DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing С | all forms | exact matches only
RussianGerman
есть с отвращениемaaßen
нести с трудомbadalchen (Ингрид)
она сходила с ума от радостиsie war rein närrisch vor Freude
поднимать с большим трудомhochwuchten
с азовvon der Pike auf
с азовganz von vorne
с блескомmit Glanz (und Gloria)
с большим количеством косметики на лицеin voller Kriegsbemalung
с большим размахомmit großem Bohei (Queerguy)
с большим трудомmit Mühe und Not
с большим трудомmit Hängen und Würgen
с большим трудом зазубриватьbimsen (что-либо)
с большим трудом заучиватьbimsen (что-либо)
с большим удовольствиемfür sein Leben gern
с большим шумомmit viel Tamtam
с большим шумомmit großem Bohei (Queerguy)
с большим шумомmit großem Tamtam
с большими усилиямиmit Mühe und Not
с большими усилиямиmit Müh und Not
с большими усилиями, с потом и кровьюmit Fleiß und Schweiß (truthahn)
с большими усилиями справитьсяausklauben (с чем-либо)
с большой грудьюvollbusig (Andrey Truhachev)
с большой надеждойguter Dinge (Bedrin)
с большой натяжкойmit Mühe und Not
с большой натяжкойwenn man ein Auge zudrückt
с большой натяжкойwenn man beide Augen zudrückt
с большой натяжкойmit knapper Not
с большой натяжкойmit Müh und Not
с большой помпойmit Sang und Klang
с большой помпойmit großem Tamtam
с большой помпойmit großem Bohei (Queerguy)
с большой помпойmit viel Tamtam
с большой помпойmit großem Pomp (Queerguy)
с большой пышностьюmit Sang und Klang
с большой радостьюfür sein Leben gern
с бракомals Ramschware
с брезгливостью дотрагиваться доetwas mit spitzen Fingern anfassen (чего-либо)
с бухты-барахтыüberstürzt
с бухты-барахтыHals über Kopf
с бухты-барахтыwie aus heiterem Himmel (Ремедиос_П)
с бухты-барахтыplatz
с бухты-барахтыmir nichts
с бухты-барахтыplitz
с бухты-барахтыaufs Geratewohl
с бухты-барахтыholterdiepolter
с бухты-барахтыso mit einem Mal
с бухты-барахтыim Hui
с бухты-барахтыdir nichts
с бухты-барахтыauf gut Glück
с бухты-барахтыhurtig
с бухты-барахтыhastig
с быстротой молнииblitzschnell
с быстротой молнииmit affenartiger Geschwindigkeit
с Вами всё в порядке?was fehlt Ihnen denn? (Andrey Truhachev)
с ветеркомmit einem Affenzahn
с ветеркомmit einem Affentempo
с волосами, обесцвеченными перекисью водородаwasserstoffblond
с выбоинамиrumpelig (о дороге)
с глаз долой!ab durch die Mitte!
с год назадvor einem Jahr oder so (Andrey Truhachev)
с головойhelle
с головой всё нормально?geht's noch? (Honigwabe)
с горем пополамmit Müh und Not
с горем пополамmit knapper Not
с горем пополамhalb gut
с горем пополамmit Hängen und Würgen
с горем пополамmehr schlecht als recht
с горем пополамhalb schlecht
с горем пополамmit Ach und Krach
с грехом пополамmit knapper Not
с грехом пополамmit Ach und Krach
с грехом пополамmit Hängen und Würgen
с грехом пополамhalb schlecht
с грехом пополамhalb gut
с грехом пополамmehr schlecht als recht
с грехом пополамeher schlecht als recht (levmoris)
с грехом пополамmit Müh und Not
с грохотом приближаться о самолёте, поезде и т. п.angedonnert kommen
с гудением удалитьсяabsurren
с гулькин носmordswenig
с гулькин носblutwenig
с гулькин носerbärmlich wenig
с гулькин носverschwindend gering
с другой стороныandersrum
с другой стороныandersherum
с души воротит!ich find' es zum Кotzen!
