DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing wind | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a wind aroseветер рванул
as well talk to the windкак об стенку горох (george serebryakov)
as well talk to the windвсё равно что воду в решете носить (george serebryakov)
as well talk to the windна ветер (george serebryakov)
as well talk to the windбесполезно объяснять (george serebryakov)
as well talk to the windнапрасный труд (george serebryakov)
as well talk to the windкак об стенку (george serebryakov)
bag of windтрепло (Anglophile)
bag of windпустобрех (Anglophile)
bag of windхвастун
bag of windпустозвон
bag of windболтун
Be free as the wind to go anywhere you like!Выметайся на все четыре стороны! (VLZ_58)
begin to flap in the wind of a flag, sail, etcзаполоскаться
begin to flap in the wind of a flag, sail, etcзаполоскать
begin to flutter in the wind of a flag, sail, etcзаполоскать
begin to flutter in the wind of a flag, sail, etcзаполоскаться
begin to windзавить
bend any way the wind is blowingвести себя как флюгер (Баян)
bend any way the wind is blowingповорачиваться, куда ветер дует (Баян)
bend with the windдержать нос по ветру (valtih1978)
billy windветрило (Супру)
bleak windветрило (Супру)
blizzard accompanied by ground windпозёмок
blizzard accompanied by ground windпозёмка
fresh windсвежак
get windпронюхать (Abysslooker)
get windпрознать (If Raynott gets wind he's had a break-in, he could have the kid's body and all that gear moved in an hour or two. Abysslooker)
get wind of somethingРазузнать (APN)
go suck windсвали (И множество синонимов как нормативных, так и обсценных. VLZ_58)
have windпукать (I've got terrible wind today Putney Heath)
in order to wind upнапоследках
into the windнавстречу ветру (Val_Ships)
knock wind out ofвыбить дух из (someone – кого-либо honeysty)
place protected from the windзатишь
rude windветрило (Супру)
strong fresh windсвежак
strong windсвежак
strong windветрило (Супру)
suck windплестись в хвосте (He was sucking wind in the race. VLZ_58)
suck windпоказывать плохие результаты (The company's revenues are off 20%, profits are down 25%. They are really sucking wind. VLZ_58)
suck windлизать задницу ("Dave in accounting sucks wind so much, he'll be president in no time." VLZ_58)
suck windупахиваться ("I really wasn't sucking wind tonight," Montoya said. "A couple chances here and there, but other than that, it was a solid, predictable game by us. We kept the puck in their end, we made them work." VLZ_58)
the city was flooded by a wind-driven waveгород заливало нагонной водой
there was a gust of windпахнул ветерок
there was a gust of windпахнул ветер
two sheets to the windне стоящий на ногах
two sheets to the windпьяный
what good wind blows you here?каким добрым ветром вас занесло сюда?
whistle for a windждать у моря погоды (key2russia)
wind round a quantity ofпонавертеть
wind a quantity ofповить
wind aroundокрутить
wind aroundокручивать
wind aroundзаматывать
wind blowerбалабол (4uzhoj)
wind downотходить (напр., от впечатлений, ощущений, переживаний Баян)
wind downприходить в себя (Баян)
wind-drivenнагонный
wind eggжировое яйцо
wind for a whileповить
wind from time to timeпоматывать
wind from time to timeпоматывать
wind it upзавязать (Завязывай. Нам надо торопиться. Wrap it up. We've got to hurry.; прекратить какое-либо действие, особенно раздражающее to stop doing something, especially something annoying)
wind-jammerнепопулярный начальник
wind-jammerторговое парусное судно
wind one's neck inзаниматься своим делом (MichaelBurov)
wind one's neck inне совать нос в чужие дела (MichaelBurov)
wind one's neck inне лезть не в свои дела (Wind your neck in! – Не твоё дело! (Не ваше дело!) MichaelBurov)
wind off intransсмотаться (pf of сматываться)
wind off intransсматываться (impf of смотаться)
wind off woolповымотать (= вымотать)
wind offотсучивать (threads)
wind offсматываться
wind off threadsотсучивать (impf of отсучить)
wind offсмотаться
wind offотсучиваться (threads)
wind offотсучить (threads)
wind ontoзаматывать
wind round on a spoolнакатываться (impf of накататься)
wind roundобалтывать (impf of оболтать)
wind roundобкрутить (pf of обкручивать)
wind roundобкручиваться
wind roundоборотиться
wind roundоборачивать
wind roundоборотить
wind roundоборотить (pf of оборачивать)
wind roundоборачивать (impf of оборотить)
wind roundоборачиваться
wind roundоболгать (pf of обалтывать)
wind roundобкручивать
wind roundобалтываться
wind roundнакататься
wind roundнакатиться
wind roundоболтать
wind round oneselfобкрутиться (impf of обкрутиться)
wind round oneselfобкручиваться
wind round tightlyперехлестнуть
wind round tightlyперехлёстываться
wind round tightlyперехлёстывать
wind round tightlyперехлеснуть
wind their neck inне совать нос в чужие дела (MichaelBurov)
wind their neck inзаниматься своим делом (MichaelBurov)
wind their neck inне лезть не в свои дела (Wind your neck in! – Не лезь! (Не лезьте!) MichaelBurov)
wind upувиться
wind someone upразозлить (кого-либо ilma_r)
wind upзаканчиваться (As we look back on the year that's winding up, ... – Подводя итоги уходящего года, ... ART Vancouver)
wind upприканчивать
wind upприкончить
wind upувивать (impf of увить)
wind upувить (pf of увивать)
wind upнакатывать (impf of накатать)
wind upприкрывать (impf of прикрыть)
wind someone upдостать (кого-либо ilma_r)
wind-upподдразнивание (Andrey Truhachev)
wind-upподтрунивание (Andrey Truhachev)
wind upприкрыть (pf of прикрывать)
wind-upшутка (издевательская: At first I couldn't believe it. I thought it was a wind-up by one of my mates Taras)
wind-upнасмешка (Taras)
wind upнакручивать (эмоционально, психологически: She just knows how to wind me up. cambridge.org denghu)
wind upприкрываться
wind upприкрыться
wind upувивать
wind upувиваться
wind upувить
wind upприкрывать
wind-upподкалывание (Andrey Truhachev)
wind-upиздёвка (Andrey Truhachev)
wind-upподначивание (Andrey Truhachev)
wind-upподначка (Andrey Truhachev)
wind-upподколка (Andrey Truhachev)
wind upприкрыть
wind upугораздить (e.g. "Sometimes I wonder how I ever wound up married to you." (S.King "Children of the corn") – Я иногда удивляюсь: как меня вообще угораздило выйти за тебя замуж? Soulbringer)
wind-up merchantзаводила (MichaelBurov)
wind up settling onв конечном итоге выбрать / остановиться на (We had about twenty baby names to choose from. We did wind up settling on "Draculette Frankenstein Hopkins." Cute, huh? – В конечном итоге мы остановились на ... ART Vancouver)