German | Russian |
bringen wir es hinter uns! | быстрее сделаем – быстрее забудем! (pechvogel-julia) |
da haben wir den Salat! | ну и каша заварилась! (Andrey Truhachev) |
da haben wir den Salat! | вот так сюрприз! (Andrey Truhachev) |
da haben wir den Salat! | вот тебе и на! (Andrey Truhachev) |
da haben wir den Salat! | извольте радоваться! (Andrey Truhachev) |
da haben wir die Bescherung! | вот это поворот! (Andrey Truhachev) |
da haben wir die Bescherung! | вот тебе и раз! (Andrey Truhachev) |
da haben wir es! | вот так-то! (Andrey Truhachev) |
da haben wir es! | вот так вот! (Andrey Truhachev) |
da haben wir es! | вот такие дела! (Andrey Truhachev) |
da haben wir's | вот тебе раз! |
da haben wir's | вот тебе на! |
da nahen wir's! | вот тебе и на! |
da nahen wir's! | вот те и на! |
da sind wir fein heraus! | вот мы и выкрутились! |
da sind wir gut dran! | ну и влипли же мы! |
da werden wir mal gründlich aufräumen! | здесь мы наведём порядок! |
das kennen wir! | знаем мы эти штучки! |
das kennen wir | нечего отговариваться! |
das kennen wir | schön! знаем мы это! |
das müssen wir begießen | это необходимо отпраздновать (Andrey Truhachev) |
das müssen wir begießen | за это стоит выпить (Andrey Truhachev) |
das müssen wir begießen | за это надо выпить (Andrey Truhachev) |
das müssen wir begießen | это надо отметить (Andrey Truhachev) |
den hätten wir glücklich abgeriegelt | от него мы наконец отделались |
den können wir abschreiben | о нём мы можем забыть |
den können wir abschreiben | он нам теперь не товарищ |
den Zauber kennen wir! | знаем мы эти штучки! |
diesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken | с этого наглого парня мы собьём спесь |
er hat uns mit seiner Gegenwart beglückt | он осчастливил нас своим присутствием |
Für Geld machen wir alles | За Ваши деньги любой Ваш каприз (приблизительно Айдар) |
jetzt haben wir den Salat | вот тебе и на! (Brücke) |
Kennen wir uns? | мы знаем друг друга? (Andrey Truhachev) |
Kennen wir uns? | мы знакомы? (Andrey Truhachev) |
Klar können wir das | понятное дело, мы это легко можем (Andrey Truhachev) |
Klar können wir das | мы легко это сделаем (Andrey Truhachev) |
Klar können wir das | да мы с этим легко справимся (Andrey Truhachev) |
Klar können wir das | мы с лёгкостью это сделаем (Andrey Truhachev) |
Klar können wir das | ясный перец, мы это сделаем (Andrey Truhachev) |
Kommen wir gleich zur Sache | давайте сразу же займёмся делом (Andrey Truhachev) |
Kommen wir gleich zur Sache | давайте сразу же перейдём к делу (Andrey Truhachev) |
machen wir Feierabend! | кончай работу! (Andrey Truhachev) |
machen wir Feierabend! | хватит на сегодня (Andrey Truhachev) |
machen wir Feierabend! | давай закругляться! (Andrey Truhachev) |
machen wir Feierabend für heute | на сегодня хватит (dict.cc Andrey Truhachev) |
mit dem Wetter haben wir's schlecht getroffen | с погодой нам не повезло |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? | кстати, а там сейчас сколько времени? (Andrey Truhachev) |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? | кстати, сейчас сколько времени? (Andrey Truhachev) |
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt? | кстати, сейчас который час? (Andrey Truhachev) |
sie gönnen uns nicht die Luft | они нам во всём завидуют |
singen wir eins! | споём! |
so haben wir nicht gewettet! | так мы не уговаривались! |
so haben wir nicht gewettet! | так дело не пойдёт! |
so haben wir nicht gewettet! | такого уговора не было! |
Trinken wir auf einen Zug! | Выпьем залпом! (тост golowko) |
Uns geht es so gut wie nie zuvor! | Наши дела настолько хороши как никогда прежде (Andrey Truhachev) |
uns kann keiner | с нами никто не справится |
was haben wir für morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
was haben wir zu morgen aufbekommen? | что нам задано на завтра? (в школе) |
weiter fahren wir per Anhalter | дальше мы поедем автостопом |
weiter fahren wir per Anhalter | дальше мы поедем на попутных машинах |
wir arbeiten durch | мы работаем без перерыва |
wir bleiben in Verbindung! | будь на связи! (Andrey Truhachev) |
wir bleiben in Verbindung! | не теряйся! (Andrey Truhachev) |
wir bleiben in Verbindung! | я буду звонить! (Andrey Truhachev) |
