DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Informal containing С | all forms | exact matches only
RussianEnglish
жена американского солдата, находящегося с армией в её странеGI bride
замечательныйunder a false identity (Фраза взята из книги Марка Мэнсона "Все хреново" в оригинале.: took sweetass beach vacations – брал кайфовые отпуска на пляже urbandictionary.com tha7rgk)
лупить с кого-либо втридорогаmake someone pay through the nose
нести и с Дона и с моряtalk nonsense
она показала себя с самой выгодной стороныshe was at her best (Andrey Truhachev)
она с утра до вечера на ногахshe is on the go from morning to night
побить сthrash
побить сthresh
побыть сkeep company (I'll keep you company while you wait for the train. VLZ_58)
пойти на сделку сcut a deal with (Taras)
пойти сbe getting out with (выйти из дома и пойти гулять с ... Alex_Odeychuk)
продавец в киоске с газированной водойjerk
продавец в киоске с мороженымjerk
разминка с мячомscrummage (баскетбол)
с азартомenthusiastically (q3mi4)
с банкойdrunk
с барсучьими ногамиbadgerlegged (говориться о том, у кого одна нога короче другой immortalms)
с бледным от шока или страха лицомwhey-faced (of a person) pale, especially as a result of shock or fear: a whey-faced man Val_Ships)
с блокировкой от неправильного включенияfool-proof
с блокировкой от неумелого обращенияfool-proof
с бодростьюwith brio (she told her story with brio Val_Ships)
с большим животомpot-bellied
с большим запасом уличной мудрости и познанийstreetwise (VLZ_58)
с большим запасом уличной мудрости и познанийstreet smart (Есть вариант "street-smart". VLZ_58)
с большим нетерпением ждатьwait with great anticipation (I am a senior citizen and my wife and I enjoy the wonderful off-leash dog park many times a week. We both were waiting with great anticipation for the eastside roadway to reopen after the work was done to the parking lots. Last week, I was shocked to see the changes made. (...) This project was a complete waste of my tax dollars. burnabynow.com ART Vancouver)
с большим опытомseasoned (специалист: he's a seasoned submariner Val_Ships)
с большим опытом за плечамиstreetsmart (george serebryakov)
с большим трудом прийти к соглашениюwrangle an agreement (In the two and a half years it took to wrangle an agreement between the District of Greenville and the property owners on how to build a waterfront house overlooking Sandy Cove, several issues were stumbling blocks. ART Vancouver)
с большими бёдрамиhippy
с большого умаfoolishly
с большого умаfoolishly
с большой грудьюbusty (Andrey Truhachev)
с большой грудьюfull-bosomed (Andrey Truhachev)
с большой силойlike sixty
с бородойas old as the hills (VLZ_58)
с бородойhairy (об анекдоте)
с бородойso old it has whiskers/moss on it (VLZ_58)
с бору да с сосёнкиchosen at random
с братаfrom each
с бухты-барахтыin a haphazard way (Andrey Truhachev)
с бухты-барахтыoff-the-cuff
с бухты-барахтыat haphazard (Andrey Truhachev)
с бухты-барахтыsuddenly
с бухты-барахтыwilly-nilly (in haphazard or spontaneous manner, without consideration – UrbanDic ParanoIDioteque)
с бухты-барахтыat a venture (Andrey Truhachev)
с Вами всё в порядке?what's wrong with you?
с вами приятно иметь делоIt's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент)
с вами приятно иметь делоit's a pleasure to deal with you (дежурный комплимент Himera)
с Вами я всесиленyou make me feel I can do anything (Himera)
с вас магарыч!you owe us a drink!
