German | Russian |
alle Register ziehen | нажать на все педали |
alle Register ziehen | нажать на все кнопки |
alle Register ziehen | пустить в ход все средства |
an Land ziehen | подцепить (GrebNik) |
an Land ziehen | заполучить (GrebNik) |
Arschlochkarte ziehen | потерпеть неудачу |
Arschlochkarte ziehen | быть стать неудачником |
jemandem etwas aus der Nase ziehen | выведывать (что-либо, у кого-либо) |
jemandem das Fell über die Ohren ziehen | облапошивать (кого-либо) |
jemandem das Fell über die Ohren ziehen | ободрать кого-либо как липку |
jemandem das Fell über die Ohren ziehen | надувать |
das zieht Blasen | это чревато последствиями |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | это просто немыслимо! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | с ума можно сойти! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | это уж слишком! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это да! |
das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это здорово! |
den Beutel ziehen | раскошеливаться |
den Finger ziehen | поторапливаться (Mein_Name_ist_Hase) |
den Kopf aus der Schlinge ziehen | избежать смертельной опасности |
den Kopf aus der Schlinge ziehen | выпутаться из неприятного положения |
den Kopf aus der Schlinge ziehen | вытащить голову из петли |
jemandem die Hammelbeine lang ziehen | вымуштровать (кого-либо) |
jemandem die Hammelbeine lang ziehen | наказать кого-либо задать кому-либо перцу |
jemandem die Hosen straff ziehen | высечь (кого-либо) |
jemandem die Hosen stramm ziehen | высечь (кого-либо) |
die Nummer zieht nicht | этот номер не прокатит (Andrey Truhachev) |
die Strümpfe ziehen Wasser | чулки сползают |
die Strümpfe ziehen Wasser | чулки спадают |
die Vetternstraße ziehen | держаться за тётушкин хвост |
die Vetternstraße ziehen | жить за счёт родственников |
ein schiefes Gesicht ziehen | скривиться |
ein schiefes Gesicht ziehen | корчить гримасы |
ein Schippchen ziehen | надуть губы |
eine Flappe ziehen | скорчить рожу |
eine Schnute ziehen | с кривить рот |
eine Visage ziehen | скорчить рожу |
einen Flunsch ziehen | надуть губы |
jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | усмирить |
jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | укротить (кого-либо) |
jemandem einen Ring durch die Nase ziehen | продеть кольцо в нос (напр., быку) |
einen Schlussstrich ziehen | положить конец (Viola4482) |
einen ziehen lassen | бздеть (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | выпускать газы (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | вонять (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | навонять (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | "газовать" (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | пускать ветры (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | пердеть (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | пукнуть (Andrey Truhachev) |
einen ziehen lassen | пукать (Andrey Truhachev) |
es zieht ja wie Hechtsuppe! | сифонит (Honigwabe) |
es zieht ja wie Hechtsuppe! | сильный сквозняк (Honigwabe) |
es zieht ja wie Hechtsuppe! | сквозняк гуляет (Honigwabe) |
jemandem das Fell über die Ohren ziehen | облапошить (кого-либо) |
jemandem das Fell über die Ohren ziehen | надуть |
Fratzen ziehen | корчить рожи |
Fratzen ziehen | гримасничать |
gegen jemanden vom Leder ziehen | говорить прямо, резко, ничего не скрывая, не смягчая (pechvogel-julia) |
gegen jemanden vom Leder ziehen | резать кому-либо правду матку в глаза лицо (pechvogel-julia) |
jemandem das Geld aus der Tasche ziehen | тянуть деньги (с кого-либо) |
Geld aus jemandem ziehen | вытягивать деньги из (кого-либо) |
in den Bann ziehen | приковывать, пленять, очаровывать, привлекать, завладевать вниманием (контекст: Witzige Videos ziehen bei Youtube regelmaessig Millionen von Zuschauern in den Bann Schell1971) |
jemanden, etwas in den Dreck ziehen | смешать кого-либо, что-либо с грязью |
jemanden, etwas in den Dreck ziehen | втоптать кого-либо, что-либо в грязь |
in den Dreck ziehen | смешать с дерьмом |
jemanden durch den Kakao ziehen | подшучивать над (кем-либо) |
jemanden durch den Kakao ziehen | разыгрывать (кого-либо) |
jemanden durch den Kakao ziehen | подсмеиваться |
jemanden durch die Zähne ziehen | перемывать косточки (кому-либо) |
jemanden durch die Zähne ziehen | высмеивать (кого-либо) |
jemanden über den Tisch ziehen | обмануть, надуть (jemanden über den T. ziehen (ugs.; jemanden übervorteilen, hereinlegen) friolera) |
keine Aufmerksamkeit auf sich ziehen | не хотеть светиться (kost) |
Kitt ziehen | уйти |
Leine ziehen | смыться |
Leine ziehen | смотать удочки |
sich aus der Affäre heraus ziehen | выйти сухим из воды |
sich aus der Affäre ziehen | выпутаться из неприятной истории |
sich aus der Affäre ziehen | выйти из затруднительного положения |
sich aus der Affäre heraus ziehen | выпутаться из затруднений |
sich aus der Klemme ziehen | выпутаться из затруднения |
sich aus der Klemme ziehen | выйти из затруднения |
sich aus der Patsche ziehen sich aus der Patsche helfen | выкрутиться из затруднительного положения |
sich aus der Patsche ziehen sich aus der Patsche helfen | выпутаться из затруднительного положения |
sich das Fell über die Ohren ziehen lassen | дать себя облапошить |
sich das Fell über die Ohren ziehen lassen | дать себя обмануть |
zieh Leine! | сматывай удочки! (Andrey Truhachev) |
zieh Leine! | тикай отсюда! |
zur Rechenschaft ziehen | предъявить счёт кому-л (Andrey Truhachev) |
zur Rechenschaft ziehen | расквитаться (Andrey Truhachev) |
zur Rechenschaft ziehen | предъявлять счёт (Andrey Truhachev) |
zur Rechenschaft ziehen | поквитаться (Andrey Truhachev) |
über den Tisch ziehen | развести (на деньги Ремедиос_П) |
über den Tisch ziehen | кинуть (на деньги Ремедиос_П) |
über den Tisch ziehen | обсчитать (ради выгоды другого pechvogel-julia) |
über den Tisch ziehen | обмануть (ради выгоды другого pechvogel-julia) |