French | Russian |
avoir oublié d'être joli bête... | быть некрасивым (неглупым...) |
c'est bien là le hic ! | вот в чём загвоздка |
c'est bien là le hic ! | вот где собака зарыта |
c'est bien là le hic ! | вот в чём суть |
c'est complet ! | только этого не хватало! |
c'est de quelle part ? | это от кого? |
c'est dingue ! | с ума сойти |
c'est dingue ! | это обалдеть |
c'est du vol organisé ! | это чистый грабёж! |
c'est foutu | конец всему (Vadim Rouminsky) |
c'est foutu | всё кончено (Vadim Rouminsky) |
c'est foutu ! | Облом! "Крышка"! (Ce sont des vacances bien foutues. - Эти каникулы накрылись! /
La France est foutue, faut se barrer !!! - Франции конец, пора сваливать!!!) |
c'est gagné ! | вот мне и досталось! (при неприятном происшествии) |
c'est gonflant ! | умрёшь со смеху! |
c'est instinctif ! | это получается само собой |
c'est la barbe ! | умереть от тоски можно! |
c'est la barbe ! | скукотища! |
C'est la poêle qui se fout du chaudron ! | Чья б корова мычала! |
c'est laborieux ! | ну и затянул! |
c'est le bouquet ! | дальше ехать некуда! |
c'est le bouquet ! | только этого не хватало! |
c'est le bouquet ! | это уж слишком! |
C'est le chien qui le tient en laisse. | Собака выгуливает хозяина |
c'est le comble ! | отпад! |
c'est le comble ! | перебор! |
c'est le pied ! | торч! |
c'est le pied ! | балдёж! |
c'est le pied ! | конец света! |
c'est le pied ! | абзац! |
c'est le pied ! | ништяк! |
c'est le pied ! | вот это да! |
c'est le pied ! | отпад! |
c'est moi | тебе спасибо (z484z) |
c'est nouveau, hein ? | это что-то новенькое |
c'est pas joli ! | это не очень-то красиво (о чьём-л. поведении) |
c'est pas la gloire ! | тут гордиться нечем |
c'est pas la joie ! | дело скверное |
c'est pas vrai ! | да ты вы что! выражение удивления |
c'est plus fort que de jouer au bouchon ! | это уж чересчур! |
c'est pour demain ? | когда же наконец? |
c'est pour demain ? | скоро? |
c'est quoi | Какой ответ? (z484z) |
C'est quoi ce bordel ? | Что за беспредел? (Voledemar) |
c'est quoi ce bordel ? | это что ещё за хрень? |
c'est quoi, la réponse ? | какой ответ? |
c'est quoi le piège ? | в чём тут подвох? |
c'est quoi ton nom ? | как тебя зовут |
c'est quoi ton problème ? | ты чего добиваешься? |
c'est quoi ton problème ? | чего ты хочешь? |
c'est quoi ton problème ? | ну, ты чего? |
c'est quoi ton problème, mec ? | какие-то проблемы, чувак? |
c'est quoi tous ces cris ? | что за шум, а драки нет? (sophistt) |
c'est raté ! | не тут-то было! |
c'est râpé ! | ничего не вышло! |
c'est râpé ! | не получается |
c'est ton truc | это твоя фишка (стиль z484z) |
c'est tout vu ! | это дело решённое |
C'est un morceau ! | лакомый кусочек (z484z) |
c'est un vrai casse-tête | без пол-литры не разобраться (sophistt) |
c'est une cacahuète | это копейки (MonkeyLis) |
c'est une véritable institution ! | это уже стало узаконенным делом |
c'est usé ! | это ни на что не годно! |
c'est usé ! | это старо! |
c'est énorme ! | поразительно! |
c'est énorme ! | неслыханно! |
c'est énorme ! | колоссально! |
c'était beau comme t'as joué | ты здорово играла (на музыкальном инструменте Iricha) |
c'était limite | ещё немного и это случилось бы (приблизительный эквивалент Iricha) |
c'était moins juste | чуть-чуть не попало |
c'était moins une | ещё немного и это случилось бы |
ce ne sont pas tes oignons | это не твоё дело (lyamlk) |
en être bleu | диву даваться |
en être de sa poche | понести убыток |
en être de sa poche | заплатить из своего кармана |
en être pour les frais | остаться с носом (Helene2008) |
en être pour les frais | остаться на бобах (Helene2008) |
en être pour ses frais | оказаться при пиковом интересе (kee46) |
