DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing в | all forms | exact matches only
RussianFrench
Бог в помощь!Dieu vous assiste !
болтать в чатеclavarder (sophistt)
брать в долгtaper
бронзовая монета в десять сантимовgros sou
бросить что-л. в лицоenvoyer qch dans les gencives de qn (кому-л.)
бросить в тюрьмуjeter en taule (Iricha)
броситься в глазаtaper dans l'œil (z484z)
будто в воздухе растворитьсяêtre dans l'atmosphère (sixthson)
быть в бедеêtre en galère (z484z)
быть в бешенствеêtre en boule
быть в благодушном настроенииêtre à la bonne (J'avais presque blanchi dans ce que M. Pelat, les jours qu'il n'était pas à la bonne, appelait la mécaniquerie. (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) — Я, можно сказать, собаку съел в этих делах, которые г-н Пела, будучи не в духе, назвал "возней с винтиками" Rori)
быть в добром здравииse porter comme le Pont-Neuf (тж.: être solide comme le Pont Neuf Manon Lignan)
быть в затруднительном положенииne battre que d'une aile (bisonravi)
быть в интересном положенииil y a un bébé en route
быть в кровиcoller à la peau de qn (у кого-л.)
быть в курсеêtre au parfum de qch (чего-л.)
быть в курсеse être
быть в курсеêtre à la page (чего-л., de qch)
быть в курсе делаêtre dans la course
быть в курсе делаêtre arrivé
быть в курсе делаêtre dans le bain
быть в курсе событийêtre dans le bain (Helene2008)
быть в легком подпитииêtre pompette
быть в лёгком подпитииavoir un coup dans l'aile (bisonravi)
быть в нарядеêtre de jugulaire
быть в обидеen avoir après qn (на кого-л.)
быть в обидеen avoir contre qn (на кого-л.)
быть в одной упряжкеêtre dans le même panier (ad_notam)
быть в ответеporter le parapluie
быть в отличном расположении духаavoir de l'entrain (sixthson)
быть в отупевшем состоянииne pas avoir les yeux en face des trous (greenadine)
быть в плачевном состоянииêtre à ramasser à la petite cuiller
быть в поддатииêtre parti
быть в подпитииêtre parti
быть в подпитииne pas être net
быть в полном порядкеmarcher
быть в положенииêtre en cloque
быть в интересном положенииdans une position intéressante
быть в интересном положенииdans une situation intéressante
быть в порядеêtre dans les clous (z484z)
быть в прекрасной формеavoir la pêche (свеж и готов marimarina)
быть в претензииen avoir après qn
быть в претензииen avoir contre qn
быть в своём репертуареfaire son numéro
быть в сговореêtre de mèche avec qn
быть в состоянии депрессииfaire de la neurasthénie
быть в состоянии эрекцииl'avoir en l'air (bisonravi)
быть в спаêtre au spa (z484z)
быть в спа-салонеêtre au spa (z484z)
быть в списке правонарушителей в файле министерства внутренних делêtre stiqué (от слова "stic", le Stic - fichier du ministère de l'Intérieur, de la police judiciaire marimarina)
быть в стельку пьянымprendre son lit. en marche
быть в стеснённых обстоятельствахêtre dans ses petits souliers
"быть в теме"être proche du terrain (Yanick)
быть в трудном положенииêtre sur les rases
быть в трудном положенииêtre dans le cirage
быть в тяжёлом положенииne pas être a la noce
быть в тяжёлом положенииêtre dans le lac
быть в удареavoir une patate (z484z)
быть в формеavoir la gouache (marimarina)
быть в хорошей формеse porter comme le Pont-Neuf (Manon Lignan)
быть в хорошей формеavoir de l'entrain (sixthson)
быть в хороших отношенияхêtre copain avec qn (с кем-л.)
быть в хороших отношениях с кем-тоêtre pote avec qqn (z484z)
быть в хороших отношениях с кем-тоêtre pote à qqn (z484z)
быть в экстазеêtre flippé
быть в яростиêtre en pétard
быть в яростиmousser
быть влюблённым вen tenir pour... (...)
