DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing бывший | all forms | exact matches only
RussianGerman
будем надеяться на лучшее!wir wollen das Beste hoffen! (Andrey Truhachev)
будет трёпкаes wird Hiebe setzen
ты будешь должен!du bist mir was schuldig (Andrey Truhachev)
будучи пацаном о возрасте, не о статусеals Stift (Айдар)
будь благоразумен!Sei vernünftig! (Andrey Truhachev)
будь доволен, чтоdu kannst dir gratulieren, dass
будь здоров!mach's gut!
будь здоровganz schön (Andrey Truhachev)
будь здоров!mach's gut! (при прощании)
будь здоров!bleib sauber! (Andrey Truhachev)
будь на связи!wir bleiben in Verbindung! (Andrey Truhachev)
будь спок!Bleib cool! (Andrey Truhachev)
будь так добрsei fesch (Andrey Truhachev)
будь так любезенsei fesch (Sei fesch und hilf mir beim Abspülen Andrey Truhachev)
бывать / быть в больших скоплениях людейin großen menschenmengen sein (grini)
бывший алкоголик в завязкеtrockener Alkoholiker (Andrey Truhachev)
бывший бой-фрэндEx (Olgalinuschka)
бывший наркоманDrogenaussteiger (Andrey Truhachev)
бывший наркоманAussteiger (Andrey Truhachev)
был дурак, дураком и осталсяdumm geboren und nichts dazugelernt
быть актрисойan der Bühne sein
быть актёромan der Bühne sein
быть безмозглым дуракомeine Matschbirne haben
быть безответным существомsich vom Schaf beißen lassen
быть безразличным кому-либоwumpe sein (regional begrenzt Honigwabe)
быть безумно влюблённым в кого-либо быть без умаin jemanden närrisch verliebt sein (от кого-либо)
быть беспорядочнымverpeilt sein (GrebNik)
быть битымwas draufkriegen (побеждённым)
быть битымeins draufkriegen (побеждённым)
быть богатымauf dem Geldsack sitzen
быть богатымhaben
быть богатымhaste
быть болотистымsümpfen
быть в курсе делаauf Ballhöhe sein (a_b_c)
быть в минусеin den Miesen sein (Ремедиос_П)
быть в отличной формеin blendender Form sein
быть в отличной формеin hervorragender Form sein
быть в отличной формеin toller Form sein
быть в полной готовностиgestiefelt und gespornt sein
быть в полной готовностиfix und fertig sein
быть в полном восторгеsich wahnsinnig freuen (Andrey Truhachev)
быть в полном восторгеganz hin sein
быть в полном недоуменииtotal durcheinander sein (Andrey Truhachev)
быть в полном парадеin Frack und Lack sein
um j-n быть вблизиherumsein (кого-либо)
быть вернымdicht sein
быть вернымhinkommen
быть включённымansein (напр., о моторе, свете)
быть враждебно настроенным по отношениюjemanden auf dem Züge haben (к кому-либо)
быть враждебно настроенным по отношениюjemandem auf dem Zug haben (к кому-либо)
быть второй скрипкойdie zweite Geige spielen (~Selene~)
быть вывешеннымaushängen
быть выгнаннымzum Tempel hinausfliegen
быть выгоднымsich auszahlen
быть выключеннымaussein (напр., о приборе)
быть вылитый кто-тоjemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein (Будуева Елена)
быть вымотаннымtodmüde sein (alenushpl)
быть вымотаннымsaumüde sein (alenushpl)
быть вымотаннымhundemüde sein (alenushpl)
быть вымотаннымneben der Spur sein (Queerguy)
быть выносливымeinen Puff vertragen
быть высеченнымseine Heiligen aufgezählt kriegen
быть гастролёром работать короткое времяeine Gastrolle geben
быть главнымdas Sagen haben (Marein)
быть голубымvom anderen Ufer sein (Ин.яз)
быть готовым напр., к отъездуgestiefelt und gespornt sein
быть готовымsich auf etwas gefasst machen (неприятному; к чему-либо)
быть готовымfix und fertig sein
быть готовымstehen (о работе)
быть готовым к началу чего-либоin den Startlöchern sitzen (pechvogel-julia)
быть готовым на всёzu jeder Schandtat bereit sein
быть двужильнымeinen breiten Rücken haben
быть показать себя деликатнымTakt beweisen (Schura)
быть деятельнымauf Draht sein
быть докойein alter Hase sein (Slavik_K)
быть докой в чём-либоetwas aus dem ff können
быть достаточнымzureichen