en être pour ses frais | остаться при пиковом интересе (kee46) |
en être pour son argent | остаться ни при чём |
en être pour son argent | остаться на бобах |
est-ce qu'il partira dans longtemps ? | он скоро уедет? |
est-il du nombre ? | он тоже среди них? |
etre en contact avec | контактировать с (кем-л.) |
etre fute-fute | быть туповатым, глупым, несообразительным (il il n'est pas tres fute-fute - он не особо умен, он плохо соображает naiva) |
il va être l'heure de faire qqch | скоро нужно будет (z484z) |
il était temps ! | давно пора (KiriX) |
ils sont comme cul et chemise | их не разлить водой (Iricha) |
ils sont comme cul et chemise | их не разольёшь водой (Iricha) |
je galère, j'suis pas comme toi | я перебиваюсь кое-как, не то, что ты |
les carottes sont cuites | всё кончено |
les carottes sont cuites | дела плохи |
moi, je suis pas dans cette optique-là | у меня другое представление (z484z) |
n'être pas mal | недурно выглядеть |
n'être pas tendre pour qn | не миндальничать (с кем-л.) |
n'être pas tomber de la dernière pluie | не вчера родиться не быть наивным или быть осведомлённым о чём-л. |
ne pas être a la noce | быть в тяжёлом положении |
ne pas être brillant | быть посредственным |
ne pas être brillant | не блистать |
ne pas être du dernier bateau | отставать от века |
ne pas être déçu du voyage | ничуть не разочароваться |
ne pas être déçu du voyage | получить, что отдал (тж ирон.) |
ne pas être net | быть в подпитии |
ne pas être net | внушать подозрение |
ne pas être né de la dernière pluie | не вчера родиться |
ne pas être né de la dernière pluie | иметь опыт (z484z) |
ne pas être tombé de la dernière pluie | не вчера родиться |
ne pas être tombé de la dernière pluie | иметь опыт (z484z) |
on a peut-être une chance | у нас, может, получиться (z484z) |
on est en république ! | у нас же демократия! (протест против запрета или принуждения) |
peut être | видать ((вводное слово) см. пример в статье "видимо". I. Havkin) |
peut être | видать (I. Havkin) |
peut être | небось (I. Havkin) |
peut être | небось ((вводное слово) см. пример в статье "видимо". I. Havkin) |
peut être | поди ((вводное слово) см. пример в статье "видимо". I. Havkin) |
Qu'est-ce que c'est que ça ? | Что это такое? |
Qu'est-ce que c'est que ça ? | Что это? |
qu'est-ce que j'ai fait au bon Dieu ? | и за что мне такое наказание? |
qu'est-ce que tu me veux encore ? | чего тебе от меня ещё надо? |
qu'est-ce que tu me veux encore ? | что ты ещё от меня хочешь? |
qu'est-ce que ça dit ? | что это значит? |
qu'est ce qu'il est devenu ? | куда он делся? |
qu'est-ce qu'il tient ? | что он за дурак? |
qu'est-ce qu'il tient ? | как он простужен! |
qu'est-ce qu'il tient ? | как он пьян! |
qu'est-ce qu'il tient ? | что с ним? |
se être sur | подключаться (к радиопередаче) |
se être | быть в курсе |
se être sur | заинтересоваться (чем-л.) |
se être | связаться с (...) |
se être | выйти на (...) |
se être | следить за модой |
sois belle et tais-toi | тебе лучше помолчать |
sois gentil | будь добр (sophistt) |
sois gentille | будь добра (sophistt) |
soyez le bienvenu | добро пожаловать (Voledemar) |
soyez les bienvenues | добро пожаловать (Voledemar) |
soyez les bienvenus | добро пожаловать (Voledemar) |
ton père n'est pas vitrier ? | не заслоняй что-то |
ton père n'est pas vitrier ? | ты мне заслоняешь что-то |
ton père n'est pas vitrier ? | ты не прозрачный |
tous les coups sont permis | беспредел |
tous les coups sont permis | всё дозволяется |
tous ses efforts sont vains | всё зря (marimarina) |
trop c'est trop ! | дальше ехать некуда |
trop c'est trop ! | это уж чересчур |
voilà qui est unique ! | вот тебе на! |