wir bleiben in Verbindung! | звони! (Andrey Truhachev) |
wir bleiben in Verbindung! | не пропадай! (Andrey Truhachev) |
wir bleiben in Verbindung! | держи связь! (Andrey Truhachev) |
wir bleiben in Verbindung! | оставайся на связи! (Andrey Truhachev) |
wir haben das in der Schule nicht gehabt | мы этого в школе не проходили |
wir haben Eier noch und noch | яиц у нас полно |
wir haben eine große Gaudi gehabt | было очень весело |
wir haben einen Abstecher nach Gotha gemacht | по пути мы завернули в Готу |
wir haben nichts abbekommen | нам ничего не досталось |
wir haben uns seit ewigen Zeiten nicht gesehen | мы не виделись целую вечность |
wir haben viel Gaudi gehabt | было очень весело |
wir haben Zuwachs bekommen | у нас прибавление семейства |
wir kommen aus dem Trubel nicht heraus | у нас вечная суматоха |
wir kriegen den Kreis schon eckig! | уж как-нибудь да справимся! (Honigwabe) |
wir können nicht mehr fort | мы уже не можем уйти |
wir lachten uns scheckig über ihn | мы смеялись над ним до упаду |
wir lassen uns nicht an den Wimpern klimpern | мы не даём сесть себе на голову |
wir lotsten ihn zum Bahnhof | мы провели его к вокзалу (кратчайшим путём) |
wir machen heute in Kultur | мы будем заниматься сегодня по культурной части (Andrey Truhachev) |
wir machen heute in Kultur | мы сегодня займёмся культурными вопросами (Andrey Truhachev) |
wir machen keine halben Sachen | Мы доделываем свои дела до конца (Andrey Truhachev) |
wir machen keine halben Sachen | Мы не ограничиваемся полумерами (Andrey Truhachev) |
wir machen keine halben Sachen | мы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev) |
wir machen keine halben Sachen | Мы на полумерах не останавливаемся (Andrey Truhachev) |
wir machen keine halben Sachen | Мы на пол-пути не останавливаемся (Andrey Truhachev) |
wir machen seine Arbeit mit | мы выполняем его работу (дополнительно к своей) |
wir mussten die gerufenen Gäste wieder ausladen | нам пришлось сообщить приглашённым гостям, что мы не сможем их принять |
wir müssen die Finger davonlassen | мы должны держаться от этого дела подальше |
wir sehen uns noch. | ну, погоди (Bedrin) |
wir sehen uns noch | я ещё увижу тебя (berni2727) |
wir sind am Boden zerstört, doch das Leben geht weiter | Мы полностью выбиты из колеи, но жизнь продолжается (Iryna_mudra) |
wir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehen | мы прямо сейчас хотим пойти в кино (Andrey Truhachev) |
wir sind auf dem Sprung, ins Kino zu gehen | мы как раз собираемся пойти в кино (Andrey Truhachev) |
wir sind aus dem Gröbsten heraus | самое трудное уже позади |
wir sind geliefert | нам кранты (Brücke) |
wir sind geschiedene Leute | между нами всё кончено |
wir sind heute schwimmen gewesen | мы сегодня ходили купаться |
wir sind ja miteinander nicht verheiratet | нам с вами детей не крестить |
wir sind ja miteinander nicht verheiratet | мы ведь не связаны навеки |
wir sind nicht schlecht dabei gefahren | мы при этом остались не в убытке |
wir sind schon am Verhungern | мы страшно проголодались |
wir sitzen im Dreck | наше дело дрянь |
wir sitzen uns auf den Nähten | мы сидим в тесноте |
wir spinnen keinen guten Faden miteinander | мы не ладим друг с другом |
wir stehen unter Termindruck | у нас времени в обрез |
wir werden das Ding schon schaukeln | всё будет хорошо (Manon Lignan) |
wir werden das Ding schon schaukeln | всё образуется (Manon Lignan) |
wir werden das Kind schon schaukeln | всё будет хорошо (Manon Lignan) |
wir werden das Kind schon schaukeln | всё образуется (Manon Lignan) |
wir wollen das Beste hoffen! | будем надеяться на лучшее! (Andrey Truhachev) |
wir wollen einmal in die Hände spucken! | давайте-ка работать энергично! |
wir wollen fort! | нам пора! |
wir wollen fort! | пошли! |
wir wollen keine neuen Moden einführen | не нужно нам никаких новшеств |
wir wollen uns doch nichts vormachen | не будем обманывать себя |
wir wollen uns verkleinern | мы хотим обменять большую квартиру на меньшую |
wo kämen wir denn hin? | куда же я денусь? (Ausdruck absoluter Selbstverständlichkeit: Придёшь на мой праздник? – Куда я денусь? translate.vc Crystal Fall) |
Zucken wir zusammen! | Вздрогнем! (тост golowko) |