Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Afrikaans
Arabic
Breton
Chinese
English
Esperanto
French
German
Greek
Italian
Japanese
Norwegian Bokmål
Polish
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Spanish
Swedish
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Terms
for subject
Informal
containing
what
|
all forms
|
exact matches only
English
German
and I don't know
what
all
und was weiß ich alles
and
what
have you
und Ähnliches
and who knows
what
else
und wer weiß was noch
alles
get
what
is coming to one
sein Fett kriegen
(abkriegen/bekommen/abbekommen)
Guess
what
!
Du wirst es nicht glauben!
have got
what
was coming to one
sein Fett weghaben
have got
what
was coming to one
sein Fett weghaben/
(haben)
I don't know
what
to do with that.
Ich kann damit nichts anfangen.
I know
what
's going on
Ich weiß Bescheid
(
Andrey Truhachev
)
I'm dying to know
what
happened.
Ich bin schrecklich gespannt zu hören, was passiert ist.
so
what
!
nebbich!
That's
what
my wife keeps telling me.
Das erzählt mir meine Frau auch immer.
There's something in
what
he says.
An dem was er sagt ist was dran.
What
a bloody place to work in!
Ein Scheißladen ist das hier!
Arbeitsplatz
What
a bummer!
Wie schade!
What
a bummer!
So ein Mist!
What
a cradle-snatcher he is!
Der könnte ja ihr Vater sein!
What
a cradle-snatcher she is!
Die könnte ja seine Mutter sein!
what
a drag
wie langweilig
what
a drag
wie öde
what
a drag
welch eine Plage
What
a mess!
So eine Schweinerei!
What
a plonker!
Das ist ein Trampel!
What
a stupid thing to wish!
Was für ein dummer Wunsch!
(
Andrey Truhachev
)
What
a to-do!
So ein Theater!
What
are you babbling on about?
Was laberst du da?
What
are you rabbiting
on
about?
Was laberst du da?
What
are you up to at the moment?
Was treibst du
so
zur Zeit?
What
did you do last night?
Was hast du letzte Nacht getrieben?
What
do they take me for?
Ich lass mich doch nicht verarschen!
What
gives?
Was gibt's?
What
have you been up to the last couple of days?
Was hast du die letzen Tage so getrieben?
What
in the dickens is going on?
Was zur Hölle geht hier ab?
What
of it?
Na und?
What
's all the fuss about?
Was soll die ganze Aufregung
(
Andrey Truhachev
)
What
's it good for?
Was bringt's?
What
's that?
Wie bitte?
What
's the big idea?
Was fällt Ihnen denn ein?
What
's the damage?
hum.
Was hat der Spaß gekostet?
What
's the dif?
Was ist der Unterschied?
What
's the point?
Was bringt's?
What
's up?
Was geht?
what
the blazes...?
was zum Teufel...?
What
the hell
Was zum Geier
(
Andrey Truhachev
)
What
the hell was that?
Was zum Teufel war das
(
Andrey Truhachev
)
What
the hell's going on?
Was zum Teufel geht hier vor
sich
?
What
time is it, anyway?
Nebenbei, wie viel Uhr haben wir jetzt?
(
Andrey Truhachev
)
What
trash he talks!
Was der für einen Mist redet!
what
vultures!
das ist
die reinste
Leichenfledderei!
What
was your name again?
Wie war doch gleich Ihr Name
(
Andrey Truhachev
)
What
was your name again?
Wie war doch gleich Ihr Name?
(
Andrey Truhachev
)
What
will you have?
Was bekommen Sie?
Get short URL