DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing во | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а какова моя-то роль во всём этомand where do I come in all that (readerplus)
ангел во плотиangel
бегать во все стороныzip around (SirReal)
бежать во весь духrun for one's life
бежать во все лопаткиrun for all one is worth
бежать во все лопаткиrun at full speed
бежать во всю прытьrun as fast as legs can carry one
евф. благозвучный заместитель слова в скобках во всех сочетаниях и значенияхfreck (= fuck; популяризировано в научно-фантастических сериалах. многие считают, что это звучит по-идиотски Alex Lilo)
быть во главеrun point (Кинопереводчик)
быть единым во мненииbe of one mind (Andrey Truhachev)
быть положительным во многих отношенияхhave got a lot going for (george serebryakov)
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразуzipo (mazurov)
вникать во всеbe hands-on (He is very hands-on. Moscowtran)
вникающий во все мелочиanal retentive (VLZ_58)
во весь духin all haste (Novoross)
во весь опорin all haste (Novoross)
во весь опорfull chisel
во время исполнения служебных обязанностейin the line of duty (A ​police ​officer was ​killed in the line of duty. Val_Ships)
во время полётаin mid-air (a mid-air ​collision Val_Ships)
во все колоколаfor all to hear
во все стороныat the whole horizon (He's shooting at the whole horizon Nrml Kss)
во все тяжкиеwith all one's might
во все ушиin a bin way (Daniella is listening in a big way. She's concentrating so hard that she is forgetting to show me her cleavage. (Derek Lantin) 4uzhoj)
во всей красеbig as you please (VLZ_58)
во всей наготеnaked and unadorned
во всей своей наготеnaked and unadorned
во всей формеtypical
во всей формеreal
во всеоружииwith bells on (Liv Bliss)
во всех возможных позахEight ways from Sunday (о сексе urbandictionary.com ParanoIDioteque)
во всех отношенияхevery whit
во всех отношенияхall-round (He was an all-round nice guy. -- Он был хорошим парнем во всех отношениях. ART Vancouver)
во всех отношенияхdown to the ground
во всех отношенияхall round (Abysslooker)
во всех отношенияхevery bit
во всех статьяхin every respect
во-всюlike anything
во всю глоткуtо the top of one's lungs (Vadim Rouminsky)
во всю глоткуat the top of one's voice
во всю глоткуthe top of lungs (Vadim Rouminsky)
во всю ивановскуюextremely loudly
во всю ивановскуюwith all one's might
во всю ивановскуюto beat the band (VLZ_58)
во всю ивановскуюfor all one/it is worth (There are two common explanations of the origin of this idiom, one connecting it with Ivanovskaya Square, the place in the Kremlin where the tsar's decrees were announced for all to hear, and the other connecting it with the Ivan the Great Bell Tower, also located within the Kremlin. The latter explanation traces the idiom to an expression used by bell ringers, "Звонить во всю колокольную фамилию", ("to ring all the bells in the bell tower"). The full complement of bells in the Ivan the Great Bell Tower was called "ивановская". VLZ_58)
во всю мочьfor all one is worth
во всю мочьat the top of one’s lungs
во всю мочьwith all one’s might
во всю мочь изо всей мочиwith all one's might
во всю прытьat full speed
во всю прытьin all haste (Novoross)
во всяком случае пока чтоat least for the time being (means "at the present time, though possibly not at a later time" Val_Ships)
во всё горлоtо the top of one's lungs
во всё горлоthe top of lungs
во всёмof all this stuff (e.g. He accused me of all this stuff. – Он во всём обвинил меня. Soulbringer)
во всём многообразииall shapes and sizes (Damirules)
во всём остальномother than that (I still have to add another layer of paint you requested, as well as weatherproofing the joints, but other than that I think it's close to the finished product. ART Vancouver)
во всём парадеin full dress
во избежание недоразуменийfor the record (For the record, I'm opposed to this decision. // Во избежание недоразумений,считаю своим долгом сказать, что я против этого решения. Rust71)
во какyah (george serebryakov)
во многих случаяхa lot of times (A lot of times I skip that step in my makeup. Moscowtran)
во многом так же, какin much the same way (Mirzabaiev Maksym)
во-первыхfor one (в знач. "в частности": I don't like this carpet – for one, it doesn't suit our lounge room at all and it's also much too expensive. 4uzhoj)
во-первыхfor a kickoff (Anglophile)
во-первыхin the first place (I'm not joining the health club because, in the first place, I don't like their hours, and in the second place, I can't afford the dues. 4uzhoj)
во-первыхto kick off with (Anglophile)
"во плоти"living colors
во рту как кошки ночевалиmy mouth is like a bottom of a bird cage (visitor)
во сколько?at what time?
