Russian | English |
в одно ухо вошло, в другое вышло | in one ear and out the other |
внезапно выйти | pop |
выйти боком | turn out badly (+ dat., for) |
выйти боком | bite in the ass (Баян) |
выйти боком | backfire (+ dat., on) |
выйти боком | trip up (Sometimes my Ferris Outpost education – and spending the first eleven years of my life on a planet other than Earth – trips me up. Abysslooker) |
выйти в люди | rise from the ranks |
выйти в ресторан | go for a meal (Andrey Truhachev) |
выйти в тираж | fall out of use (1. Разг. Устаревать, выходить из употребления. ФСРЯ, 476; БМС 1998, 569; БТС, 1324; ЗС 1996, 157. academic.ru SirReal) |
выйти вчистую | retire |
выйти вчистую | get one's final discharge |
выйти за | marry (someone; замуж за кого-либо) |
выйти за рамки шутки | get beyond a joke (Andrey Truhachev) |
выйти замуж | be tied up |
выйти замуж | get spliced (британское выражение) |
выйти замуж за толстосума | married into money (Сomandor) |
выйти из | become of (чего-кого-либо: They thought nothing would become of me. – Они думали, что из меня ничего не выйдет Dru) |
выйти из игры | pull out of (В.И.Макаров) |
выйти из моды | go out |
выйти из переговоров | quit the talks (In separate comments, Dutch Foreign Minister Stef Blok said the Netherlands "greatly regrets" the Russian decision to quit the talks. net.au 4uzhoj) |
выйти из себя | blast off (VLZ_58) |
выйти из себя | get the breeze up (Bobrovska) |
выйти из себя | have the breeze up (Bobrovska) |
выйти из себя | throw a wobbler (BroKE) |
выйти из себя | get too angry (SirReal) |
выйти из себя | be set up (Andrey Truhachev) |
выйти из себя | freak out (VLZ_58) |
выйти из себя | go ballistic (What was his response? He went ballistic. Val_Ships) |
выйти из себя | wild out (Just found out JK Rowling is making movies of the "Fantastic beasts and where to find them book" and went wild out urbandictionary.com GInnoImoto) |
выйти из себя | blow one's cool |
выйти из себя | get one's rag out |
выйти из стресса | decompress |
выйти из строя | go kaput (VLZ_58) |
выйти из терпения | be set up (Andrey Truhachev) |
выйти из-под контроля | run wild |
выйти из-под контроля | boil over |
выйти на больничный | sign off sick (Mattie has been signed off sick (from J.K. Rowling's "The Casual Vacancy") BRUNDOV) |
выйти на воздух | get some air (Баян) |
выйти на новый уровень | crank it up a notch (Scooper) |
выйти на качественно новый уровень | kick it up a notch (Laura was enjoying her carefree, single life but decided to "take it up a notch" and have children. VLZ_58) |
выйти на пенсию, продолжая быть частично занятым | semi (JIZM) |
выйти на работу | go into work (Listen, I'm going to go because I had a few errands to run and I have to go into work today, but call me before you leave, just let me know you're okay. 4uzhoj) |
выйти на рынок | hit the market (Damirules) |
выйти на рынок | hit market (Damirules) |
выйти на свободу | get out of the clink (ART Vancouver) |
выйти на улицу "поговорить" | take it outside (Taras) |
выйти на улицу "поговорить" | take it outside (Taras) |
выйти на финишную прямую | get down to the wire (aksa) |
пойти выйти поговорить | take it outside (Баян) |
выйти помочиться | off for a slash (I'm off for a slash Baxter) |
выйти прогуляться | get some air (Баян) |
выйти пройтись | be out and about |
выйти сухим из воды | get off scot-free (В.И.Макаров) |
вышел в отца | he took after his father |
давайте выйдем отсюда | let's get out of here! |
за кого она вышла замуж? | whom did she marry? |
и замуж выйти, и в девках остаться | have it both ways (Anton S.) |
из него никогда не выйдет толк | He'll never amount to anything (Andrey Truhachev) |
из этого вышел полный пшик | it went down the drain (VLZ_58) |
из этого вышел полный пшик | it came up with zilch (VLZ_58) |
из этого вышел полный пшик | it went up in smoke (VLZ_58) |
из этой затеи ничего не выйдет | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
изволь выйти! | leave the room, if you please! |
как бы чего не вышло | something may happen |
не вышло | didn't work out that way (4uzhoj) |
неожиданно выйти | pop |
ничего из этого не выйдет | it will never fly (US denghu) |
ничего не выйдет | there is no way |
ничего не выйдет | that's not going to happen (Юрий Гомон) |
ничего не выйдет | it won't cut it (VLZ_58) |
ничего не выйдет | no dice (амер. acebuddy) |
ничего не выйдет | nothing doing |
ничего не вышло | no dice |
ничего путного из него не выйдет | he will never amount to much |
ничего у тебя не выйдет | you won't make it (You won't make it, Randy, don't bother trying. ART Vancouver) |
один мотор самолёта вышел из строя | one of the aircraft engines packed up |
он ростом не вышел | he is short |
он умом не вышел | he is not too bright |
ошибочка вышла | goofed that one (Technical) |
погулять вышел | just a pretty face (e.g. "ты маг или погулять вышел?" – "are you a wizard or just a pretty face?" Рина Грант) |
пойдём, выйдем | would you step outside (приглашение выйти на улицу подраться Dorian Roman) |
пойдём выйдем! | let's step outside (Damirules) |
пойдём выйдем! | let us step outside! (Damirules) |
помочь выйти в люди | give a leg up (занять достойное положение в обществе; New York Times Alex_Odeychuk) |
помочь выйти из запутанной ситуации | help someone out of a bind (Soulbringer) |
попросить выйти | send somebody out (Judge Carey had the jury sent out of the courtroom. Val_Ships) |
рад, что хуже не вышло | I am glad it is no worse |
с вашим разрешением вышла заминка | there's a hitch about your permit |
у них вышли контры | they have fallen out |
хотеть выйти | want out |
хотеть выйти из игры | want out (I've had enough; I want out SirReal) |
это вышло случайно | that came out wrong (Никита Лисовский) |
я бы сегодня вечером с удовольствием куда-нибудь вышел | I'd like to go out tonight (Andrey Truhachev) |