быть кормильцем в семьеfaire bouillir la marmite (Iricha)
быть кругом в долгахavoir des ardoises partout (opossum)
быть не в духеêtre mal tourné
быть не в курсеavoir un métro de retard
быть не в курсеêtre à la masse (marimarina)
быть не в курсеavoir du retard
быть не в своей тарелкеêtre mal à l'aise (sophistt)
быть не в себеplaner
быть не в себеperdre la carte
быть не в состоянии выноситьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (kee46)
быть не в состоянии двинутьсяne remuer ni pied ni patte
быть не в состоянии терпетьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (kee46)
быть не в состоянии терпетьn'en pouvoir plus de qch, de f. qch (усталость и т.д. kee46)
быть не в темеêtre à côté de ses pompes (z484z)
быть ни в зуб ногойne pas en savoir le premier mot (Helene2008)
быть ни в зуб ногойn'avoir aucune idée (Helene2008)
быть по уши в дерьмеêtre dans la merde jusqu'au cou (Helene2008)
быть посвящённым в планы начальстваêtre dans les secrs des dieux
быть посвящённым в планы начальстваêtre dans le secr des dieux
быть спасённым в последнюю минутуêtre sauvé par le gong (благодаря вмешательству извне)
быть стеснённым в средствахavoir de petits moyens
быть хорошим, способным в чём-тоêtre terrible à (je suis terrible au football ksuh)
в беспорядкеen pagaille
в беспорядкеbordélique
в беспорядкеbordéleux
"в глубинке"broussard (о европейских поселенцах в Африке)
в диковинкуune drôle d'impression (marimarina)
в живуюen live (z484z)
в изобилииà gogo
в каждом деле свои трудностиtrente-six misères
в каждом деле свои трудностиtrente-six métiers
в колпакеmitre
в конце концовau bout du bout (Mais au bout du bout, ce projet est là ya)
в костюме Адамаen costume d'Adam
"в курсе""in"
à la coule в курсеcoule
в меру упитанный мужчина в полном расцвете силun homme bien proportionné et à la fleur de l'âge (sophistt)
в неположенном местеoù il ne faut pas (marimarina)
в общемen somme (marimarina)
в общем и целом выходит неплохоcela fait une moyenne
в общих числахà la louche (z484z)
"в объективе"zoom (рубрика в журнале)
в одиночкуen solo
в одиночкуsolo
в одно ухо влетает, из другого вылетает а в голове не остаётсяça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre (z484z)
в одно ухо влетело в другое вылетелоça rentre par une oreille et ça ressort par l'autre (z484z)
в очкахlunette
в паникеpanique
в полубессознательном состоянииdans le brouillard
в процессе подготовкиsur le feu (Overjoyed)
в пятизвёздочном отелеdans les 5 étoiles (z484z)
"в районе"dans ces eaux-là
в рядen rang d'oignons
в рядen rang d'oignon
в самом делеde vrai
в самом деле?sans regret ?
в самый разpile-poil (z484z)
В себя не могу прийти!Je n'en reviens pas ! (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
в следующий раз получитьсяça sera pour la prochaine fois (z484z)
быть в состоянии опьяненияgris
в состоянии расслабления после раскуривания марихуаныfonzdé (Sirenized)
в среднемl'un dans l'autre
в стиле музыки йе-йеyé-yé
в сто раз лучшеcent fois mieux (z484z)
в суматохеdans le remue-ménage (Morning93)
в телеenveloppé
в точностиau poil
в точностиrecta
в трансеen transe (z484z)
в туалет по-большомуgrosse commission (Morning93)
в туалет по-маленькомуpetite commission (Morning93)
в университетеen fac (Alex_Odeychuk)
в условияхsous le signe de qch (...)
в ходеsur le feu (Overjoyed)
в хорошее же он попал положение!le voilà bien loti !
