-л. по лицу кулакомgrind one's fist into a man's face (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
дать по мозгамlet someone have it (VLZ_58)
дать по мозгамcrown
дать по мордеpunch in the face (4uzhoj)
дать по мордеpop one (You're gonna let go of my ankle or I'm gonna pop you one! – я сейчас как дам по морде! ART Vancouver)
дать по мордеstrike someone in the face (Andrey Truhachev)
дать по мордеthump (Andrey Truhachev)
дать по тормозамslam on the brakes (Tamerlane)
дать по шапкеstrike
дать по шапкеhit
дать по шапкеgive someone a bollocking (m_rakova)
дать по шееthump (Andrey Truhachev)
дать поблажкуcut slack (Баян)
дать под задshitcan someone out (уволить Taras)
дать под зад коленомshitcan someone out (уволить Taras)
дать подсрачникkick ass (Побеdа)
дать подутьbreathalyse (в трубку Andrey Truhachev)
дать понять, кто здесь главныйlet someone know who's really the boss (Olga Okuneva)
дать последнюю, новейшую информацию насчёт чего-тоfill someone in on (BRUNDOV)
дать почитатьrun something by (что-либо кому-либо с целью проверки: Run this by Ellen before you send it out. • If you're not sure about a proposal, run it by a colleague and sit on it for a day or two before you sign.)
дать прикуритьgive someone the business (VLZ_58)
дать прикуритьgive someone hell (VLZ_58)
дать прикуритьshow someone what's what (VLZ_58)
дать прикуритьbeat the pants off (someone VLZ_58)
дать прикуритьlet someone have it with both barrels (VLZ_58)
дать прикуритьgive someone the works (ART Vancouver)
дать промахpull a boner (dated)
дать промахpull a boner
дать промашкуunderdeliver (напр., об обещании fa158)
дать промашкуboob
дать промашкуblow it
дать пфефераscold severely
дать пфефераpunish severely
дать пфеферуscold severely
дать пфеферуpunish severely
дать пять кому-либоslip one some skin (Yan Mazor)
дать пять в глазgive an eye five (по лицу. см. joe.ie Yanamahan)
дать скидкуswing a discount (YudinMS)
дать слабинуcave in (Баян)
дать стимулgive a shot in the arm (чему-либо/кому-либо 'More)
дать стимулprovide a shot in the arm (чему-либо/кому-либо 'More)
дать сто очков вперёдmake someone look like a bunch of amateurs (When it comes to crookery and corruption, them Malaysians make the Thais look like a bunch of bungling amateurs. – По части коррумпированости малайзийцы дадут тайцам сто очков вперед. 4uzhoj)
дать стрекачаtake to one's heels
дать стрекачаshow someone one's heels
дать стрекачаto take to one’s heels
дать текуrun away
дать текуbeat a hasty retreat
дать температуруspike a temperature (ad_notam)
дать тузаwhack
дать тузаhit
дать тузаpunch
дать кому-л. тумакаlay one on (smb.)
дать кому-либо тумака по головеgive someone a thump on the head
дать тягачаtake to one's heels
дать тягуbolt take to heels
дать тягуbolt
дать тягуsling one's hook
дать тягуtake to one’s heels
дать тягуskip out
дать тёкуbeat a hasty retreat
дать тёкуtake to one's heels
дать тёкуrun away
дать уйтиlet off the hook (Tamerlane)
дать ходуto take to one’s heels
дать хорошую взбучкуgive a good scolding
дашь на дашьquid pro quo (Vadim Rouminsky)
дуба датьkick the bucket
как пить датьI'll bet a cookey (Bobrovska)
как пить датьI'll bet my boots (Bobrovska)
как пить датьbound to (thesocialdrinker)
как пить дать$100 says (VLZ_58)
как пить датьeasy (That geek must have an IQ in the six digits, easy. Pickman)
не дать кому-либо взять верхkeep the upper hand (4uzhoj)
не дать и грошаnot give a damn (He used not to give a damn for sentiment kaluzhanin)
не дать осуществиться чьим-либо планамcook someone's goose (VLZ_58)
не дать кому-либо сесть себе на шеюkeep the upper hand (4uzhoj)
не датьсяpull away (напр., во время поцелуя: When he tried to kiss her, she pulled away from him denghu)
ни взять, ни датьneither more nor less
ни взять, ни датьexactly like
ни дать ни взятьa T (Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьprecisely so (VLZ_58)
ни дать ни взятьwithout a doubt (VLZ_58)
ни дать ни взятьexactly alike
ни дать ни взятьas alike as two peas in a pod
ни дать ни взятьin the literal sense (Abysslooker)
ни дать ни взятьdefinitely (VLZ_58)
ни дать ни взятьprecisely (VLZ_58)
ни дать ни взятьto a hair (Andrey Truhachev)
ни дать ни взять!that's exactly right (Andrey Truhachev)
ни дать ни взять!That's right on. (Am. Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьvery precise (Andrey Truhachev)
ни дать ни взятьto a tee (Andrey Truhachev)
одобрить, дать зелёный светgive the green light (чему-либо acebuddy)
сто очков вперёд дастa cut above (о человеке)
Точное определение дать тяжело. bed-кровать, -asm--остаток отbedgasm (С сексом ничего общего не имеет! Надеюсь, что каждый понимает смысл того, что я пытаюсь передать. Это что-то сродни:" Поторчать в кровати", или "С удовольствием откинуть копыта", и так далее mazurov)
умер,сыграл в ящик, приказал долго жить, дал дуба, отбросил коньки, кинул кониpop one's clogs (collinsdictionary.com Vera S.)
это ничего не дастnothing will come of it (Andrey Truhachev)
это ничего не дастwe might be too late (Ольга Матвеева)