Russian | English |
нам небо в овчинку показалось | we were frightened out of our wits |
попада́ть пальцем в небо | be wide of the mark |
попадать пальцем в небо | be wide of the mark |
попасть пальцем в небо | be way off the mark (sophistt) |
попасть пальцем в небо | take a wild guess and win (в знач. "случайно угадать") вместо win можно подставить другое по ситуации, напр.: I took a wild guess and it worked! 4uzhoj) |
попасть пальцем в небо | be off the mark (в основном, в негативных ситуациях; в знач."мимо цели; неправильно; не по существу; неуместно" Franka_LV) |
попасть пальцем в небо | be wide of the mark |
ты попал пальцем в небо | you are way off the mark |
ты попал пальцем в небо | you are right off the mark |
тыкать пальцем в небо | take a wild guess (Shabe) |