быть достаточнымmit beiden Händen zulangen
быть достаточнымvorhalten
быть достаточнымlangen
быть достаточнымauslangen
быть дуракомdeppert sein
быть жаднымsehr auf die Groschen sein
быть жаднымden Hals nicht voll genug kriegen (können)
быть жаднымStacheldraht in der Tasche haben (pechvogel-julia)
быть жаднымden Hals nicht vollkriegen können
быть жутко любопытнымvor Neugier platzen
быть за каким-либо занятиемan etwas sein (am Essen sein markovka)
быть за компаниюmit von der Partie sein (с кем-либо)
быть за линиейaussein
быть за любой кипишzu allen Schandtaten bereit sein (Ремедиос_П)
быть за любой кипишzu jeder Schandtat bereit sein (Ремедиос_П)
быть за любой кипишfür alles zu haben sein (Ремедиос_П)
быть за повараden Koch machen
быть за чертойaussein
быть забывчивымverpeilt sein (GrebNik)
быть заинтересованным в чём-либоauf etwas A aus sein (Er ist doch nur auf Geld aus - Его интересуют только деньги ichplatzgleich)
быть запертымzusein
быть здоровымgesunde Glieder haben
быть здоровымgut beieinandersein
быть здоровымgut zuwärts sein
быть здоровымauf dem Damm sein
быть здоровым и бодрымgut im Strumpf sein (Slavik_K)
быть здоровым как быкeine Bärennatur haben
быть зубастымHaare auf den Zähnen haben
быть измождённымsaumüde sein (alenushpl)
быть измождённымtodmüde sein (alenushpl)
быть измождённымhundemüde sein (alenushpl)
быть использованным кем-то в своих целяхsich vor jemandes Karren spannen lassen (pechvogel-julia)
быть истощённымalle sein (chronik)
быть квиты с кем-либоquitt sein ("Квиты" это – неизменяемый предикатив.: Мы с тобой квиты. • Они теперь квиты. Issle)
быть коварнымes dick hinter den Ohren haben
быть козлом отпущенияherhalten
быть кому-либо полезнымjemandem zur Hand gehen (zhuzd_lena)
быть копиейjemandem aufs Haar gleichen (кого-либо (glich, geglichen) Лорина)
быть крепкимgut beieinandersein
быть крепко побитымwas / eins auf die Mütze kriegen (Andrey Truhachev)
быть крутымfly sein (GrebNik)
быть кстатиangebracht sein (Andrey Truhachev)
быть кстатиangesagt sein (Andrey Truhachev)
быть кстати, быть к месту, идеально подходитьwie der Arsch auf den Eimer passen (Treffa)
быть мастером своего делаein alter Hase sein (Slavik_K)
быть мнущимсяkrumpeln
быть на бюллетенеkrankmachen
быть на верном путиauf dem richtigen Dampfer sitzen
быть на верном путиauf dem richtigen Dampfer sein
быть на взводеauf hundertachtzig sein (Schwester war auf hundertachtzig. radioxleb)
быть на витринеim Kästen sein (дать в загсе официальное объявление о своей помолвке)
быть на военной службеbeim Kommiss sein
быть на военной службеbei der Fahne sein
быть на волосок впереди кого-тоum eine Nasenlänge voraus sein (Xenia Hell)
быть на высотеseinen Mann stehen (Andrey Truhachev)
быть на высоте положенияauf der Höhe sein
быть на дружеской ногеmit jemandem freundschaftlich verkehren (Andrey Truhachev)
быть на дружеской ногеauf du und du sein (с кем-либо)
быть на колёсахauf der Achse sein
быть на короткой ногеauf du und du sein
быть на ложном путиauf dem falschen Dampfer sitzen
быть на ложном путиauf dem Holzverbindungwege sein
быть на ложном путиauf dem Holzweg sein
быть на ложном путиauf dem Holzverbindungweg sein
быть на ложном путиauf dem falschen Dampfer sein
быть на мелиabgebrannt sein (Andrey Truhachev)
быть на мелиohne Geldmittel sein (Andrey Truhachev)
быть на мелиfinanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev)
быть на мелиkein Geld mehr haben (Andrey Truhachev)
быть на мелиfinanziell ruiniert sein (Andrey Truhachev)
быть на мелиvöllig abgebrannt sein (Andrey Truhachev)
быть на мелиvöllig pleite sein (Andrey Truhachev)
быть на мелиohne Geld sein (Andrey Truhachev)
быть на местеzur Stelle sein (zur Stelle sein (im rechten Moment [für etwas] dasein, sich an einem bestimmten Ort einfinden) Andrey Truhachev)
