Russian | English |
гнать в хвост и в голову | hurry (someone) |
гнать в хвост и в голову | press (someone) |
гнать в хвост и в голову | rush (someone) |
гнать в хвост и в гриву | hurry (someone) |
гнать в хвост и в гриву | press (someone) |
гнать в хвост и в гриву | rush (someone) |
гнать в шею | rush (someone) |
гнать в шею | shove out |
гнать в шею | press |
гнать в шею | hurry |
гнать в шею | kick out |
гнать взашей | shove out |
гнать взашей | chuck out (VLZ_58) |
гнать взашей | kick out |
гнать во весь дух | ride at full speed |
гнать во весь дух | drive at full speed |
гнать волну | get worked up over (something) |
гнать волну | make a stink (VLZ_58) |
гнать волну | make a big tzimmes over (VLZ_58) |
гнать волну | get ahead of oneself (SergeiAstrashevsky) |
гнать волну | to overreact (вести себя слишком эмоционально, необоснованно нагнетать эмоциональную напряжённость to get overexcited about something) |
гнать волну | get worked up about (something) |
гнать дуру | feign dumbness |
гнать его в шею | get rid of him (Val_Ships) |
гнать как сумасшедший | drive like the dickens (Taras) |
гнать как угорелый | drive like a lunatic (Andrey Truhachev) |
гнать как угорелый | drive like a maniac (Andrey Truhachev) |
гнать лошадей вовсю | drive the horses at a spanking pace |
гнать порожняк | talk rot |
гнать порожняк | talk mere twaddle |
гнать порожняк | be off the subject |
гнать порожняк | speak beside the point (Почему за базаром не следишь и гонишь порожняк?) |
гнать порожняк | talk through the back of one's neck |
гнать порожняк | fat mouth |
гнать порожняк | talk to the winds |
гнать пургу | speak buncombe |
гнать самогон | moonshine (cnlweb) |
гнать своё | harp on (упорно отстаивать свою точку зрения to doggedly maintain one's point of view; something) |
гнаться за деньгами | chase paper (4uzhoj) |
гнаться за длинным рублём | be after money |
гнаться за кем-н. по пятам | pursue someone closely |
гнаться за кем-н. по пятам | be on someone's heels |
гнаться по пятам | go after (pursue or hunt down someone Val_Ships) |
гнаться по пятам | nip at one's heels (Aly19) |
гони во всю ивановскую | go full tilt/steam (VLZ_58) |
гони монету! | shell out! (Taras) |
гони монету! | pay up! |
гони монету! | give me the money! |
гони цацки | run the jewels (фраза уличных грабителей xmoffx) |
гони что есть духу! | drive like all hell! |
да не гони! | shut the front door! (Am.E.; в значении "не может быть", " не верю" Taras) |
да ты гонишь! | shut up! (Mittrich) |
если он придёт, гони его в шею | if he shows up, throw him out on his ear |
кончай мне дуру гнать | give me a break! (used to express exasperation, protest, or disbelief Val_Ships) |
не гони | slow down (Александр_10) |
не гони! | give me a break! (Andrey Truhachev) |
не гони | take it easy (на дороге: Take it easy, the rain's coming down hard. ART Vancouver) |
не гони | hold your horses (Vadim Rouminsky) |
не гони! | get out of here! (Yanick) |
не гони лошадей | cool it (VLZ_58) |
не гони лошадей | keep your hair on (VLZ_58) |
не гони лошадей | don't jump to conclusions (VLZ_58) |
не гони лошадей | keep you shirt on (VLZ_58) |
не гони лошадей | cool your jet (VLZ_58) |
не гони лошадей | hold your horses (VLZ_58) |
не гони попсу! | cut the shit (VLZ_58) |
не гони пургу! | stop pulling my leg (VLZ_58) |
не надо гнать | get your facts straight (Abysslooker) |
ты гонишь? | are you for real? (TranslationHelp) |
ты гонишь! | not for shit! (4uzhoj) |
чувак, не гони | stop it, man (Анна Ф) |
эта фабрика продолжает гнать продукцию, не имеющую спроса | that factory keeps cranking out stuff that no one buys |