с вашим разрешением вышла заминкаthere's a hitch about your permit
с влажной обледеневшей поверхностьюslickery
с возможностью приготовленияcookable (еды или вещи benimatic.com DrHesperus)
с "волевым" подбородкомtaut-jawed (Побеdа)
с воодушевлениемenthusiastically (q3mi4)
с восхитительной попкойbootylicious
с восхитительным "одним местом"bootylicious
с вывертамиkinky
с выгодой купитьstretch one's dollars (что-либо ART Vancouver)
с гакомplus (ему тридцать лет с гаком – he is thirty years plus Ivan Pisarev)
с гакомover (Andrey Truhachev)
с гакомmore than (Andrey Truhachev)
иди с глаз долой!off with you! (Andrey Truhachev)
с глаз долой – из сердца вонseldom seen soon forgotten
с глаз моих долой!out of my sight!
с глазами по пять копеекbug-eyed
с глазу на глазintimately (the pair laughed and talked intimately Val_Ships)
с глузду съехатьbe off beam (Зеленский вообще с глузда съехал, выборы украинские в Крыму собрался проводить), – отмечает политолог//.20)
с глузду съехатьlose mind (Aly19)
с год назадa year or so ago (Andrey Truhachev)
с головой броситься вplunge headlong into (Дмитрий_Р)
с головой не всё в порядкеout to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) ART Vancouver)
с головой не всё в порядкеbe in bad shape upstairs , to (Taras)
с головой не всё в порядкеhave serious issues (If you say that a person "has issues", it means that they are mentally or emotionally unhealty. They may need a psychiatrist's help. // You have serious issues. 4uzhoj)
у кого-либо с головой не всё в порядкеsomeone is wrong in the head (igisheva)
с головой не дружитьbe in bad shape upstairs , to (Taras)
с головой погрузившийсяwrapped up (with sth – во что-либо Ремедиос_П)
с головы до пятto the core (He's a ​Conservative to the core. Val_Ships)
с голой грудьюbare-breasted (Andrey Truhachev)
с голой задницейbutt-naked (употр. редко Val_Ships)
с гоноромsnotty (ART Vancouver)
с горчинкойbitterish
с грохотомplump
с гусиной кожейgoosey
с гусиной кожейgoosy
с данного моментаas of now (No-running in the corridor – as of now! Val_Ships)
с данного моментаfrom now on (From now on I want to be kept informed. Val_Ships)
с двадцатой попытки получитсяtwentieth time's the charm (Technical)
с деньгами у них тугоmoney is tight with them (VLZ_58)
с детских летfrom being a boy (Andrey Truhachev)
с детстваfrom one's youth (Asaula)
с детстваfrom little up
с детстваfrom being a boy (Andrey Truhachev)
с добавлением кофеинаleaded (о кофе Helen Lasko)
с долгими перерывамиinfrequently (happening or occurring at long intervals Val_Ships)
с долей скептицизмаwith a pinch of salt (means to accept it but to maintain a degree of skepticism: he took her statement with a pinch of salt Val_Ships)
с долей сомненияwith a pinch of salt (viewed with a dose of skepticism Val_Ships)
с домhigh
с домtainted
с дорогой душойgladly
с дорогой душойwillingly
с драными локтямиout at elbows
с дребезгомwith a tinkling sound
с другой стороныhey (SirReal)
с другой стороныbut then again (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker)
с дуба рухнутьcrack up
с дуба рухнутьgo nuts (Ты что, с дуба рухнул? Have you lost it?; стать странным, ненормальным; сойти с ума to start behaving in a strange way, to go mad (in Russian literally "to fall out of an oak tree"))
с дуба рухнутьlose it
с дуба рухнутьbe out of one's gourd (SirReal)
с дуба рухнутьslip a gear
с душкомtainted
с его благословенияwith his blessing
с животикомpreggy (Баян)
с животикомpreggers (Баян)
с животикомpreggo (Баян)
с животикомpreggie (Баян)
с животомpreggers
с жиру беситьсяgrow fussy
с жиру взбеситьсяgrow fussy
с "забугорными" именамиwith "foreign sounding" names (Alex_Odeychuk)