быть на нервахgenervt sein (Andrey Truhachev)
быть целый день на ногахden ganzen Tag auf den Beinen sein
быть на ногахständig auf Achse sein (Andrey Truhachev)
быть на одной волнеauf einer Wellenlänge sein (nebelweiss)
быть на одной волнеauf gleicher Wellenlänge liegen (nebelweiss)
быть на одной волнеauf gleicher Welle liegen (nebelweiss)
быть на очереди'rankommen
быть на очередиam dransten sein
быть у кого-либо на плохом счетуnicht gut dastehen (bei jemandem marawina)
bei j-m быть на плохом счётуhängen (у кого-либо)
быть на положении женихаauf Freiersfüßen gehen
быть на пределеnahe am Ausrasten sein (терять самоконтроль, быть готовым вытворить нечто несуразное Abete)
быть на пределе силvöllig am Ende sein (Andrey Truhachev)
быть на привязиan der Strippe liegen (не иметь свободы в своих действиях)
быть на расслабонеam Chillen sein (Issle)
быть на редкость глупымstrahlend dumm sein
быть на седьмом небе от счастьяauf Wolke sieben schweben (Slavik_K)
быть на спадеim Keller sein (Андрей Уманец)
быть с кем-либо на тыmit jemandem auf dem Duzfuß stehen (struna)
быть на тыduzen (Andrey Truhachev)
быть на тыauf du und du sein
быть с кем-либо на тыmit jemandem auf dem Duzfuß stehen
быть у кого-либо на хорошем счётуeine gute Nummer bei jemandem haben
быть на хорошем счётуbei jemandem einen guten Stand haben (у кого-либо)
быть на хорошем счётуbei jemandem einen Stein im Brett haben (у кого-либо)
быть на хорошем счётуbei jemandem einen Stein im Brett haben (у кого-либо)
быть на чьей-либо сторонеhalten (в трудной ситуации)
быть наверху блаженстваvon etwas hin und weg sein (Andrey Truhachev)
быть наказаннымseine Heiligen aufgezählt kriegen
быть намеченным к ликвидацииauf dem Aussterbeetat stehen (об учреждении)
быть намеченным к свёртываниюauf dem Aussterbeetat stehen (об учреждении)
быть наркоманомan der Spritze hängen
быть насмаркуim Eimer sein (ilma_r)
быть насторожеauf dem Quivive sein
быть насторожеauf Zack sein
быть недовольнымsauer auf etwas reagieren (чем-либо)
быть недовольнымsauer werden (Andrey Truhachev)
быть недовольным кем-либо, чем-либоsauer sein auf Akk. (Вирченко)
быть недовольнымherummeckern
быть всегда недовольнымmiesmachen (чем-либо)
быть недовольнымmeckern
быть недостаточнымzu kurz greifen (Honigwabe)
быть неловким в работеzwei linke Hände haben
быть слегка немного не в себеetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть немного не тогоeinen an der Klatsche haben (Queerguy)
быть ненасытнымden Hals nicht voll genug kriegen (können)
быть ненасытнымden Hals nicht vollkriegen können
быть необоснованнымin der Luft hängen
быть неопределённымin der Luft hängen
быть неподалёкуherumsein (от кого-либо)
быть неподобающимneben der Spur sein (Queerguy)
быть непонятливымeine lange Leitung haben
быть неразлучнымиzusammenstecken
быть неразумнымnicht alle Fünfe beisammen haben (Andrey Truhachev)
быть нерешённымin der Luft hängen
быть несгибаемымknallhart sein (Andrey Truhachev)
быть несдержанным на языкeinen losen Mund haben
быть несладкоkein Zuckerschlecken sein (AlexandraM)
быть стать неудачникомArschlochkarte ziehen
быть неумелым в работеzwei linke Hände haben
быть нечистым на рукуkrümme Finger machen
быть нечистым на рукуlange Finger machen
быть нечистым на рукуkrumme Finger machen klebrige Finger haben
быть нечистым на рукуlange Finger machen klebrige Finger haben
быть о себе высокого мненияsich aufblasen (Лорина)
быть обессиленнымalle sein (chronik)
быть обессиленнымschlapp machen (Tverdislav)
быть обыденным явлениемan der Tagesordnung sein
быть обычным явлениемan der Tagesordnung sein
быть одержимым чем-либоfestrennen
быть одетымumhaben (во что-либо)
быть одетымanhaben (во что-либо)
быть одетым с иголочкиwie aus dem Ei gepellt sein
