Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
Dutch
English
Finnish
French
Greek
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
wieder
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
aber um
wieder
ernst zu werden
а если серьёзно
(
ichplatzgleich
)
alles kommt
wieder
ins Lot
всё образуется
(
Andrey Truhachev
)
alles kommt
wieder
ins Lot
все утрясётся
(
Andrey Truhachev
)
alles kommt
wieder
ins Lot
всё снова наладится
(
Andrey Truhachev
)
alles kommt
wieder
ins Lot
всё устаканится
(
Andrey Truhachev
)
alles kommt
wieder
ins Lot
всё наладится
(
Andrey Truhachev
)
alte Wunden
wieder
aufreißen
заставлять переживать вновь что л. тяжёлое, мучительное
(
Iryna_mudra
)
alte Wunden
wieder
aufreißen
бередить старые раны
(
Iryna_mudra
)
das Alltagsleben macht ihr immer
wieder
viel zu schaffen
она крутится как белка в колесе
das kommt nicht so leicht
wieder
vor
это не скоро повторится
das kommt schon
wieder
in die Reihe
всё будет опять в порядке
das kommt schon
wieder
in die Reihe
это образуется
das wird schon
wieder
всё образуется
(
Brücke
)
das wird
wieder
ein schönes Donnerwetter geben
снова будет хорошая взбучка
das wird
wieder
ein schönes Donnerwetter setzen
снова будет хорошая взбучка
den alten Kohl
wieder
aufwärmen
начать опять всё сначала
den alten Kohl
wieder
aufwärmen
ворошить прошлое
der Dingsbums ist
wieder
sauer
этот опять злой
(вместо имени)
der Kranke wird nicht
wieder
больной безнадёжен
der Kranke wird nicht
wieder
больной уже не встанет
der Kranke wird
wieder
больной выздоравливает
der Kranke wird
wieder
больной поправляется
dort raucht's mal
wieder
там снова бранятся
eine Freundschaft
wieder
zusammenflicken
снова подружиться
(
Andrey Truhachev
)
eine Freundschaft
wieder
zusammenflicken
помириться
(
Andrey Truhachev
)
eine Freundschaft
wieder
zusammenflicken
восстановить дружеские отношения
(
Andrey Truhachev
)
eine Freundschaft
wieder
zusammenflicken
снова стать друзьями
(
Andrey Truhachev
)
eine Freundschaft
wieder
zusammenflicken
восстановить дружбу
(
Andrey Truhachev
)
er fängt schon
wieder
an!
он опять за своё!
er fängt schön
wieder
an!
он опять за своё!
er hat sich schon
wieder
gestärkt
он опять уже выпил
er hat sich schon
wieder
gestärkt
он опять уже подзаложил
er ist schon
wieder
obenauf
он опять в прекрасном настроении
er ist
wieder
auf Deck
он поправился
(выздоровел)
er ist
wieder
auf die Füße gefallen
ему опять повезло
er ist
wieder
flott
у него снова завелись деньги
er ist
wieder
flott
он опять при деньгах
er ist
wieder
flott
он снова преуспевает
er ist
wieder
voll da
он снова в отличной форме
(о спортсмене)
er ist
wieder
voll da
он пришёл в норму
er muss das
wieder
zurechtrücken
ему приходится снова наводить порядок
er wurstelt
wieder
im Garten
он опять возится в огороде
(
Andrey Truhachev
)
er wurstelt
wieder
im Garten
он снова копается в саду
(
Andrey Truhachev
)
es wird schon
wieder
werden
всё образуется
es wird sich
wieder
einrenken
всё наладится
(
Brücke
)
für nichts und
wieder
nichts
на халяву
für nichts und
wieder
nichts
на дармовщину
für nichts und
wieder
nichts
на даровщинку
für nichts und
wieder
nichts
за красивые глазки
für nichts und
wieder
nichts
за так
für nichts und
wieder
nichts
нашармака
für nichts und
wieder
nichts
задарма
für nichts und
wieder
nichts
за спасибо
für nichts und
wieder
nichts
за здорово живёшь
für nichts und
wieder
nichts
на даровщину
für nichts und
wieder
nichts
на дармовщинку
geh los und lass dich nicht
wieder
blicken!
