Russian | English |
а вот так это работает | Here's how it works (Andrey Truhachev) |
вот и она так сказала | that's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa) |
вот как-то так | there's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam) |
вот обрадовал так обрадовал! | you made my day (annawhitford) |
вот так | there you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
вот так | that should do it (Igorsnegg) |
вот так ... | talk about something! (Talk about sly! – Вот так хитрюга! Shipatova) |
вот так | there we have it (Andy) |
вот так | just like that (Andy) |
вот так | here you go (Andy) |
вот так | simple as that (VLZ_58) |
вот так | this is it (Franka_LV) |
вот так | OK (выражение удовлетворённости ходом какого-либо процесса, который происходит при участии или под наблюдением говорящего Юрий Гомон) |
вот так вот | this is it (zabic) |
вот так вот | so there you go (Halipupu) |
вот так вот | there you go |
вот так встреча! | it's a small world! (used to express surprise at meeting an acquaintance Val_Ships) |
вот так да! | crikey |
вот так история! | here's a pretty kettle of fish! |
вот так история! | what a nuisance! |
вот так история получилась! | what a nuisance! |
вот так история получилась! | here's a pretty kettle of fish! |
вот так история с географией! | boy, what a twist! (Bartek2001) |
вот так история с географией! | what a nuisance! |
вот так история с географией! | here's a pretty kettle of fish! |
вот так клюква! | what d'you know! |
вот так клюква! | that's just great! |
вот так клюква! | that's all we need! |
вот так лучше | it's better that way (Andrey Truhachev) |
вот так незадача | that's a shame (4uzhoj) |
вот так раз! | of all things (dj_formalin) |
вот так развеселил | you made my day (george serebryakov) |
вот так сразу | straight off like that (Technical) |
вот так так! | my eye! |
вот так так! | well, what do you know! |
вот так так! | well! |
вот так так! | well, how do you like that! |
вот так так! | holy smoke! |
вот так фунт | that is a fine how-do-you do! |
вот так штука! | Holy cripes! (Taras) |
вот так штука! | Holy Hell! (Taras) |
вот так штука! | Holy Macaroni! (Taras) |
вот так штука! | holy mackerel! (Taras) |
вот так штука! | my eye! |
вот так штука! | Holy Christ! (Taras) |
вот так штука! | Holy Mother of Jesus! (Taras) |
вот так штука! | holy God! (Taras) |
вот так штука! | Holy Jesus! (Taras) |
вот так штука! | what do you know! |
вот так это надо делать! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
вот так-так! | Boy oh boy! (Andrey Truhachev) |
вот так-то лучше | there's a good lad (употребляется при побуждении и одобрении определенного поведения собеседника, имеет снисходительный оттенок ad_notam) |
вот так-то лучше | it's better that way (Andrey Truhachev) |
вот это обед так обед | something like a dinner |
не могу вот так сразу вспомнить | not right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .) |
ну так вот | anyway (продолжая тему sophistt) |
так вот | anyways (Tamerlane) |
так вот | so anyway (suburbian) |
так вот, в завершение | So, in conclusion (Summing up what you have said) |
так вот ты какой | let me see you (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer) |
так что вот так | so there is that (VLZ_58) |
так-то вот | so that's that |
так-то вот | so that is that |
так-то вот | that's that |
так-то вот | how about that? (Точки над Е) |