быть одним из нихmit von der Partie sein (Andrey Truhachev)
быть одного покрояvom gleichen Schlag sein
быть одного пошибаvom gleichen Schlag sein
быть одного складаvom gleichen Schlag sein
быть одного сортаvom gleichen Schlag sein
быть окончательно испорченнымim Eimer sein (Slavik_K)
быть омерзительным кому-либоjemandem ein Greuel sein
быть отворённымaufsein
быть оторваннымabsein
быть ошеломлённым чем-либоeinfach baff sein vor D
быть педантичнымnach dem Buchstaben gehen
быть педантомHaare spalten
быть устным переводчикомden Dolmetscher machen
быть плаксивымknietschen
быть плотно сложеннымkräftig gebaut sein (Andrey Truhachev)
быть побеждённымbet sein
быть повешеннымmit des Seilers Tochter Hochzeit halten
быть повсеместно известнымweit und breit bekannt sein (Andrey Truhachev)
быть повсюду известнымweit und breit bekannt sein (Andrey Truhachev)
быть погашеннымaussein
быть подавленнымdie Ohren hängen lassen
быть подшофеunter Alkoholeinfluss stehen
быть подшофеunter Alkohol stehen
быть чьим-либо преемникомbeerben
быть привлекательнымattraktiv sein (Andrey Truhachev)
быть прихлебателемschnorren (schmarotzen Andrey Truhachev)
быть пустым местом для кого-тоfür jemanden Luft sein (pechvogel-julia)
быть разборчивымlange Zähne machen (в еде)
быть рыжимröte Pfannen auf dem Dach haben
быть с дуринкойetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть с дуринкойeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть с заскокомmeschugge sein
быть с заскокомnicht bei Sinnen sein
быть с заскокомgeistig völlig weggetreten sein
быть с заскокомeinen kleinen Webfehler haben
быть с заскокомeinen Klaps haben
быть с заскокомeinen Fimmel haben
быть с заскокомeine Meise haben
быть с заскокомbei ihm tickt es nicht richtig
быть с заскокомeinen Stich haben
быть с заскокомein Häkchen im Köpfe haben
быть с заскокомeinen Webfehler haben
быть с заскокомeinen Tick haben
быть с заскокомeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
быть с заскокомbei ihm piept's wohl
быть с заскокомaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
быть с заскокомeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
быть с заскокомwohl übergeschnappt sein
быть с заскокомspinnen
быть с заскокомnicht recht bei Verstand sein
быть с заскокомnicht ganz richtig im Oberstübchen sein
быть с заскокомoben nicht ganz richtig sein
быть с компьютером на "ты"sich mit Computern auskennen (Andrey Truhachev)
быть с прибабахомgeistig völlig weggetreten sein
быть с прибабахомnicht recht bei Verstand sein
быть с прибабахомnicht ganz richtig im Oberstübchen sein
быть с прибабахомnicht bei Sinnen sein
быть с прибабахомmeschugge sein
быть с прибабахомeinen kleinen Webfehler haben
быть с прибабахомeinen Tick haben
быть с прибабахомeinen Klaps haben
быть с прибабахомeinen Fimmel haben
быть с прибабахомeine Meise haben
быть с прибабахомeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
быть с прибабахомein Rad ab haben (walltatyana)
быть с прибабахомbei ihm piept's wohl
быть с прибабахомeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
быть с прибабахомaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
быть с прибабахомwohl übergeschnappt sein
быть с прибабахомspinnen
быть с прибабахомoben nicht ganz richtig sein
быть с прибабахомbei ihm tickt es nicht richtig
быть с приветомbei ihm tickt es nicht richtig
быть с приветомeinen Klaps haben
быть с приветомeinen Fimmel haben
быть с приветомeine Meise haben
быть с приветомeinen Tick haben
быть с приветомwohl übergeschnappt sein
быть с приветомein Rad ab haben (walltatyana)
быть с приветомbei ihm piept's wohl
быть с приветомeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
быть с приветомaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