с завидной регулярностьюreligiously (My wife kicks my ass religiously cause I constantly check out other women. - С завидной регулярностью отхватываю от жены за то, что пялюсь на других баб. Taras)
с запинкамиbrokenly (Andrey Truhachev)
с запросамиhigh-maintenance (Read these 15 signs of a high maintenance woman to know if you're too rich for your man to afford. VLZ_58)
с золотой медальюsumma cum laude (об окончании школы triumfov)
с избыткомenough and to spare (Andrey Truhachev)
с избыткомmore than enough (Andrey Truhachev)
с излишней осторожностьюwith exaggerated care (Val_Ships)
с излишней тщательностьюwith exaggerated care (She closed the door with exaggerated care Val_Ships)
с ирониейtongue-in-cheek (Andrey Truhachev)
с каких порhow come (Artjaazz)
с каких пор вы так подружились?Since when you've got so chummy? (chronik)
с каких это пор вы ...what makes you something (What makes you an authority on seventies fashion? Abysslooker)
с какого времени?from when? (Andrey Truhachev)
с какого по какое время?from when until when? (Andrey Truhachev)
с какой радостиwhy ... all of a sudden (Why all of a sudden should a balanced budget be like the Holy Grail? 4uzhoj)
с какой статиwhy in the world? (Why in the world should someone come to your Web site? ... Игорь Кравченко-Бережной)
с какой стати сидеть ему здесь?why should he stay here?
с какой стороны ни посмотриno matter which way you look at it (Баян)
с кандачкаperfunctorily (= с кондачка)
с кандачкаoff-hand (= с кондачка)
с кем?who with? (I've a ten o'clock appointment. Who with? Val_Ships)
с кем не бываетstuff happens (VLZ_58)
с кем не бываетthese things happen (It’s not your fault – these things happen VLZ_58)
с кем попалоwith no dame (Alex_Odeychuk)
с кем ты разговаривал?who'd you talk to? (e31rxt)
с коломенскую верстуlanky person
с концамиfor good
с концамиnever to return (стилистически англ. и рус. выражения не совпадают 4uzhoj)
с концамиreal gone
с копейкамиand some change (Баян)
с копейкамиand odd (Yanick)
с копейкамиplus (напр., тридцать с копейками – thirty plus Халеев)
с короткими рукавамиshort in the sleeves (Val_Ships)
с которого и до которого часа?from when until when? (Andrey Truhachev)
с которого часа?from when? (Andrey Truhachev)
с красивыми формамиstreamlined
с кривыми ножкамиleggy (о женщине)
с купюрамиredacted (Ремедиос_П)
с куриными мозгамиbird-witted
с куриными мозгамиpinhead
с куриными мозгамиharebrained (igisheva)
с легкостьюwith no sweat (Andrey Truhachev)
с легкостью преодолеватьfly through (Andrey Truhachev)
с легкостью преодолеватьsail through (Andrey Truhachev)
с лихвойbig time (You've paid me back now, OK? For all the shit I ever did to you lot? You'd paid me back with interest. Big time! Abysslooker)
с лица некрасивugly
с лишкомand more
с лишкомodd
с лишкомjust over
с лишнимa little over
с логическими устройствамиsmart (о приборе)
с лёгким презрениемtad dismissive (He looked back at me and said, “Oh yeah, and what do you do?” And I thought it was some kind of tad dismissive, here is a guy in a suit looking at a scruffy hacker. . . so I gave him a thousand yard stare and said, "I am your worst nightmare!" (c) Revolution OS Seekerpd)
с лёгкостьюin one's sleep (as in: He can write a hit song in his sleep denghu)
с максимальной скоростьюfull tilt
с малых летfrom being a boy (Andrey Truhachev)
с математикой я не дружуI suck at math (Technical)
с меняon me (в знач. "за мой счет": If you guys got it, drinks are on me, all night. – ...с меня выпивка. 4uzhoj)
с меняI owe you (о чём-либо в благодарность за услугу: Thanks, man, I owe you a beer! – С меня пиво! • Thank you so much for helping me, I owe you a dinner. – С меня ужин. 4uzhoj)