Vous êtes combien ? | Сколько вас? (z484z) |
vous êtes l'envoyé du ciel ! | вы пришли как нельзя кстати |
vous êtes l'envoyé du ciel ! | вас само небо послало! |
Vous êtes tout excusés. | Не о чем говорить. ((ответ на извинение) М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin) |
Ça va pas être le .même limonade | В этот раз будет по другому (z484z) |
ça va être costaud | обед будет плотным (Iricha) |
êtes-vous un lève-tôt ou un couche-tard ? | вы кто, жаворонок или сова? (род существительного определяет род артикля sophistt) |
êtes-vous une lève-tôt ou une couche-tard ? | вы кто, жаворонок или сова? (род существительного определяет род артикля sophistt) |
être abonné | подписаться (être abonné au journal version papier - подписаться на газету в бумажном виде // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être abonné au journal version papier | подписаться на газету в бумажном виде (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
être abonné à qch | постоянно терпеть (что-л.) |
être après qn | быть постоянно (с кем-л.) |
être après qn | заботиться (о ком-л.) |
être argenté | быть при деньгах |
être arrivé | понимать |
être arrivé | быть в курсе дела |
être arrivé avant d'être parti | ничего не достичь |
être arrivé avant d'être parti | вернуться вскоре после ухода |
être au bloc | находиться под арестом (nattar) |
être au parfum de qch | быть в курсе (чего-л.) |
être au régime jockey | голодать (для похудения) |
être au spa | быть в спа-салоне (z484z) |
être au spa | быть в спа (z484z) |
être aux abois | биться как рыба об лёд |
être aux abonnés absents | исчезнуть |
être aux abonnés absents | пропасть |
être aux as | быть при деньгах |
être aux premières loges | быть свидетелем (чего-л.) |
être aux premières loges | занимать самое удобное место |
être aux trente-cinq heures | работать от сих до сих (zelechowski) |
être azimuté | быть потерянным (Yanick) |
être azimuté | чувствовать себя потерянным (Yanick) |
être azimuté | растеряться (Yanick) |
être azimuté | ничего не понимать (Yanick) |
être bien fagoté | быть хорошо одетым |
être bon comme la romaine | попасть в переплёт |
être bon comme la romaine | влипнуть |
être bourré comme un polack | быть пьяным как поляк как сапожник (Marussia) |
être bien bu | быть пьяным |
être chiant | быть нудным (Alex_Odeychuk) |
être chiant | нудить (говоря о нём Alex_Odeychuk) |
être chiante | нудить (говоря о ней Alex_Odeychuk) |
être chiante | быть нудной (Alex_Odeychuk) |
être chocolat | остаться с носом |
être chocolat | быть обманутым |
être chocolat | не получить желаемого |
être chopé | влипнуть |
être chopé | попасться |
être collé avec qn | быть всё время вместе с (...) |
être collé avec qn | сожительствовать с (...) |
être comme cul et chemise | быть не разлей вода (Iricha) |
être comme un crin | быть очень раздражительным |
être comme une poule devant un couteau | смотреть, как баран на новые ворота (KiriX) |
être complètement tordu | быть ненормальным (Il faut être complétement tordu pour dire ça. /Вот ведь ненормальный, - такое сказать! marimarina) |
être copain avec qn | быть в хороших отношениях (с кем-л.) |
être cuit | баста чему-то (z484z) |
être cuit | разориться |
être cuit | "влипнуть" |
être cuit | пропАсть (on est cuit - мы пропали !) |
être dans la confiture | иметь неприятности |
être dans la course | выдерживать конкуренцию |
être dans la course | быть в курсе дела |
être dans la course | не отставать (от времени) |
être dans la merde | влипнуть (marimarina) |
être dans la merde jusqu'au cou | быть по уши в дерьме (Helene2008) |
être dans la mouscaille | влачить жалкое существование |