быть с приветомeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
быть с приветомnicht alle Tassen im Schrank haben (Andrey Truhachev)
быть с приветомspinnen
быть с приветомnicht recht bei Verstand sein
быть с приветомnicht ganz richtig im Oberstübchen sein
быть с приветомnicht bei Sinnen sein
быть с приветомmeschugge sein
быть с приветомgeistig völlig weggetreten sein
быть с приветомeinen kleinen Webfehler haben
быть с приветомoben nicht ganz richtig sein
быть с придурьюbei ihm tickt es nicht richtig
быть с придурьюeine Meise haben
быть с придурьюeinen Tick haben
быть с придурьюnicht bei Sinnen sein
быть с придурьюspinnen
быть с придурьюwohl übergeschnappt sein
быть с придурьюeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
быть с придурьюbei ihm piept's wohl
быть с придурьюaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
быть с придурьюeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
быть с придурьюoben nicht ganz richtig sein
быть с придурьюnicht recht bei Verstand sein
быть с придурьюnicht ganz richtig im Oberstübchen sein
быть с придурьюmeschugge sein
быть с придурьюgeistig völlig weggetreten sein
быть с придурьюeinen kleinen Webfehler haben
быть с придурьюeinen Klaps haben
быть с придурьюeinen Fimmel haben
быть с придурьюein Häkchen im Köpfe haben
быть с присвистомeinen Vogel haben (Andrey Truhachev)
быть с присвистомnicht ganz richtig im Oberstübchen sein (Andrey Truhachev)
быть с присвистомnicht alle Tassen im Schrank haben (Andrey Truhachev)
быть с присвистомaus dem Häuschen sein (Andrey Truhachev)
быть с присвистомeinen Dachschaden haben (Andrey Truhachev)
быть с причудамиeinen Käfer haben
быть с чудинкойetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть с чудинкойeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть симпатичнымsympathisch sein (о предметах, событиях и т. п., часто употр. с отрицанием)
быть слабоумнымeine weiche Birne haben
быть слегка немного не в себеeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть слегка не тогоetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть слегка не тогоeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть слегка помешаннымnicht alle Fünfe beisammen haben (Andrey Truhachev)
быть слегка помешанным, не в себеnicht mehr alle Kekse in der Dose haben (bavariya)
быть слегка придурковатымetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть слегка придурковатымnicht richtig ticken (GrebNik)
быть слегка придурковатымeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть слегка с прибабахомetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть слегка с прибабахомnicht richtig ticken (GrebNik)
быть слегка с прибабахомeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть слегка тронутымetwas verrückt sein (Andrey Truhachev)
быть слегка тронутымnicht richtig ticken (GrebNik)
быть слегка тронутымeinen leichten Stich haben (Andrey Truhachev)
быть слепым не видеть очевидного, того, что видят другиеTomaten auf den Augen haben
быть совершенно голымnur sein eigenes Fell anhaben
быть совершенно готовымbis zum letzten Gamaschenknopf gerüstet sein
быть совершенно измотаннымvöllig durch sein (Justas)
быть совершенно разбитымlendenlahm sein (после долгой ходьбы)
быть сообразительнымeine kurze Leitung haben
быть способнымdas Zeug zu etwas haben (к чему-либо)
быть способнымdas Zeug zu etwas haben (к чему-либо)
быть спутанным в сознанииverpeilt sein (GrebNik)
быть старого закалаvom alten Schlag sein
быть старого покрояvom alten Schlag sein
быть старого складаvom alten Schlag sein
быть старой закалкиvom alten Schlag sein
быть старой закваскиvom alten Schlag sein
быть стеснённым в средствахklamm sein (platon)
быть сытымvoll sein (Andrey Truhachev)
быть сытым по горлоetwas mit Löffeln getressen haben (чем-либо)