с меняI'll buy (в знач. "за мой счет": And, listen, if you handle it, great. I'll buy your friend the first round. 4uzhoj)
с меня довольноno more Mr Nice Guy (Tion)
с меня довольноI've had it (4uzhoj)
с меня довольно!I'm sick and tired! (Andrey Truhachev)
с меня довольноthat's enough (q3mi4)
с меня на сегодня хватит пить. Я пошёл домой.I'm going to go back to mine and chill. (Alex Lilo)
с меня пиво!Beer is on me! (Халеев)
с меня пот катился градомI was sweating balls (Technical)
с меня причитаетсяI'll pay up (VLZ_58)
с меня причитаетсяI owe you (Val_Ships)
с меня причитаетсяI'll take care of you (VLZ_58)
с меня хватитspare me (if you just don't want to hear it anymore: spare me all that crap Val_Ships)
с меня хватитno more Mr Nice Guy (Tion)
с меня хватитI am done (vatnik)
с меня хватитcall it quits (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
с меня хватит!I'm sick and tired! (Andrey Truhachev)
с меня хватитI'm done (hizman)
с меня хватитI'd had it (надоело / достало coltuclu)
с меня хватитnever again (Abysslooker)
с места в карьерout of the gate (VLZ_58)
с места в карьерout of hand
с места в карьерright off the hop (VLZ_58)
с минуты на минутуany time now (They should be here any time now. Technical)
с младых ногтейfrom being a boy (Andrey Truhachev)
с моей точки зренияif you ask me (f you ask me, ​people should go on a ​training ​course before they ​become ​parents. Val_Ships)
с моей точки зренияin my book (Bullfinch)
с моей точки зренияas far as I'm concerned (Andrei Titov)
с мозгами в отключкеbrain dead (Alex_Odeychuk)
с молчаливого согласияtacitly (not actively, but certainly tacitly Val_Ships)
с моря несло сырым воздухомdamp air drifted in from the sea
с мухойbe tipsy
с набором DTMFtouch-tone (о телефонном аппарате promasterden)
с наглецойimpudently
с наглецойinsolently
с наилучшими пожеланиямиAwe t'best (такой оборот встретился в деловом письме из английской фирмы (в конце письма) Darkwing duck)
с накачанной грудьюbarrel-chested (a barrel-chested man Val_Ships)
с наскокаat full speed
с наскокаhurriedly
с наскокаact on impulse
с наскокаjust like that
с наскокаwith a swoop
с наскокаon impulse
с насмешкой обращатьсяgibe (к кому-либо key2russia)
с натяжкойwith pain and misery (Andrey Truhachev)
с натяжкойsoaking wet (о весе: That kid weighs maybe 95 pounds soaking wet (https://www.urbandictionary.com/define.php?term=soaking+wet) Drezzzina)
с натяжкойjust barely (Andrey Truhachev)
с него взятки гладкиyou can't expect anything from him (VLZ_58)
с него взятки гладкиgetting anything out of him is like squeezing blood out of a beet (turnip VLZ_58)
с него взятки гладкиgetting anything out of him is like drawing blood out of a stone (VLZ_58)
с него взятки гладкиyou can't force his hand (VLZ_58)
с него взятки гладкиyou'll get nothing out of him
с него нечего взятьhe is useless (to me/us)
с него станетсяit's not beyond him to (pelipejchenko)
с неизменной интенсивностьюunabated (without any reduction in intensity Val_Ships)
с неприятным запахомwhiffy
с нетерпением ожидающийjacked up (She was really jacked up over the upcoming event – Она с нетерпением ждала предстоящего события VLZ_58)
с низким содержанием углеводовlow-carb (Yurii Karpinskyi)
с ним легко болтаетсяit is easy to chat with him
с ним легко болтатьсяit is easy to chat with him
с ним можно пойти в разведкуA man like him, I'd follow into combat blindfolded (Vic_Ber)
с ним можно пойти в разведкуhe'll do to take along
с ним не шутиhe is a sharp customer
с ним обошлись несправедливоhe got a raw deal (Азери)
с ним прикольноhe is a good hang
с ним сладу нетhe is unmanageable