убирайся и не показывайся больше!
gerne
wieder
с удовольствием буду сотрудничать с Вами в дальнейшем
(клишированная фраза на сайте аукциона eBay
nebelweiss
)
Gestern hat er mich schon
wieder
beim Lehrer verpetzt
вчера он снова/ опять настучал на меня учителю
(
wiktionary.org
Andrey Truhachev
)
heute steht
wieder
einmal kein Stecken grade
сегодня опять ничего не ладится
ich war
wieder
der Dumme
я опять остался в дураках
im Frühling geht es mit der Schifffahrt
wieder
los
весной навигация возобновится
Immer
wieder
gerät sie in den Sog der alltäglichen Probleme
она крутится как белка в колесе
in einer Sekunde bin ich
wieder
da
я сию минуту вернусь
jederzeit
wieder
!
всегда пожалуйста!
(
Andrey Truhachev
)
jetzt bin ich
wieder
ein Mensch
теперь я отдохнул
jetzt bin ich
wieder
ein Mensch
теперь я снова чувствую себя человеком
jetzt kann ich
wieder
Luft holen
теперь я могу свободнее вздохнуть
jetzt kann ich
wieder
Luft schnappen
теперь я могу свободнее вздохнуть
kommst du schon
wieder
an!
снова ты пристаёшь!
(
Andrey Truhachev
)
kommst du schon
wieder
an!
это опять ты!
(
Andrey Truhachev
)
kommst du schon
wieder
an!
снова ты со своими расспросами!
(
Andrey Truhachev
)
kommst du schon
wieder
an!
ты опять пристаёшь!
(
Andrey Truhachev
)
kommst du schon
wieder
an!
опять ты со своими вопросами!
(
Andrey Truhachev
)
kommst du schon
wieder
an!
опять ты со своими проблемами!
(
Andrey Truhachev
)
kommst du schon
wieder
an!
снова ты меня достаёшь!
(
Andrey Truhachev
)
lassen Sie sich
wieder
mal sehen!
не забывайте нас
приходите
!
meine Kopfschmerzen melden sich
wieder
an
мои головные боли вновь дают себя знать
nie
wieder
больше никогда
(
Лорина
)
nie
wieder
больше нет
(чего-либо
Лорина
)
sein Auto ist
wieder
flott
его машина снова на ходу
sein Fahrrad ist
wieder
flott
его велосипед снова на ходу
sich schnell
wieder
in die Höhe rappeln
быстро подняться на ноги
(тж. перен.)
sich schnell
wieder
in die Höhe rappeln
быстро встать на ноги
(тж. перен.)
so sieht man sich
wieder
!
вот эта встреча!
(
Andrey Truhachev
)
stell den Stuhl
wieder
an seine Stelle!
верни стул на своё место!
(
Andrey Truhachev
)
was schwafelt er denn da
wieder
?
что это он там опять распространяется?
(
Andrey Truhachev
)
was schwafelt er denn da
wieder
?
что
чего
это он опять там разглагольствует?
(
Andrey Truhachev
)
was soll der Klamauk nu
wieder
?
Из-за чего снова шум?
wieder
auf Deck sein
оклематься
wieder
auf Deck sein
выздороветь
wieder
auf Deck sein
встать на ноги
wieder
auf dem Posten sein
встать на ноги
(после болезни)
wieder
auf dem Posten sein
поправиться
wieder
auf die Beine kommen
стать на ноги
(выздороветь; поправить свои дела)
wieder
die alte Leier
наша песня хороша – начинай сначала
(
Brücke
)
wieder
vor dem Nichts
у разбитого корыта
(stehen)
wir mussten die gerufenen Gäste
wieder
ausladen
нам пришлось сообщить приглашённым гостям, что мы не сможем их принять
wird schon
wieder
werden
всё образуется
(
Brücke
)
Es
wird schon
wieder
werden
перемелется – мука будет
(
Dominator_Salvator
)
wo brennt's denn schon
wieder
?
что опять случилось?
Get short URL