être dans la mouscaille | попасть в переделку |
être dans la purée | сидеть без гроша |
être dans l'atmosphère | исчезнуть (sixthson) |
être dans l'atmosphère | будто в воздухе раствориться (sixthson) |
être dans l'atmosphère | быть украденным (sixthson) |
être dans le bain | быть в курсе дела |
être dans le bain | быть в курсе событий (Helene2008) |
être dans le bain | находиться в какой-л. среде |
être dans le cirage | ничего не соображать |
être dans le cirage | быть в трудном положении |
être dans le cirage | ничего не видеть |
être dans le coaltar | "тормозить" (z484z) |
être dans le coaltar | быть пьяным (z484z) |
être dans le coma | быть смертельно пьяным |
être dans le coup | быть соучастником (преступления Iricha) |
être dans le lac | быть в тяжёлом положении |
être dans le même panier | быть в одной упряжке (ad_notam) |
être dans le peloton | быть как все |
être dans le peloton | не выделяться среди других |
être dans le pétrin | вляпаться по уши (marimarina) |
être dans le secr des dieux | быть посвящённым в планы начальства |
être dans le troisième dessus | быть на седьмом небе |
être dans les clous | быть в поряде (z484z) |
être dans les pattes de qqn | болтаться под ногами у кого-то (z484z) |
être dans les pattes de qqn | путаться под ногами у кого-то (z484z) |
être dans les petits papiers de qn | пользоваться чьим-л. расположением |
être dans les secrs des dieux | быть посвящённым в планы начальства |
être dans les temps | приходить вовремя |
être dans les temps | поспевать |
être dans ses petites chaussettes | робеть (greenadine) |
être dans ses petites chaussettes | заискивать перед кем-то (greenadine) |
être dans ses petits souliers | чувствовать себя неловко |
être dans ses petits souliers | быть в стеснённых обстоятельствах |
être de bon poil | держать хвост трубой (z484z) |
être de jugulaire | быть в наряде |
être de la classe | подлежать демобилизации |
être de la tarte | изи бризи (z484z) |
être de la tarte | легкотня (z484z) |
être de la tarte | не фиг делать (z484z) |
être de la tarte | проще пареной репы (z484z) |
être de mauvais poil | встать с левой ноги (z484z) |
être de mèche | быть заодно (с кем-л., avec qn) |
être de mèche avec qn | быть заодно (с кем-л.) |
être de mèche avec qn | быть в сговоре |
être de mèche avec qn | сговориться |
être de nuit | дежурить ночью |
être de nuit | работать ночью (marimarina) |
être de nuit | работать |
être doux et tendre avec qn | сюсюкаться (Yanick) |
être du balai | прийти в хвосте (bisonravi) |
être du balai | оказаться последним (bisonravi) |
être du bois dont on fait des flûtes | быть бесхребетным |
être du bois dont on fait des flûtes | быть бесхарактерным |
être du bois dont on fait les flûtes | быть бесхребетным |
être du bois dont on fait les flûtes | быть бесхарактерным |
être dur d'oreille | быть туговатым на ухо (z484z) |
être dur d'oreille | быть тугим на ухо (z484z) |
être dur d'oreille | туг на ухо (z484z) |
être dur d'oreille | тугой на ухо (z484z) |
être dévissé de la toiture | быть сумасшедшим |
être dévissé de la toiture | "крыша поехала" |
être empêchée | иметь месячные (Helene2008) |
être en boule | быть в бешенстве |
être en caleçon | остаться в одной рубашке (z484z) |
être en caleçon | остаться без рубашки (z484z) |
être en caleçon | остаться без штанов (обеднеть z484z) |
être en caleçon | оставаться в одной рубашке (z484z) |
être en caleçon | оставаться без рубашки (z484z) |
être en caleçon | ветер свистит в кармане ((Figuré) (Familier) Ne plus rien avoir. z484z) |
être en chaleur | быть возбуждённым (Olga A) |
être en chien de qqch | нуждаться в (язык пригорода z484z) |
être en chien de qqch | очень хотеть язык пригорода (z484z) |