в целомl'un dans l'autre (Helene2008)
в 2 часа ночиà 2 heures du mat (сокращение от "matin" Iricha)
валяние утром в постелиgrasse mat' (f. / ' - апостроф означает, что слово сокращенно "mat' = matinée": J'adore faire la grass mat'- Обожаю по утрам валяться в постели. NickMick)
вбить в головуembéguiner de qch
вбить себе в головуse ficher dans la tête
вести в ресторанчикamener au restau (z484z)
ветер в головеtête de linotte (z484z)
ветер свистит в карманеêtre en caleçon ((Figuré) (Familier) Ne plus rien avoir. z484z)
видеть в глазаvoir en chair et en os (marimarina)
вкладываться в срокrespecter la date butoir (Alex_Odeychuk)
включиться в разговорen placer une
влезание в долгиendettement (kee46)
влететь в копеечкуcoûter bonbon (z484z)
влететь в копеечкуcoûter chaud
влетит в копеечкуcoûter les yeux de la tête (z484z)
вогнать в краскуfaire rougir (marimarina)
воду в ступе толочьtailler une bavette (z484z)
воду в ступе толочьtailler le bout de gras (z484z)
войти в контактcontacter
войти в рольse entrer dans la peau de son personnage
войти в рольse mettre dans la peau de son personnage
воображать, что всё в порядкеcroire que c'est arrivé
воровка в гостиницеsouris d'hôtel
вот в чём загвоздкаc'est bien là le hic !
вот в чём загвоздкаvoilà le hic !
вот в чём сутьc'est bien là le hic !
вот в чём сутьvoilà le hic !
впадать в депрессиюse déprimer
впадать в маразмgâtifier
впутаться в какое-л. делоse mouiller
впутаться в историюs'embringuer dans une histoire
врезаться вentrer (...)
врезаться в деревоrentrer embrasser un platane
врезаться в деревоrentrer dans un platane
врезаться в столбse prendre un poteau en pleine figure (Iricha)
врезаться в столбse taper un poteau en pleine figure (Iricha)
встретить кого-л. в штыкиrecevoir qn comme un chien dans un jeu de quilles
вступать в добрачные половые отношенияprendre un acompte (bisonravi)
втемяшить себе в головуs'emberlucoquer
вторгаться в чьи-л. владенияmarcher sur les plates-bandes de qn
вцепиться друг другу в волосыse crêper se crêper le chignon
вцепиться друг другу в волосыse crêper le chignon
въесться в головуtrotter dans la tête (J'avais découvert cela il y a longtemps dans un magazine d'histoire et ça m'a beaucoup trotté dans la tête samsebeya)
въехать в темуsaisir le truc (z484z)
вылететь в трубуpartir en fumée (ioulenka1)
вылететь в трубуpasser à la trappe (greenadine)
вылететь с проезжей части дороги, оказаться в канаве или поле об автомобилеse retrouver dans la nature (Overjoyed)
выстрелить себе в головуse brûler la cervelle (покончить жизнь самоубийством Shurrka)
выступать в ролиfaire
глоток спиртного, который наливают в чашку из-под кофеrincette
глядеть правде в глазаregarder la vérité en face (marimarina)
дама в возрасте со смехотворными претензиямиrombière (Wassya)
дать кому-то в глазamocher l'oeil de qn (marimarina)
дать в дюндельmettre son poing dans le nez (z484z)
дать в лапуarroser
дать в мордуmonter l'aubergine
дать в носmettre son poing dans le nez (z484z)
дать пинок в задbotler qn
действовать в соответствии с моментомremettre les pendules à l'heure
держать в ежовых рукавицахvisser
держать в курсеtenir au jus (z484z)
держать кого-л. в рукахavoir qn dans sa poche
держать кого-л. в рукахmettre qn dans sa poche
добавить в друзья кого-то на Facebookajouter qqn sur Facebook (z484z)
добавить вещи в закладкиmettre les articles en favoris (z484z)
добавить вещи в избранноеmettre les articles en favoris (z484z)
Если Вас раздражает мое присутствие, Вы всегда можете пойти в коридор и там дрыхнуть. И если я ещё раз услышу, что Вы повышаете на меня голос, я отправлю Вас пинком под зад в родную глухомань. И Вы там будете разгребать навоз и подтирать зад курам. ещё и подышите свежим воздухомSi c'est ma tête qui vous revient pas, vous pouvez toujours aller roupiller dans le couloir. Et à partir de maintenant, si j'entends un mot plus haut que l'autre je vous renvoie dans votre bled natal à coups de pied dans l'fion. Comme ça vous pourrez aller ratisser la bouse et torcher l'cul des poules, ça vous fera prendre l'air. (Kaamelott)
если кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счётsi on te tire dessus, ne le prends pas personnellement (sophistt)
женщина в телеbelle femme
женщина из вспомогательного состава в армииsoldate
живущий в джунгляхbroussard
забрать себе в головуs'embéguiner de qch
залезать в машинуgrimper
заливать в ушиbassiner les oreilles à (z484z)
заливать в уши глину перен.bassiner les oreilles à (z484z)
заманивание посетителей в увеселительные заведенияrabattage
занятия в качалкеmuscu (z484z)
засадить в тюрьмуcoffrer
засидеться в девушкахmonter en graine
заставить подать в отставкуdémissionner
захватить в своё пользованиеmonopoliser
знать в чём делоavoir le nez creux
знать толк вen connaître un rayon (чем-л.)