с душкомmit einem Beigeschmack
с душойmit Nerv
с едкой ухмылкойschadenfroh
с едкой ухмылкойhöhnisch lächelnd
с едкой ухмылкойhöhnisch
с едкой ухмылкойvoller Schadenfreude
с едкой ухмылкойvoll höhnender Verachtung
с едкой ухмылкойhohnlachend
с едкой ухмылкойmit einem höhnischen Grinsen
с едкой ухмылкойmit beißendem Spott
с едкой ухмылкойmit Schadenfreude
с едкой ухмылкойspöttisch
с едкой ухмылкойhohnlächelnd
с ехидствомspöttisch
с ехидствомmit Stichelei
с ехидствомmit spitzen Bemerkungen
с ехидствомhohnlachend
с ехидствомvoll höhnender Verachtung
с ехидствомmit einer gewissen Schadenfreude
с ехидствомmit einem höhnischen Grinsen
с ехидствомmit boshaften Anspielungen
с ехидствомmit beißendem Spott
с ехидствомmit Schadenfreude
с ехидствомvoller Schadenfreude
с ехидствомstichelnd
с ехидствомschadenfroh
с ехидствомhöhnisch lächelnd
с ехидствомhöhnisch
с ехидствомhohnlächelnd
с ехидцейhöhnisch
с ехидцейhöhnisch lächelnd
с ехидцейspöttisch
с ехидцейmit Stichelei
с ехидцейmit spitzen Bemerkungen
с ехидцейhohnlachend
с ехидцейvoll höhnender Verachtung
с ехидцейmit einer gewissen Schadenfreude
с ехидцейmit einem höhnischen Grinsen
с ехидцейmit boshaften Anspielungen
с ехидцейmit beißendem Spott
с ехидцейmit Schadenfreude
с ехидцейvoller Schadenfreude
с ехидцейstichelnd
с ехидцейschadenfroh
с ехидцейhohnlächelnd
с задоринкойmit Pep
с задоромmit Schwung
с задоромmit Eifer
с задоромkeck
с запасомmehr als genug (Andrey Truhachev)
с запинкамиabgehackt (о говорении Andrey Truhachev)
с заскокамиverhaltensoriginell (Andrey Truhachev)
с защитой от дуракаidiotensicher (от дураков marinik)
с иголочкиnagelneu
с иголочкиfunkelnagelneu
с иголочкиnagelneu (б. ч. употр. по отношению к предметам домашнего обихода, одежде и т. п., о других явлениях – иногда шутл. или ирон.)
с иголочкиfunkelnägelneu
с иголочкиbrandneu
с издёвкойhohnlachend
с издёвкойhöhnisch lächelnd
с издёвкойhöhnisch
с издёвкойvoller Schadenfreude
с издёвкойmit Schadenfreude
с издёвкойspöttisch
с издёвкойschadenfroh
с издёвкойvoll höhnender Verachtung
с издёвкойmit einem höhnischen Grinsen
с издёвкойmit beißendem Spott
с издёвкойhohnlächelnd
с изюминкойmit Schwung
с изюминкойmit Pep
с изюминкойmit viel Verve
с каждогоpro Nase (Manon Lignan)
с какой стати?wieso? (каким образом? struna; как так? struna)
с какой стати?wozu?
с какой стати?warum um Himmels willen? (Andrey Truhachev)
с какой стати?warum denn?
с какой стати?wie kommst du kommt ihr, kommen Sie dazu?