с ним сладу нетhe is impossible
с ним трудно тягатьсяthere's no competing with him (Taras)
с ним трудно тягатьсяit is hard to vie with him (Taras)
с ног сбитьсяbe run off one's feet (denghu)
с ног сбитьсяbe rushed off one's feet (denghu)
с носаa head
с носом, похожим на птичий клювbeak-nosed (Val_Ships)
с носуa head
с носуapiece
с обветренным лицомoutdoorsy type (Val_Ships)
с обнажённой грудьюbare-bosomed (Andrey Truhachev)
с обоюдного согласияconsensual (Val_Ships)
с огонькомup a storm (She can sing and dance up a storm – Она с чувством поет и танцует с огоньком Taras)
с огромной силойlike a cartload of bricks (Bobrovska)
с огромной силойlike a hundred of bricks
с огромной силойlike a thousand of bricks (Bobrovska)
с огромной силойlike bricks (Bobrovska)
с огромными ручищамиham-handed
с огромными ручищамиham-fisted
с одинаковыми шансами на успехeven stevens (george serebryakov)
с отдышкойwheezier (Alena011205)
с отпавшей челюстьюslack-jawed (having the lower jaw dropped especially as indicating amazement or stupidity Val_Ships)
с очками на носуbarnacled
с первого абцугаfrom the outset (Acruxia)
с первой ложкиat first bite (It can be eaten raw or cooked and best of all, it tastes delicious. Give the following recipes a try and see if you don't fall in love with chard at first bite Lily Snape)
с первыми петухамиat the crack of dawn (Mark_y)
с перманентомpermed
с перчинкойchilli (Franka_LV)
с петухамиat the crack of dawn (Val_Ships)
с пивком потянетClose enough for government work (ParanoIDioteque)
с плохим характеромstreaky
с повышениемupstairs (key2russia)
с поехавшей крышейunhinged (Баян)
с полной грудьюfull-bosomed (Andrey Truhachev)
с полной грудьюbusty (Andrey Truhachev)
с полсотниabout fifty
с полсотни человекabout fifty people
с понтомcunningly
с понтомfull of oneself (Мне неприятно с ним общаться потому, что он говорит с понтом. I don't like hanging out with him because he's so full of himself.; с апломбом, гонором, для куража with a high opinion of one's own abilities or person)
с порогаright out of the gate (Liv Bliss)
с порогаout of hand (scherfas)
с постной рожейpo-faced (Баян)
с постным выражением лицаpo-faced (Баян)
с превеликим удовольствиемwith great and good pleasure (Света Сурмина)
с претензией наsidy (что-либо)
с претензией на учёностьhighbrow
с претензией на художественностьarty (о вещах)
"с претензиями"would-be
с прибабахомa little cuckoo (sophistt)
с прибабахомbe kooky
с прибабахомbe offbeat
с прибабахомbe flakey
с прибабахомfruitcake
с прибабахомhave a screw loose (ненормальный to be slightly mad)
с прибамбасамиwith knobs on (chiefly British, slang) With extras or embellishments: The movie is just an ordinary thriller with knobs on. В.И.Макаров)
с прибамбасомbananas
с прибамбасомnutty (VLZ_58)
с приветомtouched
с приветомnutty (We never thought anything bad about the guy. He was just kind of nutty. ART Vancouver)
с приветомup the creek (В.И.Макаров)
с приветомwith compliments (в конце письма)
с приветомdaft in the head
с приветомwhack job
с приветомcuckoo pants
с приветомone card short of a full deck
с приветомyours sincerely (formula at the end of a letter)
с приветомa little off psychologically
с приветомbe up the creek
с приветомpixilated
с приветомbarmy in the crumpet
с приветомbalmy on the crumpet
с приветомdotty
с приветомkooky (о человеке Val_Ships)
с приветомfreak
с приветомseveral cards short of a full deck (Taras)
с приветомoff-the-wall (an unpredictable, off-the-wall personality dictionary.com Shabe)
с приветомgaga
с приветомcranky
с приветомwacko (Aprilen)
с приветомcrank
с приветомbarmy on the crumpet
с приветомbalmy in the crumpet