играть в белотbeloter (карточная игра marimarina)
играть в картыcartonner
избушка в лесуma cabane au Canada (это выражение символизирует для французов спокойную жизнь и душевное умиротворение Yanick)
иметь в полной мереen avoir pour son grade (что-л.)
искать компромат в телефонеfouiller dans le portable (z484z)
исполнительница музыки в стиле йе-йеyé-yé
исправить ошибки в сочиненииmettre en français (kee46)
испытать нечто счастливое приводящее в экстазgrimper aux rideaux (PeachyHoney)
ищи ветра в полеautant en emporte le vent (Morning93)
как ни в чём не бывалоcomme une fleur
копаться вtripatouiller (...)
кража в магазинеachat à la course (Marussia)
легко, запросто, в два счетаà la rigolade (Rori)
ловкость и живость в делеmaestria
ловкость и живость в предприятииmaestria
любитель вертеть что-л. в рукахtripatouilleur
место в машине рядом с шофёромplace du mort
место, где можно встретить всех и всяauberge espagnole (Manon Lignan)
мне в высшей степени безразличноje m'en bats l'yeux
мне что-то попало в глазj'ai quelque chose dans l'oeil (sophistt)
много раз в деньpluriquotidien (marimarina)
мужчина, убеждённый в превосходстве мужчины над женщинойmacho
мы застряли в лифтеnous sommes bloqués dans l'ascenseur (sophistt)
мы застряли в лифтеnous sommes coincés dans l'ascenseur (sophistt)
на каком он месте в классе по успеваемости?il est quantième de classe ?
набиться как сельди в бочкеs'encaquer
наводить кого-л.; на какую-л. тему в разговореlancer
наивно верить вgober (...)
Нам в ту сторону, пойдёте с нами?On s'en va par là, vous venez avec nous ? (z484z)
напиться в зюзюse saouler comme un cochon (sophistt)
напиться в стелькуse prendre une cuite (Iricha)
находиться в выгодном положенииtenir le bon bout
находиться в состоянии легкого опьяненияavoir son petit jeune homme (часто по отношению к женщине Manon Lignan)
находиться в состоянии наркотического опьяненияflipper
находиться в какой-л. средеêtre dans le bain
находиться в тяжёлой жизненной ситуацииmanger de la vache enragée (vitaminoid)
находиться в тяжёлой жизненной ситуацииbouffer de la vache enragée (vitaminoid)
Не вижу в этом ничего смешного.Je ne vois rien de drôle la-dedans. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
не лезь не в своё делоt'occupe pas du chapeau de la gamine
некомпетентный и нечистоплотный в делах человекmargoulin
неожиданно произвести в чинbombarder
неправильное слияние слов в речиcuir (напр., pas-t-я moi вместо pas-z-я moi)
нет и в поминеpas plus que sur la main
нет и в поминеpas plus que dans la main
ни в грош не ставитьs'en balancer
ни в коем случаеah non, surtout pas (z484z)
ни в коем случаеsurtout pas (z484z)
ни в коем случае!pas question !