с какой статиwie käme jemand dazu etwas zu tun? (Queerguy)
с кислой минойmit saurer Miene
с кислым видомmit saurer Miene
с кислым выражением лицаmit saurer Miene
с колоссальным удовольствиемmit diebischer Freude
с кондачкаplatz
с кондачкаplitz
с кондачкаüberstürzt
с кондачкаholterdiepolter
с кондачкаim Hui
с кондачкаhui-hui
с кондачкаunüberlegt
с крикливой рекламойmit viel Tamtam
с крикливой рекламойmit großem Tamtam
с легкостьюmit links (Andrey Truhachev)
с ловкостьюmit Ruck und Zuck
с любопытством заглядыватьeinen langen Hals machen
с любопытством прислушиватьсяlange Ohren machen
с любопытством разглядыватьbeäugeln (кого-либо, что-либо)
с любопытством разглядыватьbeäuge (кого-либо, что-либо)
с любопытством смотретьeinen langen Hals machen
с лёгкостьюlocker (Andrey Truhachev)
с малых летvon Kindesbeinen an (Marein)
с одного, единого махуaus dem Handgelenk heraus
с меня довольно!ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev)
с меня довольноich habe es satt (Andrey Truhachev)
с меня довольноjetzt ist aber Sense
с меня довольно!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
с меня достаточноjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
с меня на сегодня хватитfür mich ist heute Schluss mit der Arbeit
с меня хватитmein Bedarf ist gedeckt
с меня хватитjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
с меня хватитich habe es satt (Andrey Truhachev)
с меня хватит!ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev)
с меня хватит!ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev)
с места в карьерaus dem Stegreif
с места в карьерohne lange zu überlegen
с места в карьерauf der Stelle
с мизинецblutwenig
с мизинецminimal
с мизинецmordswenig
с мизинецverschwindend gering
с миру по ниткеes läppert sich zusammen
с младенчестваSandkasten- (Andrey Truhachev)
с младенчестваvon klein auf (AlexandraM)
с молодых ногтейvon Jugend auf
с молодых ногтейvon klein auf
с наилучшими намерениямиbestgemeint
с налётом чего-либоmit einem Anflug (von etwas)
с нами никто не справитсяuns kann keiner
с напёрстокwinzig klein
с напёрстокsehr klein
с напёрстокganz klein
с напёрстокklitzeklein
с натяжкойmit Mühe und Not
с натяжкойmit knapper Not
с натяжкойwenn man beide Augen zudrückt
с натяжкойgerade noch (Andrey Truhachev)
с натяжкойwenn man ein Auge zudrückt
с натяжкойmit Müh und Not
с него взятки гладкиbei ihm ist nichts zu holen
с него взять ничегоbei ihm ist kein Blumentopf zu gewinnen
с него как с гуся водаan dem läuft alles ab
с него нечего взятьbei ihm ist nichts zu holen
с него станетсяdas traue ich ihm glatt zu (Sjoe!)
с недавних порneuerdings
с незапамятных времёнseit eh und je
с неимоверной радостьюmit diebischer Freude
с неописуемой радостьюmit diebischer Freude
с нетерпением ждатьsich verspitzen
с нетерпением ждатьsich spitzen (чего-либо)
с нетерпением ждатьlauern
с ним всё конченоes ist mit ihm vorbei
с ним не всё в порядкеer ist nicht ganz bei Verstand (Andrey Truhachev)
с ним нужно обращаться очень осторожноer ist nur mit Vorsicht zu genießen
с ним просто наказаниеes ist ein wahrer Jammer mit ihm
с ним прямо бедаes ist ein wahrer Jammer mit ihm
с ним у меня всё конченоer ist bei mir unten durch
с ним что-то не такes ist nicht ganz richtig mit ihm
с Новым годом!guten Rutsch ins neue Jahr!
с Новым годом, с Новым счастьем!guten Rutsch ins Neue Jahr!
