German | English |
... aber das ist schon ein Weilchen her. | ... but that was a little while ago. |
Alles ist möglich. | All bets are off. |
alles, was recht ist | in all conscience |
An dem was er sagt ist was dran. | There's something in what he says. |
Bei euch ist ein furchtbarer Hecht! | There is a stale air in there! |
Da bin ich überfragt. | You've got me stumped. |
Da ist etwas im Busch. | There's something cooking. |
Damit ist kein Staat zu machen | That's nothing to write home about (Andrey Truhachev) |
Daran ist nicht zu rütteln! | There's no doubt about that! |
Das ist alles Schnee von gestern. | That's past history now. |
Das ist alles Schnee von vorgestern. | That's ancient history now. |
Das ist die richtige Einstellung! | that's the spirit! (Andrey Truhachev) |
Das ist doch eine Kleinigkeit. | That's a piece of cake. |
das ist doch glatter Selbstmord | that_s sheer suicide |
Das ist doch schwachsinnig. | That's a mug's |
Das ist ein bisschen happig. | That's a bit pricey. |
Das ist ein Kinderspiel | It's a breeze (Andrey Truhachev) |
Das ist ein Klacks. | It's a snap. амер. |
Das ist ein Klacks | It's a cinch |
Das ist ein Trampel! | What a plonker! |
Das ist eine schwere Entscheidung. | That's a tough call. |
Das ist ja behindert. | That's daft. брит. |
Das ist ja das Schärfste! | This is too much! |
Das ist kein Vergnügen | It's no picnic (Andrey Truhachev) |
Das ist kein Zuckerlecken. | It's no picnic. |
Das ist keine große Sache. | It's not a big deal. |
Das ist kinderleicht. | It's a breeze. амер. |
Das ist klasse. | It's a peach. |
das ist die reinste Leichenfledderei! | what vultures! |
Das ist mal wieder typisch. | That figures. разг. disapproving |
Das ist mir ja ganz neu. | That's a new one on me. |
Das ist mir völlig schleierhaft. | That's a complete mystery to me. |
Das ist mir schnurz. | It's no skin off my nose. |
Das ist mir völlig wurscht. | I couldn't care less. |
Das ist mir zu hoch. | That's over my head. амер. |
Das ist neu für mich. | It's news to me. |
das ist nicht gerade berauschend | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht gerade berauschend. | That's nothing to make a song and dance about. |
Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. | It's not exactly brilliant. |
Das ist nicht mein Bier. | That's not my pigeon. брит. old-fashioned |
Das ist nicht mein Bier. | That's not my business. |
das ist nicht mein Ding. | that's not my thing. (Andrey Truhachev) |
Das ist nicht meine Kragenweite. | It's not my cup of tea. |
das ist nicht so toll | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nicht so wild. | Never mind. |
Das ist nichts Besonderes. | That's nothing to make a song and dance about. |
das ist nichts Besonderes | that's nothing to make a song and dance |
Das ist nichts Besonderes | That's no big deal (Andrey Truhachev) |
Das ist nichts Besonderes. | It's no big deal. |
Das ist noch nicht das Ende vom Lied. | The opera ain't over until the fat lady sings. |
Das ist prima. | It's a peach. |
Das ist rausgeschmissenes Geld! | That's money down the drain! |
Das ist schon besser! | This is more like it! |
Das ist starker Tobak. | That's a bit much. |
Das ist tabu | That's a no-no (Andrey Truhachev) |
Das ist total beknackt. | That's all my eye and Betty Martin. разг. dated |
Das ist Unsinn! | This is nuts! |
das ist vergebliche Liebesmüh | thats a waste of time and effort |
das ist vergebliche Liebesmüh | that is futile |
Das ist vergebliche Liebesmüh. | That's a waste of time and effort. |
das ist vergebliche Liebesmühe | thats a waste of time and effort |
das ist vergebliche Liebesmühe | that is futile |
Das ist vergebliche Liebesmühe. | That's a waste of time and effort. |
das ist verlorene Liebesmüh | that is futile |
das ist verlorene Liebesmühe | that is futile |
Das ist Wahnsinn! | This is nuts! |
Das ist wirklich das Letzte vom Letzten! | That's really scraping the barrel now! |
Das ist wirklich der Gipfel! | That really is the limit! old-fashioned |
das ist zu ehrgeizig | this is sth. of a reach overstriving |
Das ist echt ätzend. | That sucks a big one. амер. |
Das Leben ist kein Ponyhof. | Life ain't easy. |
Das Leben ist kein Zuckerschlecken. | Life ain't easy. |
Das war dümmer als die Polizei erlaubt. | That was as stupid as you can get. |
Das war zum Brüllen lustig. | That was a hoot. |
Das wär's dann gewesen! | That would have been that! |
der Kunde ist König | the customer is king |
der Vogel ist ausgeflogen | the bird has flown |
Die Arbeit war ruck-zuck erledigt. | The work was done before you could say Jack Robinson. |
die Butter ist alle | the butter is done (Andrey Truhachev) |
Die Sache ist gegessen | That's over and done with (Andrey Truhachev) |
Dieser Posten ist genau mein Fall. | This job is right up my street. |
Dort ist der Teufel los. | There's all hell let loose. |
Dort ist der Teufel los. | It's bloody chaos over there. |
Du bist ein Genie! | You are a rock star! |