ни в чём себе не отказыватьse soigner
ни в чём себе не отказыватьne pas s'ennuyer
ничего страшного в этом нетce n'est pas tragique
ну в общем всё закончилось тем, чтоtout ça pour dire que
нуждаться вêtre en chien de qqch (язык пригорода z484z)
нуждаться в чем-тоêtre en galère de qqch (z484z)
один раз не в счётPour une fois. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
окопавшийся в тылуembusqué
окопаться в тылуs'embusquer
окрашивание в пёстрые цветаbariolage
он в этом ничего не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он зверь вc'est la bête (...)
он не в своём умеil délire !
он не силён в математикеil n'est pas fortiche en maths (Iricha)
он не силён в математикеil n'est pas calé en maths (Iricha)
он ничего в этом не смыслитil s'y entend comme à ramer des choux
он положил в карман порядочный кушil a empoché une jolie somme
он придёт максимум в 10 часовil arrive à 10h à tout casser (Olga A)
Он ушёл в отпуск в период аврала.Il est parti en vacances au moment de la bourre. (Iricha)
опять положить в карманrempocher
оставить в дуракахblouser
оставить в дуракахrouler
оставить ключ в замке зажиганияlaisser les clés sur le contact (z484z)
оставить кого-л. в дуракахrouler
оставлять ключ зажигания в автомобилеlaisser les clés sur le contact (z484z)
оставь меня в покоеne m'angoisse pas !
оставьте меня в покоеfichez-mois la paix (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
остановка в пути по естественным надобностямarrêt pipi
отойди в сторону!écarte-toi ! (marimarina)
отправиться в деревнюse mettre au vert (kee46)
отправляться в путьembrayer
отставить в сторонуlaisser refroidir qch (что-л.)
перейти в другое местоchanger de paroisse
переливать из пустого в порожнееenfiler des perles
переливать из пустого в порожнееtailler le bout de gras (z484z)
переливать из пустого в порожнееtailler une bavette (z484z)
переливать из пустого в порожнееrabâcher
пересыпать из пустого в порожнееtailler une bavette (z484z)
пересыпать из пустого в порожнееtailler le bout de gras (z484z)
переход государственного служащего на работу в частный секторpantouflage
писать в самом лучшем стилеécrire de bonne encre à qn
пить надо в меруil faut boire avec modération (sophistt)
"по щиколотку в воде"pieds dans l'eau (Vlastimir)
поверить вavaler (...)
повсюду вplein (...)
подать в отставкуrendre son tablier
подписаться на газету в бумажном видеêtre abonné au journal version papier (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
подпрыгивать в седлеpiler du poivre
подушка в виде валикаpolochon
пойти в магазинfaire les magasins (z484z)
поклонница музыки в стиле йе-йеyé-yé
положение в гробmise en bière (marimarina)
помогать в любовной интрижкеtenir la chandelle
посадить в кутузкуcoller en prison (z484z)
посадить в кутузкуenvoyer au bloc
посадить в кутузкуmettre au bloc
посадить в тюрьмуmettre au frais
поселиться в новом домеessuyer les plâtres
после дождичка в четвергà la venue des coquecigrues (Rori)
после дождичка в четвергla semaine des quatre jeudis
после дождичка в четвергtous les trente-six du mois (sixthson)
последний ребёнок в семьеctat
посмотри в последний раз наmater une dernière fois (Alex_Odeychuk)
поставить в затруднительное положениеdépayser
поставить в какое-л. положениеfourrer
поставить кого-л. в трудное положениеattacher une casserole à qn
поставить в тупикdésarçonner
поставить в тупикcoincer
поступить вs'intégrer (...)