être en cloque | быть в положении |
être en colère | злиться (Alex_Odeychuk) |
être en congé de maladie | быть на бюллетене |
être en contact | контачить (c кем-либо ybelov) |
être en galère | быть в беде (z484z) |
être en galère | проблем по горло (z484z) |
être en galère de qqch | нуждаться в чем-то (z484z) |
être en pilotage automatique | бездействовать |
être en pilotage automatique | расслабиться |
être en PLS | никакущий (z484z) |
être en PLS | никакой (z484z) |
être en PLS | просто никакой (z484z) |
être en pétard | быть в ярости |
être en roue libre | действовать самостоятельно |
être en roue libre | действовать свободно |
être en speed | спешить (опаздывая z484z) |
être exténué | умориться (marimarina) |
être fait comme un rat | влипнуть |
être fait comme un rat | попасться |
être fauché | быть на мели |
être flippé | балдеть |
être flippé | кайфовать |
être flippé | тащиться |
être flippé | оттягиваться |
être flippé | быть в экстазе |
être fou de | быть без памяти от (кого-л., чего-л. kee46) |
être franc comme l'osier | быть искренним |
être franc comme l'osier | быть откровенным |
être frigorifié | замёрзнуть (о человеке Iricha) |
être gelé jusqu'à la moelle des os | продрогнуть до мозга костей (Iricha) |
être glacé jusqu'aux os | продрогнуть до мозга костей (Iricha) |
être gonflé à bloc | воспрянуть духом (Rori) |
être gonflé à bloc | быть страшно нахальным (Rori) |
être gonflé à bloc | быть преисполненным решимости (Rori) |
être grave cool | быть реально крутым (z484z) |
être guéri de... | получить отвращение к (...) |
être guéri de... | покончить с (чем-л.) |
être guéri de... | навсегда избавиться |
être gênée | иметь месячные (Helene2008) |
être haut comme trois pommes | быть маленького роста (Marein) |
être jeté aux oubliettes | вылететь из головы (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выйти из головы (z484z) |
être jeté aux oubliettes | быть забытым (z484z) |
être jeté aux oubliettes | кануть в лету (z484z) |
être jeté aux oubliettes | изгладиться из головы (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выскочить из головы (z484z) |
être jeté aux oubliettes | улетучиться из памяти (z484z) |
être jeté aux oubliettes | вылететь из ума (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выйти из ума (z484z) |
être jeté aux oubliettes | из головы вон (z484z) |
être jeté aux oubliettes | изгладиться из памяти (z484z) |
être jeté aux oubliettes | забыться (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выпасть из головы (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выйти из памяти (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выскочить из ума (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выпасть из памяти (z484z) |
être jeté aux oubliettes | выскочить из памяти (z484z) |
être jeté aux oubliettes | вылететь из памяти (z484z) |
être jeté aux oubliettes | позабыться (z484z) |
être jeté aux oubliettes | из ума вон (z484z) |
être large | иметь достаточно много времени (je suis large = j'ai largement le temps: Ça va, je te dis que je suis prête dans 5 minutes, je suis large Morning93) |
être limite | на худой конец |
être limite | на пределе |
être limite | едва годиться |
être mal embouché | сквернословить |
être mal embouché | быть грубым |
être mal fagoté | быть плохо одетым |
être mal tourné | быть не в духе |
être mal à l'aise | быть не в своей тарелке (sophistt) |
être mené à la bride par qn | быть на поводу у кого-л. (Voledemar) |
être mis aux oubliettes | выйти из ума (z484z) |
être mis aux oubliettes | выскочить из головы (z484z) |
être mis aux oubliettes | изгладиться из памяти (z484z) |