Du bist ein Prachtkerl. | You are a |
Du bist verrückt. | You're nuts. |
Du bist wirklich in Ordnung. | You're all right. |
Du bist wohl aus Dummsdorf! | You must be stupid! |
Du warst schneller als ich. | You beat me to it. |
Ein Scheißladen ist das hier! Arbeitsplatz | What a bloody place to work in! |
Er ist dümmer als die Polizei erlaubt. | He's as stupid as they come. |
Er ist eher ein langsamer Denker. | He's a bit slow on the uptake. брит. |
Er ist ein bisschen plemplem. | He's lost his marbles. |
Er ist ein patenter Kerl. | He's a great guy. |
Er ist ein Schlauberger. | He's a know-all. |
Er ist ein schwerer Junge. | He's a bad egg. |
Er ist ein übler Kerl. | He's a bad egg. |
Er ist im Krieg geblieben. | He got killed in the war. |
er ist in einer Bombenform | he is in top form |
Er ist nicht ganz da. | He's not all there. |
Er ist nicht ganz richtig im Kopf. | He's not quite right in the head. |
Er ist untendurch. | His name is mud. |
Es ist noch Kuchen über | There's still some cake left (Andrey Truhachev) |
Es ist zum Piepen. | It's too funny for words. (Andrey Truhachev) |
Es ist zum Verrücktwerden! | It's enough to drive you mad! (Andrey Truhachev) |
Es war ein Kinderspiel. | It was a doddle. брит. |
Es war eine wahre Qual. | It was sheer torture! |
Es war schlimmer als | It sucked worse than ... амер. |
Fass das nicht an, das ist pfui! | don't touch it, it's nasty (Andrey Truhachev) |
Fass das nicht an, das ist pfui! | don't touch it, it's dirty (Andrey Truhachev) |
genau das ist ja auch der Sinn | that's the whole point (Andrey Truhachev) |
ich bin doch nicht aus Dummsdorf! | I wasn't born yesterday! |
Ich bin doch nicht dein Schuhputzer! | I'm not your slave! (Andrey Truhachev) |
Ich bin doch nicht von gestern! | I wasn't born yesterday! |
Ich bin erledigt | I am broke (Andrey Truhachev) |
Ich bin erledigt! ugs. : völlig ohne Geld | I'm broke. |
Ich bin fast gestorben vor Langeweile. | I was bored stiff. |
Ich bin fix und fertig. | I'm dead beat. |
ich bin ganz Ohr | I'm all ears (Andrey Truhachev) |
Ich bin geliefert! | My goose is cooked! |
Ich bin nicht gerade scharf darauf, zu gehen. | I'm not exactly overanxious to go. |
Ich bin nicht Krösus! | I'm not made of money! |
Ich bin pleite | I am broke (Andrey Truhachev) |
Ich bin schon den ganzen Tag auf Trab. | I've been on the trot all day. |
Ich bin schrecklich gespannt zu hören, was passiert ist. | I'm dying to know what happened. |
Ich bin wirklich gerührt | I'm really touched (Andrey Truhachev) |
Ich bin zum Umfallen kaputt. | I'm dead on my feet. |
Ich glaube, der ist scharf auf dich. | I think he's got his eye on you. |
Ich sage ihnen, was wirklich dran ist. | I'll give you the lowdown. |
Ich weiß nicht, wo er hin ist. | I don't know where he's got to. брит. |
Ihm ist alles schnurz und piepe. | He doesn't give a damn about anything. |
Ihm ist danach. | He's in the mood. |
irgendetwas ist da im Busch | something is going on (Andrey Truhachev) |
etw. ist ein Heimspiel | smth. is easy |
ist klar | it figures ... |
... ist nicht witzig. | ... is no laughing matter. |
knapp daneben ist auch vorbei | close but no cigar |
Lieber nicht. Nachher ist es noch falsch. | I'd better not. It might turn out to be wrong. |
Mir ist mau. | I feel queasy. |
Mit dem Mann ist nichts anzufangen! | That man is impossible to deal with! |
Na, hoffe Du bist anständig geblieben? | Been keeping out of trouble? |
Nach ein paar Drinks war sie voll. | She got tight on a couple of drinks. |
Schön wär's! | I wish! |
sie ist die rechte Hand vom Chef/Boss | she is the boss's right-hand woman/girl/lady (ugs./sl.) |
Sie ist ein schlaues Ding. | She's a sly puss. |
Sie ist ein Teufelsweib | She's some woman |
Sie ist ein Vollblutweib. | She is every bit a woman. |
Sie ist eine Wucht. | She is dynamite. |
Sie ist genau fünf Fuß. | She is five foot nothing. |
Sie ist klasse. | She's a peach. |
Sie ist nicht mein Typ. | She's not my type. |
Sie ist total chaotisch. | She's all over the place. coll.: disorganized |
Sie ist zum Schießen! | She's a riot! |
Sie war eine Wucht. | She was a daisy. |
so bin ich | That's just who I am (Andrey Truhachev) |
So ist das Leben nun mal. | That's the way the cookie crumbles. |
So ist das Leben nun mal. | That's the way the ball bounces. |
Und ich bin dann der Dumme, der es machen darf. | And muggins here will have to do it. брит. |
War nett mit dir zu plaudern. | Nice talking to you. (Andrey Truhachev) |
Was ist der Unterschied? | What's the dif? |
Was ist los? | Sup? |
Was zum Teufel war das | What the hell was that? (Andrey Truhachev) |
Wenn sie das erfährt, bin ich geliefert. | If she finds out, she'll have my guts for garters. |
Wie war doch gleich Ihr Name? | What was your name again? (Andrey Truhachev) |
Wie war doch gleich Ihr Name | What was your name again? (Andrey Truhachev) |
Wo bist du hin? | Where did you go? |
Wo ist der nur abgeblieben? | Where's he got to? Where can he be? |