пошёл в жопуva te faire voir ailleurs (z484z)
пошёл в жопуva te faire voir (z484z)
пошёл в задницуva te faire voir ailleurs (z484z)
пошёл в задницуva te faire voir (z484z)
превратить в жилой кварталrésidentialiser (от "quartier residentiel" marimarina)
превратить в знаменитостьstarifier
превратить в знаменитостьstariser
превратить в кашуmettre en bouillie (kee46)
превратить в статуюstatufier
превращать в деньгиmonnayer
презрительное прозвище итальянцев в некоторых регионах Францииmacar (происходит от macaroni Yanick)
презрительное прозвище крестьян в Индокитаеnha-qué (было распространено во Франции во время войны с Индокитаем; читается nia-coué Yanick)
привести что-л. в беспорядокmettre en l'air (bisonravi)
привести в замешательствоlaisser baba (Yanick)
привести в полный беспорядокsaccager
привести в растерянностьdésarçonner
привести в яростьfaire bisquer
привлечение посетителей в увеселительные заведенияrabattage
приводить в беспорядокfourrager
приводить в величайшее изумлениеépater
приводить в изумлениеéberluer
приводить в оцепенениеméduser
приводить в оцепенениеfrigorifier
приводящий в бешенствоrageant
приводящий в яростьrageant
прийти в себяs'en relever
прийти в хвостеêtre du balai (bisonravi)
примерно в ... от ...à environ ... de... (Voledemar)
принять активное участие вs'impliquer dans (...)
принять в шутку, не принимать всерьёзprendre à la rigolade (Rori)
провал в памятиpanne
проводить время с подругой, находясь в романтических отношенияхsortir ensemble (sophistt)
продолжай в том же духе!ne change pas de main !
продолжайте в том же духе!bonne continuation !
проигрыш в игреdèche (Marussia)
прокручивать в умеruminer (Lucile)
прятать в рукеempalmer
прятать голову в песокse cacher derrière son petit doigt
пускать пыль в глазаen mettre pleine la vue (Lucile)
пускать пыль в глазаla faire à la pose
пускать пыль в глазаesbroufer
пускать пыль в глазаfaire le kéké (IreneBlack)
пускать пыль в глазаfaire de l'épate
пуститься вpiquer (...)
пуститься вs'embarquer (...)
путаться в мямлитьbafouiller
путаться в словахbafouiller
"пыль в глаза"chiqué
"пыль в глаза"tralala
пытаться ввести в заблуждениеbalader (bisonravi)
работать в какой-л. областиfaire dans qch
работать в "чёрную"travailler au black (z484z)
работающий в ночную сменуnuiteux
работающий в ночную сменуnuitard
разбираться вtâter (чем-л.)
разбираться вsavoir y faire (чем-л.)
разбираться вaccrocher (...)
разбить в лепёшкуécrabouiller
разглядывать в бинокльmater avec des jumelles (Iricha)
раздавить в лепёшкуmettre en bouillie (kee46)
разносить в пух и прахtaper
расплатиться тютелька в тютелькуpayer rubis sur l'ongle (nattar)
рассыпаться в любезностяхfaire de grands salamalecs
резко упасть в ценеfaire un plouf
рядом, близко, в этом районеau coin (Anatole France)
сажать в тюрьмуencager
сажать в тюрьмуembarquer
сбегать в туалетfaire une pause pipi (по-маленькому youtu.be z484z)
сваливать в одну кучуmettre dans un pot commun (Lucile)
сводить в ресторанчикamener au restau (z484z)
свёрнутый в комок кусок бумагиtapon
свёрнутый в комок кусок тканиtapon
сдать в архивjeter au rancart
сдать в архивmettre au rancart
секунда в секунду прийтиpile poil (Manon Lignan)
сесть в галошуramasser une bûche
сесть в галошуse planter
сесть в галошуprendre une bûche
сесть в лужуse ramasser
скинуть в СМСbalancer par SMS (z484z)
смешинка в рот попалаmanger un clown (Olga A)
смешинка в рот попалаsucer un clown (Olga A)
собрание, где молодые адвокаты упражняются в красноречииparlote
собрание, где молодые адвокаты упражняются в красноречииparlotte
совать нос не в свои делаfourrer son nez dans les affaires d'autrui (Helene2008)