с ног на голову поставить ставить что-либоetwas völlig verdrehen
с обезьяньей ловкостьюmit affenartiger Geschwindigkeit
с обнажённой грудьюohne Oberbekleidung (Andrey Truhachev)
с обнажённой грудьюoben ohne (с глубоким декольте)
с обнажённой грудьюbarbusig (Andrey Truhachev)
с обывательской точки зренияaus der Froschperspektive
с оглушительной рекламойmit viel Tamtam
с оглушительной рекламойmit großem Tamtam
с оглядкойmit Rücksicht auf А (на)
с оглядкой на начальствоmit Rücksicht auf die da oben
с оглядкой на начальствоmit Rücksicht auf die Obrigkeit auf die Behörden
с огонькомmit Schwung
с огонькомenthusiastisch
с огонькомenergievoll
с огромным удовольствиемfür sein Leben gern
с огромным удовольствиемmit diebischer Freude
с огромным удовольствиемschrecklich gern
с одной мысли на другую перескакиватьGedankensprünge machen
с пафосомbombastisch (Andrey Truhachev)
с пелёнокvon der Wiege an
с пелёнокvon klein auf
с пеной у рта от злостиvor Wut schäumend (Schura)
с первого заходаauf den ersten Hieb (Andrey Truhachev)
с первого разаauf den ersten Anhieb
с первого разаauf den ersten Hieb (Andrey Truhachev)
с первой попыткиauf den ersten Hieb (Andrey Truhachev)
с перепоюwegen Betrunkenheit
с перепоюim Suff
с перепоюvom Suff
с перепоюwegen Besoffenheit
с перепояwegen Betrunkenheit
с перепояim Suff
с перепояvom Suff
с перепояwegen Besoffenheit
с перепугуim ersten Schreck
с перепугуvor Schreck
с пленением живой силы и взятием трофейного вооруженияunter Einbringung von Gefangenen und Beute an Waffen (golowko)
с плеч долойdiese Sorge bin ich los
с плеч долойerledigt
с погодой нам не повезлоmit dem Wetter haben wir's schlecht getroffen
с подачи своего приятеляüber seinen Kumpel (q-gel)
с подачи своего приятеляmit Hilfe seines Kumpels (q-gel)
с подковыркойschadenfroh
с подковыркойspöttisch
с подковыркойhöhnisch lächelnd
с подковыркойhöhnisch
с подковыркойstichelnd
с подковыркойmit Schadenfreude
с подковыркойmit Stichelei
с подковыркойmit beißendem Spott
с подковыркойmit einem höhnischen Grinsen
с подковыркойmit einer gewissen Schadenfreude
с подковыркойhohnlachend
с подковыркойvoll höhnender Verachtung
с подковыркойmit spitzen Bemerkungen
с подковыркойmit boshaften Anspielungen
с подковыркойvoller Schadenfreude
с подковыркойhohnlächelnd
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine kavillöse Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine verfängliche Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine kaptiöse Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine heikle Frage
с подковыркой : вопрос с подковыркойeine Doktorfrage
с подходомauf die sanfte Tour
с подъёмомmit Begeisterung
с подъёмомmit Enthusiasmus
с подъёмомmit Schwung
с подъёмомmit Elan
с подъёмомenthusiastisch
с подъёмомengagiert
с позволения сказатьmit Respekt zu sagen
с позиций мещанстваaus der Froschperspektive
с позиций обывателяaus der Froschperspektive
с позором провалитьсяmit Bomben und Granaten durchfallen (Andrey Truhachev)
с полной грудьюvollbusig (Andrey Truhachev)
с полной отдачейhingebungsvoll
с полной отдачейmit Hingabe
с полной отдачейmit Nerv
с полной отдачейmit Engagement
с полной отдачейengagiert
с полной отдачей силmit vollen Segeln
с полуслова понятьauf Anhieb
с полуслова понятьsofort
с помощью трюкаvon hinten durch die kalte Küche
с помощью ухищренийvon hinten durch die kalte Küche (Iryna_mudra)
с помпойbombastisch (Andrey Truhachev)
с помпойmit Pauken und Trompeten
с помпой возвестить о чем-либоbombastisch ankündigen (Andrey Truhachev)
с понятиемhelle
с попуткойper Anhalter
с попутной машинойper Anhalter
с поразительной точностьюauf den Nagel genau
с поразительным проворствомmit affenartiger Geschwindigkeit
с порога сразуkurz
с порога сразуzwischen Tür und Angel
с порога сразуin Eile
с потолка братьaus der Luft greifen (Bedrin)
с потрохамиmit Haut und Haaren
с потрохамиmit Haut und Haar
с похмельяverkatert
с превеликим удовольствием!für sein Leben gern
с превеликим удовольствием!schrecklich gern!
с превеликим удовольствием!herzlich gern!