во сколько ценят эту картину?how much is this picture valued at?
во хмелюtipsy
во хмелюin a state of intoxication
во что бы то ни сталоin the worst kind of way (в контексте 4uzhoj)
войти в дело, во вкусbe in it (lavagirl)
войти во вкусwarm up to (Баян)
вставать во главеlead the way (Damirules)
встать во главеlead the way (Damirules)
выдавиться во внутрьcave in (Val_Ships)
выступать с речами во время предвыборной кампанииbarnstorm (в маленьких городках)
выход на работу во время болезниwickie (аналог "presenteeism" и противоположность "sickie" inplus)
гнать во весь духride at full speed
гнать во весь духdrive at full speed
говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговораtalk shop
гони во всю ивановскуюgo full tilt/steam (VLZ_58)
двигаться как во снеmoon
Договор дарения залога недвижимости залогодержателю банку во избежании судебного процессаdeed-in-lieu (greenuniv)
драть во все лопаткиrun as fast as one's legs will carry one
драть во все лопаткиrun as fast as legs will carry one
драть во всё горлоshout
драть во всё горлоsing loudly
драть во всё горлоbawl
его здесь ни во что не ставятhe doesn't mean a thing around here
если не принимать во вниманиеaside (Biometric issues aside, the Galaxy S8 is a brilliant phone 4uzhoj)
жить во лжиlive a lie (lookkil)
звонить во всю ивановскуюring all the bells
и так во всёмit applies across the board (Ремедиос_П)
как есть ничего не понимаю во всей этой историиI don't understand a single thing in this story
каша во ртуmumble (unintelligibly VLZ_58)
кричать во всю глотку ивановскуюscream blue murder
кричать во всю ивановскуюshout at the top of one's voice
маковой росинки во рту не былоneither food nor drink has passed my lips
мастурбировать во время переписки в онлайн чатеchaturbate (Morning93)
намереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни сталоtake no prisoners (kvalexandra)
находить во всём плюсыfind plus points (e.g. I always find plus points in each place and any surprises during the travel and destinations I take in good spirit. Soulbringer)
не нужно быть семи пядей во лбу, чтобыone doesn't need much brains to ("He was a thief. He was ripping somebody off." "You sure?" I said. "It don't need much brains to figure it out," she said. (Lee Child) 4uzhoj)
не принимая во вниманиеsave for (except for Val_Ships)
нестись во весь опорrip along (study.ru owant)
обвинить во всех смертных грехахaccuse of the whole bag of tricks (Anglophile)
обвинять во всех смертных грехахthrow the book (кого-либо Taras)
общедоступный симфонический концерт, во время которого публика стоит и может свободно передвигаться по залуpromenade concert
он упал и растянулся во весь ростhe fell flat
он целые сутки не видал во рту куска хлебаhe didn't have a piece of bread in his mouth all day
она разговаривает так, будто у неё каша во ртуshe is such a mush-mouth (Anglophile)
они проиграли матч, потому что сдулись во втором таймеthey lost the game because they fizzled out in the second half.