соваться в чужие делаmettre les pied dans les affaires de qn
состязание в бегеcorrida
ссать в ушиbassiner les oreilles à ((груб.): "Какая то подставная фирма делает обзвон и ссыт в уши о какой-то сумме денег в 400000 грн" z484z)
станет в копеечкуcoûter les yeux de la tête (z484z)
сходить в ресторанчикse faire un petit resto (aller dans un petit restaurant. : On se retrouve pour se faire un petit resto z484z)
сходить на всякий случай в уборнуюprendre ses précautions
сыграть в ящикpasser l'arme à gauche
сыграть партию в бильярдfaire un petit billard
тащиться в хвостеêtre à la traîne
тебя это не касается, не лезь не в свои деласe n'est pas tes oignons (Marein)
тенденция врезаться в придорожные деревьяplatanisme (об автоводителе)
трезвонить в дверьcarillonner à une porte
треша в качалкеmuscu (z484z)
треша в тренажёркеmuscu (z484z)
тут что-то не в порядкеil y a un lézard
ты не в курсеtu retardes
тютелька в тигелькуric-à-rac
тютелька в тигелькуric-я-rac
тютелька в тигелькуric-rac
тютелька в тютелькуpile poil (Iricha)
у меня довольно мало денег, я ограничен в средствахje suis assez court (nattar)
у него в этом нет недостаткаil en a à revendre (Rori)
у него душа ушла в пяткиil a le cœur dans les chaussettes
у него ни кровинки в лицеil est tout blême (Morning93)
у него рыльце в пухуil a trempé dans l'affaire (Yanick)
у него рыльце в пухуil n'a pas les mains propres (Yanick)
у него рыльце в пухуil a bonne mine (Yanick)
у него тараканы в головеil a une araignée au plafond (Iricha)
уборщица в общественном туалетеdame-pipi
уволить в отставкуfendre l'casser
увольнение в отставкуlimogeage (офицеров, чиновников)
увольнять в отставкуlimoger (офицеров, чиновников)
удар головой в "паяльник" носcoup de tête dans le pif (z484z)
удрать с уроков в киноsécher les cours pour aller au cinéma (marimarina)
уже не в первый разc'est la trois ou quatrième fois que... (...)
ужинать в рождественскую или новогоднюю ночьréveillonner
уйти в кустыse défiler
упасть в обморокtomber dans les pommes
упрятать в тюрьмуmettre au frigidaire
усаживаться в повозкуse mettre dans un chariot (Morning93)
уходить в увиливатьse défiler
участвовать в дележеavoir sa part du gâteau
участвовать в дележеavoir part au gâteau
фельдфебель в юбкеadjudant (Vadim Rouminsky)
ходить в туалетfaire caca (Morning93)
ходить в туалетfaire pipi (Morning93)
ходить в туалетpisser (Morning93)
ходить в туалетse soulager (Morning93)
ходить в туалетuriner (Morning93)
ходить в туалетfaire la grosse/petite commission (Morning93)
ходить в туалетaller sur le pot (Morning93)
ходить в туалетcaguer (Morning93)
ходить в туалетcouler un bronze (Morning93)
ходить в туалетdéféquer (Morning93)
ходить в туалетaller au petit coin (Morning93)
ходить в туалетaller à la selle (Morning93)
хотеть в туалет по-маленькомуavoir une envie pressante (z484z)
хоть завтра в космосen pleine forme (Yanick)
человек, впавший в детствоgaga
человек, торгующий в убытокgâte-métier
человек, уверенный в своём моральном превосходствеpère-la-morale
Что в этом плохого?Où est le mal ? (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
что ты молчишь, как воды в рот набравtu ne sais plus parler ou quoi (KiriX)
шутки в сторонуça rigole pas (Alex_Odeychuk)
я в восторгеça m'épate (marimarina)
Я в этом полный нольJe suis une quiche là dessus (z484z)
Я в этом швахJe suis une quiche là dessus (z484z)
я всё время плюю в потолокje tiens les murs comme chaque fois (Alex_Odeychuk)
я его даже в лицо не виделje ne sais même pas quelle tête il a (Yanick)
я плюю в потолок, работы нетje tiens les murs, j'ai pas d'taf
я сижу без копейки в карманеdésargenté
я у тебя в долгуJe te revaudrai ça (z484z)
Showing first 500 phrases