с прибабахомbekloppt (Andrey Truhachev)
с приветомbekloppt (Andrey Truhachev)
с приветомSpinner (Andrey Truhachev)
с приветомleicht angeknackst (о человеке Ремедиос_П)
с примитивной точки зренияaus der Froschperspektive
с причудамиverhaltensoriginell (Andrey Truhachev)
с причудамиleicht angeknackst (о человеке Ремедиос_П)
с причудами в поведенииverhaltensoriginell (Andrey Truhachev)
с противоположной стороныandersrum
с прохладцейohne Sorgfalt (Andrey Truhachev)
с прошедшим днём рождения!Alles Gute nachträglich zum Geburtstag! (soboff)
с пылу, с жаруfrisch gebacken
с пылу, с жаруaus der Esse kommen
с пышным бюстомvollbusig (Andrey Truhachev)
с пятого на десятоеvom Hundertsten ins Tausendste
с радостью делать что-либоsich ein Fest daraus machen
an, gegen A с разбега ударитьсяanrennen
с раньяam frühen Morgen
с раньяin aller Morgenfrühe
с самого началаvom Urschleim an
с сего моментаvon nun ab (Andrey Truhachev)
с сего моментаvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
с собойdabei (иметь Bedrin)
с тебя магарычdu bist mir was schuldig (Andrey Truhachev)
с тебя причитаетсяdu bist mir was schuldig (Andrey Truhachev)
с тобой всё в порядке?Geht's dir gut? (Andrey Truhachev)
с тобой у меня ещё есть особые счётыich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen
с той стороныvon drüben
с тонкой душевной организациейein Sensibelchen (Brücke)
с тортом меня постигла неудачаdie Torte ist verunglückt
с точностью до наоборотgenau andersrum (Andrey Truhachev)
с трескомmit Pauken und Trompeten
с треском вылететьmit Glanz herausfliegen (с работы)
с треском вылететьmit Glanz hinausfliegen (с работы)
с треском открыватьсяaufkrachen
с треском провалитьсяdurchrasseln (по экзамене)
с треском раскрытьсяaufplauzen
с треском ударитьсяaufkrachen (auf A обо что-либо)
с три короба навратьdas Blaue vom Himmel herunterlügen
с три короба навратьjemandem die Hucke voll lügen
с тупым упрямствомmit konstanter Bosheit
с тяжёлой головойverkatert
с тяжёлой головойkopflastig (основательно выпивши)
с убийственной серьёзностьюmit tierischem Ernst
с величайшим удовольствиемfür sein Leben gern
с величайшим удовольствиемgar zu gern
с величайшим удовольствиемvon Herzen gern
с величайшим удовольствиемsehr gern
с величайшим удовольствиемherzlich gern
с удовольствием буду сотрудничать с Вами в дальнейшемgerne wieder (клишированная фраза на сайте аукциона eBay nebelweiss)
с удовольствием поедатьschnabulieren (Andrey Truhachev)
с удовольствием уплетатьschnabulieren (Andrey Truhachev)
с узким разрезом глазschlitzäugig
с ума можно сойти!es ist zum Katholischwerden!
с ума можно сойти!es ist zum Rasendwerden!
с ума можно сойтиman könnte rasend werden
с ума можно сойти!das zieht einem ja die Stiefel aus!
с ума можно сойти!darüber könnte ich katholisch werden!
с ума можно сойти от этого!da könnte man ein Narr werden!
С ума сойти!Das ist abgefahren! (golowko)
с ума сойти!total irre! (glueck)
с ума сойтиdurchdrehen (от стресса Лорина)
с ума сойтиich werd' verrückt! (выражение удивления)
с ума сойти!es ist zum Verrücktwerden! (Andrey Truhachev)
с ума сойти!ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev)
с ума сойти можно!das ist zum Närrischwerden!
с ума сойти можноes ist zum Bebaumölen
с ума сойти можно!da könnte man wild werden!
с ума сойти можно!es ist zum Tollwerden!
с ума сойти можно!das ist zum Kinderkriegen!
с ума сойти можно!es ist zum Rasendwerden!
с ума спятившийentgleist (Andrey Truhachev)
с ума спятитьspinnen (Andrey Truhachev)
с усилительным значениемhübsch
с утра пораньшеam frühen Morgen
с хандройspleenig
с ходуaus dem Stegreif
с ходуkurzerhand
с ходуsofort
с ходуaus dem Stand heraus
с ходуim Hui
с ходуohne zu überlegen
с ходуflugs
с ходуauf der Stelle
с ходуauf Anhieb
с ходуplitz platz
с чадами и домочадцамиmit Sack und Pack
с чего бы это?wie kommt es? (Andrey Truhachev)
с чего вы взяли?wo denken Sie hin?