être mis aux oubliettes | забыться (z484z) |
être mis aux oubliettes | вылететь из памяти (z484z) |
être mis aux oubliettes | выпасть из головы (z484z) |
être mis aux oubliettes | выскочить из ума (z484z) |
être mis aux oubliettes | выскочить из памяти (z484z) |
être mis aux oubliettes | выпасть из памяти (z484z) |
être mis aux oubliettes | вылететь из головы (z484z) |
être mis aux oubliettes | кануть в лету (z484z) |
être mis aux oubliettes | выйти из головы (z484z) |
être mis aux oubliettes | быть забытым (z484z) |
être mis aux oubliettes | изгладиться из головы (z484z) |
être mis aux oubliettes | выйти из памяти (z484z) |
être mis aux oubliettes | позабыться (z484z) |
être mis aux oubliettes | вылететь из ума (z484z) |
être mis aux oubliettes | из головы вон (z484z) |
être mis aux oubliettes | улетучиться из памяти (z484z) |
être mis aux oubliettes | из ума вон (z484z) |
être mis dans le même panier | чесать под одну гребёнку (ad_notam) |
être moqué | быть предметом насмешек |
être morgane de | втрескаться |
être morgane de | воспылать любовью к |
être morgane de | влюбиться |
être morgane de | втюриться |
être motorisé | быть на колёсах |
être motorisé | иметь свой транспорт |
être naturalisé français | получить французский паспорт (Alex_Odeychuk) |
être naturalisé français | получить французский паспорт (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
être onduler de la toiture | быть сумасшедшим |
être onduler de la toiture | "крыша поехала" |
être out | устареть |
être out | выйти из игра |
être out | отстать |
être paf | быть навеселе |
être paf | быть подшофе |
être paf | быть под мухой |
être par terre | рухнуть |
être par terre | провалиться (напр., о планах) |
être paresseux de temps en temps | полениваться (sophistt) |
être partant pour... | быть не прочь (...) |
être partant pour... | быть охочим до (...) |
être parti | быть в подпитии |
être parti | быть под газом |
être parti | быть подшофе |
être parti | быть навеселе |
être parti | быть под мухой |
être parti | быть в поддатии |
être parti | подвыпивший |
être parti pour la gloire | взяться за дело без надежды на успех |
être payé des cacahuètes | иметь мизерную зарплату (Iricha) |
être plus mort que vif | обмирать от страха (Natalieendless) |
être plus mort que vif | стоять ни жив ни мертв (Natalieendless) |
être poche | быть неинтересным, плохим, некрасивым в плане поступка (квебекский фр. Ponochka) |
être pompette | быть навеселе |
être pompette | быть в легком подпитии |
être pompette | быть под хмельком |
être pompette | под градусом |
être pompette | под мухой |
être pompette | подшофе |
être pote avec qqn | быть в хороших отношениях с кем-то (z484z) |
être pote avec qqn | быть чьим-то приятелем (z484z) |
être pote à qqn | быть в хороших отношениях с кем-то (z484z) |
être pote à qqn | быть чьим-то приятелем (z484z) |
être proche du terrain | "быть в теме" (Yanick) |
être range des voitures | распроститься с прошлой жизнью |
être reçu fraîchement | быть холодно принятым |
être riche à millions | быть миллионером |
être riche à millions | быть богачом |
être rincée | осушить |
être rincée | выпить |
être ronchon | быть нытиком (z484z) |
être rond | пить запоем (Marein) |
être réglo | как штык (marimarina) |
être rôdé à qch. | хорошо разбираться в чем-либо (Helene2008) |
être saoul comme un cochon | напиться как свинья (z484z) |
être saucé | промокнуть до нитки |
être sauvé par le gong | быть спасённым в последнюю минуту (благодаря вмешательству извне) |
être sous l'eau | иметь завал на работе (z484z) |
être stiqué | быть в списке правонарушителей в файле министерства внутренних дел (от слова "stic", le Stic - fichier du ministère de l'Intérieur, de la police judiciaire marimarina) |