быть сытым по горлоKaffee auf haben (den Kaffee auf haben solo45)
быть сытым по горлоdie Schnauze von jemandem/etwas voll haben ("Ich habe die Schnauze voll von Schönlingen! Mir ist egal, wie du aussiehst, aber du weißt, wie man mit einer Frau umgeht" iamtateviam)
быть сытым по горлоdie Nase voll haben (Vollkorn)
быть сытым по горлоüberbekommen (чем-либо)
быть твердолобымeine dicke Stirn haben (kanareika)
быть твердолобымeinen dicken Kopf haben
быть толстокожимein dickes Fell haben
быть тряскимstuckern (об экипаже)
быть тупымBrett vor dem Kopf haben (Andrey Truhachev)
быть у властиam Ruder sein
быть у жены под башмакомunter dem Pantoffel stehen (Slavik_K)
быть у кормушкиan der Quelle sitzen
быть у кормушкиan der Krippe sitzen
быть у кого-либо на поводуsich von jemandem am Gängelband führen lassen
быть убитымhin sein (Andrey Truhachev)
быть ужасно голоднымeinen mordsmäßigen Hunger haben (Andrey Truhachev)
быть упитаннымgut bei Leibe sein
быть упрямымeine dicke Stirn haben (kanareika)
быть упрямымeinen dicken Kopf haben
быть уставшим от чего-либоüber sein (jemanden/etwas satthaben Miyer)
быть усталымabrauchen (дословно-выкуренным)
быть утомлённым чем-либоüber sein (jemanden/etwas satthaben Miyer)
быть утомлённымdown sein
быть хитрымes dick hinter den Ohren haben
быть ходкимeinschlagen (о товаре)
быть холостымnoch zu haben sein
быть хорошим бомбардиромschussstark sein (о футболисте)
быть хорошим ходокомeinen guten Schritt am Leibe haben
быть худымnichts auf den Rippen haben
быть худым как щепкаsich hinter einem Laternenpfahl verstecken können
быть чокнутымeinen Schatten haben (Vikujza)
быть чьей-то заслугойauf jemandes Mist gewachsen sein (Die Idee stammt nicht von ihm, die ist nicht auf seinem Mist gewachsen dw.com uedo)
быть чёрным как негрaussehen wie ein Neger (от загара)
быть щедрымin Geberlaune sein
быть щедрым за чужой счётaus Andermanns Leder Riemen schneiden
быть экономнымkurz treten (sparsam sein Slavik_K)
быть энергичнымauf Draht sein
быть энергичным, полным силvoll im Saft sein (da$ha)
вечно быть в бегахstets Trab laufen
во всём есть свои плюсыUnter jedem Dach wohnt ein Ach (Xenia Hell)
вот была потеха!das war ein wahres Gaudium!
вот тебе, будешь долго помнить!da hast du deinen Denkzettel
да будет свет!es werde Licht! (wladimir777)
должно бытьwohl (Andrey Truhachev)
есть от чего прийти в отчаяние!das ist ja zum Haarausraufen!
есть трудностиes hakt (Ремедиос_П)
задавака подчёркивает потуги хвастуна казаться чем-то большим, чем он естьGernegroß
Или делай по-моему, или будешь уволен!Entweder du tust das, was ich sage, oder du bist gefeuert! (Andrey Truhachev)
как былоwie gehabt (wie es bisher/schon immer war: Gibt es neue Regelungen oder bleibt alles wie gehabt? Ин.яз)
как тут и былPasst genau (Andrey Truhachev)
как тут и былаPasst genau (Andrey Truhachev)
мне бы не хотелось быть/оказаться на его местеich möchte nicht an seiner Stelle sein (Andrey Truhachev)
мне сейчас плохо будетich krieg gleich die ne fette Krise (Honigwabe)
мы будем заниматься сегодня по культурной частиwir machen heute in Kultur (Andrey Truhachev)
наоборот будет правильноumgekehrt wird ein Schuh daraus
немец из бывшей ГДРOssi
немец из бывшей ФРГWessi
ну что ты будешь делатьwas willst du machen (Asklepiadota)
Об этом вообще не может быть и речи!das kommt überhaupt nicht in die Tüte! (Andrey Truhachev)
об этом даже не может быть и речи!Kommt überhaupt nicht in Frage! (Andrey Truhachev)
об этом даже не может быть и речиdas kommt gar nicht in Frage (Andrey Truhachev)
об этом даже не может быть и речи!das kommt überhaupt nicht in die Tüte! (Andrey Truhachev)
об этом и речи быть не можетhier spielt sich nichts ab
об этом и речи быть не можетda spielt sich nichts ab
об этом не может быть и речи!hat sich was!
об этом не может быть и речиdas kommt nicht auf die Platte
он был зверски голоденer hätte einen mächtigen Hunger
он был здоров как быкer war ein Bulle von Kerl
он снова был козлом отпущенияer musste wieder das Karnickel machen
он снова был козлом отпущенияer musste wieder das Karnickel sein
он был крайне возмущен по этому поводуer war sehr echauffiert darüber (Andrey Truhachev)
он был на седьмом небеer fühlte sich wie im siebenten Himmel
он был не в восторгеer war nicht besonders erbaut (от предложения)
он был очень расстроен этимer war sehr echauffiert darüber (Andrey Truhachev)
он был совершенно подавленer war ganz zerknittert
он не должен был бы этого делатьer sollte das bleibenlassen
он пять лет не был домаer ist fünf Jahre von zu Hause weg
он уже давно был болен этимdie Krankheit steckte schon lange in ihm
она была в своём лучшем нарядеsie hatte ihren besten Staat an
она была вне себя от радостиsie war rein närrisch vor Freude
отпуск был просто суперder Urlaub war voll krass (Jugendsprache Andrey Truhachev)
погода была так себеdas Wetter war so lala
постановка была неважнаяdie Aufführung war nicht besonders
постоянно быть в разъездахständig auf Achse sein (Andrey Truhachev)
постоянно быть в разъездахaus dem Koffer leben
раньше было лучшеfrüher war mehr Lametta (ностальгия по былым временам Ремедиос_П)
раньше жизнь была легчеfrüher war mehr Lametta (ностальгия по былым временам Ремедиос_П)
с удовольствием буду сотрудничать с Вами в дальнейшемgerne wieder (клишированная фраза на сайте аукциона eBay nebelweiss)
снова будет хорошая взбучкаdas wird wieder ein schönes Donnerwetter geben
снова будет хорошая взбучкаdas wird wieder ein schönes Donnerwetter setzen
соображать, быть толковым, умнымetwas auf der Pfanne haben (pechvogel)
стало бытьhalt (Лорина)
стало бытьhalt mal (SHUBIN_DU)
стало бытьsomit (Andrey Truhachev)
так и быть!eh nun!
так и быть!Meinetwegen! (iwodan)
Так оно и есть!das ist nun einmal so. (Andrey Truhachev)
так тому и быть! пусть будет что будет! будь что будет!sei's drum! (Andrey Truhachev)
так уж и бытьsoll sein (Brücke)
такого уговора не было!so haben wir nicht gewettet!
тот, кто стремится быть в темеHipster (Andrey Truhachev)
туман был густой – хоть ножом режьder Nebel war zum Schneiden dick
у него был жалкий видer sah zum Gotterbarmen aus
у него был по-настоящему удачный деньer hat einen richtig guten Tag erwischt
хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либоes drauf haben umgangssprachlich, salopp (Honigwabe)
хорошо уметь что-либо, быть в состоянии, поднатореть в чём-либоschwer was drauf haben (Honigwabe)
я больше никогда не буду обращать внимание на твое пустословие!auf deinen langen Salm gehe ich nicht noch einmal ein!
я был бы очень признателен, если бы Выich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ... könnten/würden (q-gel)
я был в замешательствеich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я был в растерянностиich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я был крайне поражёнich war ganz baff
я был полностью обескураженich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я был прямо-таки тронутich war ordentlich gerührt
я был совершенно растерянich wusste keinen Rat mehr (Andrey Truhachev)
я готов был лопнуть от злостиda war ich aber auf achtzig
я готов был лопнуть от нетерпенияich bin fast ausgewachsen (vor Ungeduld)
я не буду тебе рассказывать это этогоdas sage ich dir nicht (Andrey Truhachev)
я не буду у тебя ничего подсматривать!ich guck dir nichts ab! (Andrey Truhachev)
я не хотел бы быть в его шкуреich möchte nicht in seiner Haut stecken
я приятно удивлён: могло быть хужеich bin angenehm enttäuscht
я совсем не хочу естьich habe kein bisschen Hunger (Andrey Truhachev)
я ужасно хочу естьich habe grausigen Hunger (duden.de Andrey Truhachev)
я чуть было не выругалсяich hätte beinahe etwas anderes gesagt
я чуть было не сказал что-либо неподходящееich hätte beinahe etwas anderes gesagt
Showing first 500 phrases