с приветомflaky
с приветомwrong in the head
с приветомa little off emotionally
с приветомone brick shy of a full load
с приветомcrazy pants
с приветомwack-a-doodle
с приветомnut job
с приветомwith kind regards (в письмах)
с приветомnot all there
с приветомcoo-coo for Cocoa Puffs (о человеке с отклонениями в психике Rust71)
с приветомkinky (alex)
с приветомoff one's trolley
с привлекательными формамиbuilt for comfort (Koto2014)
с придурьюkooky (Liv Bliss)
с придурьюa bit crazy (kirik-82)
с приличной скоростьюat a decent clip (SirReal)
с приходомcome (Come the packaging revolution and everything changed – С приходом эры упаковки все изменилось Zima Andrei)
с программным управлениемsmart (о станке)
с промытыми мозгамиbrainwashed (The brain-washed people tried to make others accept the opinions they had developed under the heavy influence of toxic mass media. Phyloneer)
с прохладцейleisurely
с прохладцемleisurely
с прохладцемlistlessly
с прохладцемindifferently
с прохладцемwithout making much effort
с птичьими мозгамиharebrained (igisheva)
с пулей в головеthere's nobody home (VLZ_58)
с пустомwith nothing
с пустомwith nothing
с пылу с жаруred hot (Баян)
с пышным бюстомbusty (Andrey Truhachev)
с пышными формамиcurvy (Dannka)
с пьяных глазin one's cups
с пьяных глазwhile drunk
с развальцемleisurely
с развальцемwithout exertion
с раздражениемcrustily
с размахомbig
с размахуslam bang
с разницей в один годa year apart (Among their children were two boys, Jeff and Skip. These two were only about a year apart 4uzhoj)
с раннего детстваfrom being a boy (Andrey Truhachev)
с раннего раньяat the crack of dawn (Mark_y)
с раскалывающейся головойthick-headed (с похмелья Abysslooker)
с рассветомat the crack of dawn (We had an early flight so we were up at the crack of dawn. Val_Ships)
с рассветомat first light (When are you leaving? At first light. Val_Ships)
с ремонтомrehabbed (о квартире) напр., newly rehabbed apartments for rent greenuniv)
с рожденияborn with it (SirReal)
с рюшамиruched (юбка с рюшами, блузка с рюшами, платье с рюшами ART Vancouver)
с самого детстваfrom being a boy (Andrey Truhachev)
с самого началаout of the starting blocks (Аллюзия на starting blocks – стартовые колодки: The European Union's vaccination program has been slow out of the blocks and plagued by supply issues. cnn.com Ramzess)
с самого началаout of the blocks (Аллюзия на starting blocks – стартовые колодки: The European Union's vaccination program has been slow out of the blocks and plagued by supply issues. cnn.com Ramzess)
с самого началаright from the get-go (I knew right from the get-go this was a non-starter. – что из этого ничего не выйдет / что ничего не получится ART Vancouver)
с серьёзными намерениямиin earnest (We settled down to study in earnest. Val_Ships)
с собойto go (например: can we have this cake to go please chronik)
с сомнениемfishily
с сумасшедшей скоростьюlike a motherfucker (4uzhoj)
с такогоsays me (В случае, если вопрос "Says who?" переводится как "(Это) с какого (перепугу и т.п.)?": "Says who?" "Says me, that's who!" 4uzhoj)
с такомjust plain (of some food, dish, baked goods etc. without any sauce, dressing, filling etc. VLZ_58)
с тебяit will cost you (такая-то сумма Andrey Truhachev)
с тебя полагается магарычyou owe me a treat (VLZ_58)
с тебя причитается!you owe me a treat (a drink; a bottle (of wine); a dinner, etc. VLZ_58)
с тебя причитается!now you can treat me (VLZ_58)
с тебя станетсяI wouldn't put it past you (ART Vancouver)
с тем же успехомfor the same results (Lialia03)
с тем лишь отличием, чтоbut with the difference that (Alex_Odeychuk)
с тобой всё в порядке?are you okay?