être sur le cul | быть крайне удивлённым (Iricha) |
être sur le dos de qqn | пилить (aleko.2006) |
être sur le gril | сидеть как на угольях |
être sur les rases | быть в трудном положении |
être sur les rotules | валиться с ног (от усталости) |
être sur sa bouche | любить покушать |
être sur son trente-et-un | быть сногсшибательно одетым (lecine) |
être sur un volcan | жить как на вулкане |
être sur écoute | прослушиваться (Lucile) |
être sur écoute | стоять на прослушке (Lucile) |
être synchro | делать что-л. в одно и тоже время (Olga A) |
être sûr et certain que... | быть совершенно уверенным, что (...) |
être terrible à | быть хорошим, способным в чём-то (je suis terrible au football ksuh) |
être tombé en rade | застрять |
être tombé en rade | сломаться |
être tombé sur la tête | с дуба рухнуть (sophistt) |
être toujours monté sur des échasses | быть длинноногим |
être toujours monté sur des échasses | чваниться |
être toujours monté sur des échasses | важничать |
être trempé | взмокнуть (marimarina) |
être trop chaud | быть счастливым |
être un bon coup | быть хорошей любовницей (Iricha) |
être un bon coup | быть хорошим любовником (Iricha) |
être un peu dingue | сбеситься (marimarina) |
être vacciné avec une aiguille de phono | быть очень болтливым |
être vache | быть злюкой (Marein) |
être vachement bien roulée | иметь классную фигуру (Iricha) |
être victime d'une crise cardiaque | слечь с инфарктом (миокарда // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être visible | принимать (посетителей, гостей) |
être visible | быть дома |
être à bloc | выбиться из сил (Rori) |
être à bloc | обессилеть (Rori) |
être à bout | нет мочи (marimarina) |
être à bout | быть на пределе (Iricha) |
être à cran | готовый взорваться |
être à côté de la plaque | попасть пальцем в небо (Iricha) |
être à côté de ses pompes | быть не в теме (z484z) |
être à deux pas de | рукой подать (откуда-л., куда-л. kee46) |
être à flot | делать карьеру (Rori) |
être à fond de cale | остаться без денег |
être à fond de cale | оказаться на мели |
être à fond sur qqch | выкладываться на 100% (z484z) |
être à fond sur qqch | выкладываться по полной (z484z) |
être à la bonne | быть в благодушном настроении (J'avais presque blanchi dans ce que M. Pelat, les jours qu'il n'était pas à la bonne, appelait la mécaniquerie. (G. Duhamel, Suzanne et les jeunes hommes.) — Я, можно сказать, собаку съел в этих делах, которые г-н Пела, будучи не в духе, назвал "возней с винтиками" Rori) |
être à la masse | отстать от жизни (marimarina) |
être à la masse | быть не в курсе (marimarina) |
être à la masse | тормозить (marimarina) |
être à la masse | 'отключиться' от жизни, "выпасть" на некоторое время (от электротехн. термина "замкнуть на массу", обесточить marimarina) |
être à la noce | блаженствовать |
être à la page | быть в курсе (чего-л., de qch) |
être à la ramasse | отставать (z484z) |
être à la ramasse avec qqch | отставать из-за чего-то (z484z) |
être à la traîne | тащиться в хвосте |
être à la traîne | плестись |
être à la voile et à la vapeur | быть бисексуальным |
être à l'aise dans ses baskets | чувствовать себе свободно |
être à payolle | быть на мели (alinanaranjita) |
être à plat | сесть (о батарее, аккумуляторе I. Havkin) |
être à ramasser à la petite cuiller | быть в плачевном состоянии |
être à sec | сесть на мель |
être à sec | сидеть на бобах |
être à sec | не иметь ни гроша за душой |
être à tu et à toi avec qn | фамильярничать с кем-л. быть запанибрата |
être écroulé | хохотать до упаду |
être épuisé | вымотаться (marimarina) |