с чего Вы это взяли?wo denken Sie hin?
с чего столько шума?was soll die ganze Aufregung? (Andrey Truhachev)
с чего ты взял?wie kommst du darauf? (Andrey Truhachev)
с чертовским удовольствиемmit diebischer Freude
с честью выдержать экзаменmit Anstand durch die Prüfung kommen
с чудинкойbekloppt (Andrey Truhachev)
с чудинкойverhaltensoriginell (Andrey Truhachev)
с чужих словvom Hörensagen
с чужой стороныvon drüben
с шикомschwungvoll
с шикомtipptopp
с шикомmit Schwung
с шикомschick
с шикомtoll
с шикомprima
с шумомmit Pauken und Trompeten
с шумом и трескомmit Sang und Klang
с шумом проноситьсяvorbeirauschen (an jmd./etwas – мимо кого-либо/чего-либо Андрей Уманец)
с шумом проходитьvorbeirauschen (an jdm./etwas – мимо кого-либо/чего-либо Андрей Уманец)
с шумом удалитьсяabsurren
с шумом удалитьсяabdüsen (Andrey Truhachev)
с шумом ударятьсяplumpsen
с шумом умчатьсяabdüsen (Andrey Truhachev)
с шумом шлёпатьсяplumpsen
с шустростьюflint
с шустростьюflott
с шустростьюfix
с шустростьюbehende
с этим всё поконченоes hat sich
с этим делом я потерпел неудачуdie Sache ist verunglückt
с этим можешь распрощатьсяdas kannst du abschreiben!
с этим можно по временитьdas ist nicht so ängstlich
с этим поконченоaus die Maus (Aus die Maus. Der bekannte Spitzenkoch Claus Alboth schließt sein Gourmetrestaurant in Weimar. Iryna_mudra)
с этим поконченоdie Sache ist gegessen (Andrey Truhachev)
с этим раз и навсегда поконченоes ist rein aus damit
с этим тягаться кишка тонкаdagegen kann man nicht anstinken
с этим я ничего не могу поделатьich kann nicht dagegen an
с этим я согласенdas lass ich mir gefallen
с этими засранцами я скоро расправлюсь!mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig!
с этого наглого парня мы собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
с этого сильно не разживёшьсяDamit ist kein Staat zu machen (Andrey Truhachev)
с этой задачей ему ещё придётся повозитьсяan dieser Aufgabe wird er noch lange zu kauen haben
сбить кого-либо с панталыкуjemanden ganz verdreht machen
сбить кого-либо с панталыкуjemanden aus dem Konzept bringen
сбить кого-либо с толкуjemanden ganz verdreht machen
сбить кого-либо с толкуjemanden aus dem Konzept bringen
сбить с ногumnieten umfahren (Andrey Truhachev)
сбить с ногjemanden über den Haufen fahren (об автомобиле и т. п.; кого-либо)
сбить с толкуdurcheinanderbringen
сбить с толкуumhauen (Andrey Truhachev)
сбиться с курсаsich verfranzen
сбиться с ногsich zu Tode schuften (Andrey Truhachev)
nach D сбиться с ногsich die Hacken ablaufen (в поисках чего-либо)
сбиться с ногsich kaputtarbeiten (Andrey Truhachev)
сбиться с ногsich zu Tode arbeiten (Andrey Truhachev)
сбиться с ногsich totarbeiten (Andrey Truhachev)
nach D сбиться с ногsich die Sohle ablaufen
сбиться с ногsich die Füße ablaufen (в поисках чего-либо; nach D)
сбиться с ногsich die Beine ablaufen (в поисках чего-либо)
сбиться с ног в поискахsich nach etwas die Sohlen ablaufen (чего-либо)
сбиться с ног в поискахsich die Hacken nach etwas abrennen (чего-либо)
сбиться с ног в поискахsich die Hacken nach etwas ablaufen (чего-либо)
сбиться с толкуdurcheinander sein (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases