DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing а | all forms | exact matches only
RussianGerman
а Вам то что за дело?was geht Sie das an?
а Вам-то какое дело?was geht Sie das an?
а вообще, почему бы и нет?und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev)
а вообще-то, почему бы и нет?und überhaupt, warum nicht? (Andrey Truhachev)
А вот и нет!Fehlanzeige! (Honigwabe)
а вот так это работаетund so funktioniert's (Andrey Truhachev)
а вот это функционируетund so funktioniert's (Andrey Truhachev)
а где же тут юмор?wo bleibt denn die Pointe? (Andrey Truhachev)
а где же тут юмор?worin liegt denn die Pointe? (Andrey Truhachev)
а ему наплевать на это!das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
а если даже и так!na und wenn schon!
а если серьёзноaber um wieder ernst zu werden (ichplatzgleich)
а если серьёзноohne Scheiß (Brücke)
а именноbeziehungsweise (Andrey Truhachev)
а как же!aber gewiss! (Andrey Truhachev)
а как же!ohne Frage! (Andrey Truhachev)
а как же!aber hallo! (Gutes Deutsch)
а как же!ja doch! (Andrey Truhachev)
а как же!aber natürlich! (Andrey Truhachev)
а как же!na klar! (Andrey Truhachev)
а как же!und wie! (Andrey Truhachev)
а как же!und ob! (Andrey Truhachev)
а как же!freilich! (Andrey Truhachev)
а как же!natürlich! (Andrey Truhachev)
а как же!sicher! (Andrey Truhachev)
а как же!aber hundert Pro! (Gutes Deutsch)
а как же!aber sicher! (Andrey Truhachev)
а как же!bestimmt! (Andrey Truhachev)
а как у тебя на личном фронте?was macht die Liebe? (oliversorge)
а кто же придёт?wer kommt den alls? (о многих)
а мне какое дело?was kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
а мне наплевать на это!das kann doch einen Seemann nicht erschüttern
а мне по барабану!das ist mir piepegal! (Andrey Truhachev)
а мне по барабану!ist mir absolut egal! (Andrey Truhachev)
а мне по барабану!ich pfeif' drauf! (Andrey Truhachev)
а мне то что?Juckt mich nicht (Andrey Truhachev)
а мне то чтоwas kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
а мне что за дело!was kümmert mich das? (Andrey Truhachev)
А не пошли бы Вы куда подальше!Sie können mir mal den Buckel runter rutschen! (Andrey Truhachev)
А не пошли бы Вы куда подальше!Sie können mir mal am Arsch lecken! (Andrey Truhachev)
А не пошли бы Вы куда подальше!Sie können mir mal im Monschein begegnen! (Monschein= Mondschein- сохранено оригинальное написание Andrey Truhachev)
А не пошли бы Вы куда подальше!Sie können mich mal gern haben! (Andrey Truhachev)
а нуkeine Müdigkeit vortäuschen!
а ну, живо!na wird's bald?
а ну побежали!nichts wie los!
а ну поживей!ein bisschen dalli!
а ну-ка дыхни!hauch mich mal an (Tocotronic)
а ну-ка марш в постель!Ab ins Bett jetzt! (Andrey Truhachev)
а твое какое дело?das geht dich einen Dreck an
а твое какое дело?das geht dich den Teufel an
а тебе дадим только понюхатьdu darfst mal riechen
а тебе шиш достанетсяdu darfst mal riechen
а теперьinzwischen
а теперь ни звука!keinen Ton mehr!
а ты как?und wie geht es dir? (Лорина)
а ты кем себя собственно считаешь?Für wen hältst du dich eigentlich? (Andrey Truhachev)
а что?was denn? (Bedrin)
а что делать?was soll's?
А я тебе о чём!Sag ich doch! (tim_sokolov)
А я тебе о чём!Eben! (tim_sokolov)
А я тебе о чём!Meine Rede! (tim_sokolov)
борьба не на жизнь, а на смертьKampf bis aufs Messer
в гостях хорошо, а дома лучшеzu Hause fühlt man sich am wohlsten (varksn)
вот блин а!ach du Schande! (glueck)
выставочный образец, товар который демонстрируют в магазине, а потом как правило продают со скидкойVorführmodell (sergej+)
Да нет же, принеси мне не гаражный ключ, а ключ от подвала, растяпа!Nein, du solltest mir doch den Garagenschlüssel bringen, nicht den Kellerschlüssel, du Schussel! (Andrey Truhachev)
кому горе, а кому праздникdes einen Freud', des andern Leid (pechvogel-julia)
кстати, а там сейчас сколько времени?Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? (Andrey Truhachev)
на брюхе шёлк, а в брюхе щёлкaußen hui, innen pfui
не-а (stirlits)
не в бровь, а в глаз!das hat gesessen!
darum – почему ты это сделал? – а тебе какое дело?warum hast du das gemacht?
черт, а не бабаTeufelsweib (Andrey Truhachev)
чёрт, а не женщина!sie ist ein Teufel von einem Weib
это не кофе, а помоиder Kaffee ist das schmeckt wie Abwaschfrau
это не кофе, а помоиder Kaffee ist das reinste Abwaschfrau