с тобой всё в порядке?are you all right?
с тобой всё в порядке?is everything cool? (ART Vancouver)
с тобой хоть на край света!I'd even go to the end of the earth with you!
с той же силойunabated (или мощью; with undiminished force or power: the storm was raging unabated Val_Ships)
с той поры и понынеever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships)
с той поры когдаever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships)
с той самой поры какever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships)
с той стороныfrom the other side (4uzhoj)
с толкачаkick start (Vadim Rouminsky)
с тоновым наборомtouch-tone (о телефонном аппарате promasterden)
с точки зренияfrom one's end of things (Yeah, well, it didn't feel so good from my end of things either. • "We've had some quarantine anxiety in our house lately, but I think that's seeming more from my end of things," Ripa said. "Because I realize that my firstborn, my firstborn child, is graduating from college in a couple of days and it's definitely not what we expected [...]" 4uzhoj)
с уважением посмотретьgive someone a respectful kind of look (на кого-либо Technical)
с удовольствием!glad to (разг. сокр. от "I'd be glad to" 4uzhoj)
с удовольствием!I'm there (в ответ на приглашение куда-то поехать sever_korrespondent)
с удовольствием!I don't care if I do
с удовольствием!I don't mind if I do (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver)
кто-либо с улицыanyone
с улицыwalk-in (Taras)
с ума можно сойти!for crying out loud! (выражает возмущение, раздражение и т.п. В.И.Макаров)
с ума посходилиout to lunch (This area is already turning away new students. The schools are full, and I'm assuming the utilities are also. City planning must be out to lunch. Brentwood is getting ridiculous. (Reddit) -- Они там в отделе городской планировки с ума посходили  ART Vancouver)
с ума посходилиwent crazy (The confusion seemed to persist – many didn't know where the line was, while others decided there was no line or order. "It's like you throw a bunch of stuff out in the open and originally there was a line and then within 30 seconds everybody went crazy." – все с ума посходили ART Vancouver)
с ума сойти!I'll be damned! (Юрий Гомон)
с ума сойти!for crying out loud! (выражение удивления, растерянности перед чьей-то глупостью, поступком)
с ума сойтиthat's crazy stuff (изумлённая реакция: That's crazy stuff! ART Vancouver)
с ума сойтиscrew loose (Yeldar Azanbayev)
с ума сойтиbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
с ума сойти!incredible!
с ума сойти!I can't believe it! (lijbeta)
с ума сойти!kinky! (Anglophile)
с ума сойти!it's enough to drive you mad! (Andrey Truhachev)
с ума сошёл!are you nuts?
с ума сходитьgo ape over (Yeldar Azanbayev)
с ума сходитьbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
с фактами на рукахwith facts at fingertips (to make the decision with all the facts at your fingertips Татьян)
с финансами немного туговатоfinances are a little tight (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников) ART Vancouver)
человек с характеромspicy (Анастасия Беляева)
с хвостикомand more
с хвостикомand a little more (Anglophile)
с хирургической тщательностьюwith surgical fussiness (With surgical fussiness, Jack wiped his glasses on a handkerchief Val_Ships)
с хитрецойnot without cunning
с хитринкойarchly (said the judge, archly implying to his early motion Val_Ships)
с ходуall in a lump (VLZ_58)
с хо́дуwithout stopping
с ходуoff the top of my head (можно с ходу назвать основные причины; с ходу вот так не скажу ART Vancouver)
с ходуwithout stopping
с ходуon the fly (She was the sort of person who would make decisions on the fly rather than allowing herself time to think. Val_Ships)
с хорошей репутациейwell-appreciated (amorgen)
с хорошим нюхомnosed
с хрипотцойsmokie (Chu)
с чего бы мне это делать?why ever would I do that? (sophistt)
с чего бы это?how come? (SvezhentsevaMaria)
с чего вдругwhy the heck (vatnik)
с чего вдругwhy the hell ("the heck" – intensifier, usually expressing confusion or displeasure vatnik)
с чего вдругwhy ... all of a sudden (Why all of a sudden should people who think that they're better than we are say to us, 'We'll give you our daughter'? 4uzhoj)
с чего вы это взяли?where did you get the idea?