орать/вопить во весь голосscream one's head off (VLZ_58)
walking and texting, переписка во время ходьбыwexting (Roman_Kosinov)
перерасти во что-либоboil over
показать себя во всей красеgive it the big i am (suburbian)
пускаться во все тяжкиеhave a ball
пуститься во все тяжкиеbrake bad (

Generally used when someone who previously followed rules and regulations begins to deviate from them to achieve new goals/desires. The term is most often used when someone who is generally accepted as "good" adapts behaviors which are seen as "bad". – Walt broke bad when he was diagnosed with cancer;

to reject social norms for one's own gain or amusement. To give up on the typical moral and social norm and go one's own path, regardless of the legality or ethics – Are you really ready to break bad, bitch?

 Dominator_Salvator)
пуститься во все тяжкиеgo all out
пуститься во все тяжкиеwalk on the wild side (VLZ_58)
пуститься во все тяжкиеbreak bad (comment by Liv Bliss: "break bad" is Southeastern US slang for abandoning a previously lawful lifestyle, in a way that hurts oneself or others dron1)
развить во что-то более успешноеparlay something into something (informal: Transform into (something greater or more valuable): ‘a banker who parlayed a sizeable inheritance into a financial empire' ‘an excellent performance is quickly parlayed into lucrative contracts' Bullfinch)
разговор по мобильному телефону во время вожденияDWY (Driving while yakking melomanka25)
разница во времениtime difference (Damirules)
разойтись во взглядахknock heads (VLZ_58)
расписанный во всех подробностях планhyper-specific plan (cnn.com Alex_Odeychuk)
расстояние, преодолеваемое во время ежедневных поездок из пригорода в городcommute (обыкн. на работу)
совать нос во что-н.poke one's nose into something
совать рыло во что-н.poke one's nose into something
совпадать во мненияхsing from the same song (dissercat.com owant)
солнце светит во всю ивановскуюthe sun is beating down (VLZ_58)
специалисты расходятся во мненииthere is some disagreement (Контекстуальный перевод: There is some disagreement about the level of feeding required for CG iron – Специалисты-литейщики расходятся во мнении относительно того, в каком объёме должна выполняться подпитка отливок из чугуна с графитом компактной формы. VLZ_58)
способный долго не кончать во время полового актаlong-winded (Tamerlane)
стреляет глазами во все стороныsomeone's eyes dart about left and right (Technical)
считай что во всёмeverything but name (We were together in everything but name for almost two years Побеdа)
таращиться во все глаза наstare wide-eyed at (Technical)
темна́ вода́ во о́блацехit is quite incomprehensible
товарищ во хмелюdrunkard (xmoffx)
ты во что меня втянул?what did you get me into? (Val_Ships)
у меня во рту пересохлоI am dried out (felog)
у тебя язык во рту имеется?haven't you got a tongue in your head
удариться во все тяжкиеbreak bad (sophistt)
умение ходить по палубе во время качкиsea legs
уткнуть нос во что-н.be absorbed in something
уткнуться носом во что-н.be absorbed in something
ухмыльнуться во весь ротgrin from ear to ear
ухмыляться во весь ротgrin from ear to ear
хотя во всём остальномother than that (When one door closes, another one opens. Other than that it's a pretty good car. ART Vancouver)
храбрость во хмелюDutch courage (wikipedia.org i say)
храбрость во хмелюliquid courage (wikipedia.org i say)
храпеть во всю ивановскуюsnore like a chain/buzz saw (VLZ_58)
цвести во всю ивановскуюbe in full bloom (VLZ_58)
Член, который делает больно во время полового акта "на сухую"zipper dick
что непонятного во фразе ... ?which part of ... don't you understand? (раздраженное возражение SirReal)
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевалиhave a mouth like the bottom of a parrot cage
шуметь во всю ивановскуюmake enough noise to wake the dead (VLZ_58)
я во всём виноватit's all my fault (godsmack1980)
я кричу во всю глоткуI scream at the top of my lungs (Pavel_Gr)
я кричу во всю мощьI scream at the top of my lungs (лёгких Dilnara)