с чего столько шума?what's all the fuss about? (Andrey Truhachev)
с чего ты взял?who says? (Abysslooker)
с чего ты взялhow do you know (Abysslooker)
с чем и поздравляюbully for (bully for you Даниил84)
с чувствомup a storm (VLZ_58)
с чудинкойkooky (Dannka)
с чужого плечаhand-me-down (Dannka)
с шансами на успехin the hunt (joyand)
с шапкой набекреньwith one's hat on one side
с широкой грудьюdeep through the girth (о лошади)
с шоколадным оттенкомchocolaty
с шоколадным привкусомchocolaty
с шумом лететьwhiz
с шумом лететьwhizz
с шумом мчатьсяwhizz (об автомобиле и т.п.)
с шумом мчатьсяwhiz (об автомобиле и т.п.)
с шумом нестисьwhizz (об автомобиле и т.п.)
с шумом нестисьwhiz (об автомобиле и т.п.)
с шумом носитьсяslam-bang
с шумом удалитьсяzoom off (Andrey Truhachev)
с шумом умчатьсяzoom off (Andrey Truhachev)
с этим, всёI'm through (While, in most cases "I am done" and "I am through" can be used interchangeably, there are cases where replacing one with the other won't make sense. For example: Q. Did you make it to the elite class? A. I am through. In this case, I am done as an answer won't make sense. В частности, I am through в отличии от I am done указывает на завершение события, хотя есть ещё что-то связанное с этим событием.: I'll give you whatever assurances you like, but I'm through here stackexchange.com Побеdа)
с этим мальчишкой чистое наказаниеI have a devil of a time with this boy
с этим покончено!I am through with it!
с этим у нас негустоwe're a bit low on this
с этого времениas of now (it means "from now onward" Val_Ships)
с этого дняas of now (as of today: I'm on the dole as of now. Val_Ships)
с этого моментаfrom here on in (Damirules)
с этого моментаas of now (The clock is ticking as of now. Val_Ships)
с этого моментаfrom here on out (Damirules)
с этой мыслью нужно переспатьhave a sleep on it (4uzhoj)
с юношеской энергиейwith youthful zest (Caithey)
с языка снялmy thoughts exactly (Soulbringer)
с ясным взглядомclear-eyed (a handsome, clear-eyed young man Val_Ships)
сбить с ногtake down (Dannka)
сбить с ногnail (plushkina)
сбить с толкуthrow off (q3mi4)
сбить с толкуknock down with a feather (Aly19)
сбить с толкуslew
сбить с толкуpunk (Victorian)
сбить с толкуbreak one's chops (Stop)
сбить с толкуembrangle
сбить спесь сbring someone down a peg (кого-либо)
сбить форс сput someone in his place (кого-либо)
сбить форс с кого-либоput someone in his/her place
сбиться с ногbust a gut (Andrey Truhachev)
сбиться с ногwork oneself to death (Andrey Truhachev)
сбиться с ногslog one's guts out (Andrey Truhachev)
сбиться с панталыкуbecome confused
сбиться с панталыкуbecome confused
сбиться с текстаоб актёре, чтецеforget one's lines (Interex)
туговато с деньгамиthings are a little tight (I'd like to go on that trip but things are a little tight at the moment. ART Vancouver)
тут нельзя рубить с плечаyou shouldn't act rushly in this case
флиртовать сmake a pass (he made a pass at her – он флиртовал с ней Alex_Odeychuk)
флиртовать с девушкойdally with a young girl (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases