English | Russian |
a blow under the belt | удар ниже пояса (запрещённый приём, подлость a cruel, unfair, or mean move against someone) |
a blow under or beneath the belt | удар ниже пейджера (запрещённый приём, подлость a cruel, unfair, or mean move against someone) |
a lot of water under the bridge | это было так давно (it was a long time ago Val_Ships) |
adhere under | подлипнуть |
adhere under | подлипать |
area under a bridge | подмостье |
be a bit under the influence | быть под мухой |
be snowed under | зашиваться (I had to stay downtown and work late last night because we were snowed under at the office george serebryakov) |
Be snowed under with work | Завал на работе (I’ve been snowed under with work recently. I hardly had time to go to the diner next door to our office for a snack. APN) |
be snowed under with work | зашиваться с работой (VLZ_58) |
be under obligation | обязываться |
be under obligation | обязаться |
be under the gun | иметь жёсткий лимит времени (VLZ_58) |
be under the gun | быть в цейтноте (The reporter was under the gun for that article on taxes. VLZ_58) |
be under the gun | находиться в цейтноте, работать в условиях, когда на тебя оказывается давление (readerplus) |
be under the heel of | быть под пятой у кого-либо (someone) |
be under the illusion that | наивно полагать (trancer) |
be under the knife | быть под ножом (Taras) |
be under the knife | находиться под ножом (об операции Taras) |
be under the weather | чувствовать себя нехорошо (Николай Мамаев) |
be well under specs | иметь малый/недостаточный ресурс (george serebryakov) |
be/feel under weather | чувствовать себя больным (Николай Мамаев) |
be/feel under weather | чувствовать себя истощённым (Николай Мамаев) |
break under | подсечься (pf of подсекаться) |
break under | подсекаться (impf of подсечься) |
bring under control | согнуть в три дуги |
bring under control | согнуть в дугу |
bring under | в три дуги |
come under fir | попасть под обстрел (Under the leadership of G/Sgt. Kellogg, a small unit from Company G was evacuating a fallen comrade when the unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force. 4uzhoj) |
crawl (into/under | запалзывать (заползать) |
crawl under | подобраться |
crawl under | подбираться (with под + acc.) |
dart under | подшмыгивать (impf of подшмыгнуть) |
dart under | подшмыгнуть |
deport under guard | этапировать (impf and pf) |
deport under guard | этапировать |
dive under | поднырнуть (pf of подныривать) |
dive under | подныривать (impf of поднырнуть) |
drink oneself under the table | допиваться до положения риз |
everything under control! | все схвачено! |
everything under control! | всё в порядке! |
everything under control! | ситуация под контролем! |
everything under control! | всё под контролем |
fall under your spell | попасть под действие твоих чар (Alex_Odeychuk) |
feel under the weather | хандрить (alex) |
feel under the weather | неважно себя чувствовать (alex) |
feel under the weather | чувствовать себя нехорошо (I'm feeling a bit under the weather – I think I'm getting a cold. Николай Мамаев) |
feel under the weather | нездоровиться (alex) |
fit under | поддвинуться |
fit under | поддвигаться |
fly under the radar | скрываться (Rust71) |
fly under the radar | не выделяться из общей массы (Rust71) |
fly under the radar | быть "тише воды, ниже травы" (Rust71) |
for those living under a rock | для тех, кто в танке (for those who are oblivious or ignorant to what happens in the outside world SirReal) |
for those under a rock | для тех, кто в танке (intolerable) |
from under one's very nose | из-под носу |
from under one's very nose | из-под носа |
get under someone's skin | задеть (суметь сознательно обидеть Marina_Onishchenko) |
get under someone's skin | сидеть у кого-либо в печёнках |
get under someone's skin | сидеть у кого-либо в печёнках |
get under the skin | трепать нервы |
glue under | подлепляться |
glue under | подлеплять |
glue under | подлепить |
go in under | поддвинуться |
go in under | поддвигаться |
go under the knife | ложиться под нож (Hirsemann) |
group of prisoners traveling under guard | этап |
group of prisoners travelling under guard | этап |
group of prisoners travelling under guard | этапный |
have a few drinks under one's belt | заложить за галстук |
have a few drinks under belt | заложить за галстук |
someone having a burr under his saddle | шило в заднице |
having been under fire | стреляный |
he swore under his breath | он беззвучно выругался (epoost) |
he swore under his breath | он ругнулся сквозь зубы (epoost) |
he swore under his breath | он вполголоса чертыхнулся (epoost) |
hot under the collar | на взводе (VLZ_58) |
I'm a bit under the weather | я приболел (алешаBG) |
I'm under the pump at work | у меня завал на работе |
it's all under control | всё схвачено (Tanya Gesse) |
it's water under the bridge | проехали (VLZ_58) |
I've got you under special observation | ты у меня на особом наблюдении (Technical) |
keep it under your hat | никому об этом не говорить (I'll only tell you if you promise to keep it under your hat. Val_Ships) |
keep something under one's hat | умалчивать (Val_Ships) |
keep something under one's hat | утаивать (Val_Ships) |
knuckle under to | прогибаться |
knuckle under to or | прогнуться (под кого-либо что-либо; Не стоит прогибаться под изменчивый мир, пусть лучше он прогнётся под нас. (слова из популярной песни рок-группы "Машина времени") Don't cave in to the changing world, get the world to cave in to you. (lyrics from a popular song by the Russian rock group "Time Machine"); унижаться перед кем-либо, льстить кому-либо, идти на компромисс to humiliate oneself in front of someone and make compromises; something) |
lay under | подмостить |
lay under | подмащивать (impf of подмостить) |
lay under | подмостить (pf of подмащивать) |
lay under | подмоститься |
lay under | подмащиваться |
lay under | подмащивать |
look under every tree | искать на каждом углу (When states are starved for tax revenues, they start looking under every tree for new sources (of revenues). kirobite) |
look under the hood | посмотреть под капот (Georgy Moiseenko) |
make someone knuckle under | согнуть в бараний рог |
move under | поддвинуть |
move under | поддвигать |
mutter under breath | пробурчать себе под нос |
mutter under one's breath | бурчать себе под нос |
mutter under breath | бурчать себе под нос |
peek under the hood | копнуть глубже (Ремедиос_П) |
person under legal age | недолеток |
press under | подтиснуться |
press under | подтискать (= подтиснуть) |
press under | подтиснуть |
press under | подтискивать (impf of подтиснуть) |
press under | подтискиваться |
press under | подтискивать |
press under | подтискать |
pull the rug out from under | подставить (someone Anglophile) |
push under | подпихивать |
push under | подпихнуть |
push under | подпихнуть (pf of подпихивать) |
push under | подпихивать (impf of подпихнуть) |
push under | подпихиваться |
push under | подпихать |
push under | подпихать (= подпихнуть) |
push under | поддвинуть |
push under | поддвинуться |
push under | поддвигаться |
push under | поддвигать |
put under | ввести в состояние гипноза (driven) |
put under | усыпить (больного перед операцией VLZ_58) |
put under | загипнотизировать (driven) |
put under a chin strap | подбородный |
roll under | подкатиться (WiseSnake) |
shove under | подпихнуть |
shove under | подпихивать (impf of подпихнуть) |
shove under | подпихнуть (pf of подпихивать) |
shove under | подпихивать |
shove under | подпихать (= подпихнуть) |
shove under | подпихиваться |
shove under | подпихать |
sit with one's legs crossed under | сидеть по-турецки (someone Technical) |
small kerchief worn under a shawl | подшалок |
small kerchief worn under a shawl | подшальник (= подшалок) |
sneak under | подшмыгнуть |
sneak under | подшмыгивать (impf of подшмыгнуть) |
sneak under | подшмыгивать |
snowed-under | заваленный (работой, делами) snowed-under with work 4uzhoj) |
space under a bridge | подмостье |
spread under | подмостить (pf of подмащивать) |
spread under | подмащивать (impf of подмостить) |
spread under | подмостить |
spread under | подмоститься |
spread under | подмащиваться |
spread under | подмащивать |
squeeze under | подтискивать (impf of подтиснуть) |
squeeze oneself under | подтискиваться (impf of подтиснуться) |
squeeze under | подтискать (= подтиснуть) |
squeeze under | подтиснуть |
squeeze oneself under | подтиснуться |
squeeze oneself under | подтискаться (= подтиснуться) |
stick under | подлипнуть |
stick under | подлипать |
sweep under the carpet | замылить (не давать делу хода; предлагать для обсуждения третьестепенные вопросы, отвлекая внимание от главной темы: Попыткой замылить тему можно назвать предложение фракции КПРФ в Законодательном собрании Нижегородской области о переносе сроков окончания проектирования достройки. • Есть интересанты, которые хотели бы это дело отсрочить или замылить. zvukibukvy.ru Alexander Oshis) |
sweep under the rug | обходить молчанием (to avoid discussing Val_Ships) |
sweep under the rug | умалчивать (keep under one's hat Val_Ships) |
sweep under the rug | замылить (не давать делу хода; предлагать для обсуждения третьестепенные вопросы, отвлекая внимание от главной темы: Попыткой замылить тему можно назвать предложение фракции КПРФ в Законодательном собрании Нижегородской области о переносе сроков окончания проектирования достройки. • Есть интересанты, которые хотели бы это дело отсрочить или замылить. zvukibukvy.ru Alexander Oshis) |
sweep under the rug | отмахнуться (от проблемы: it's not a subject to simply sweep under the rug Val_Ships) |
sweep under the rug | замять дело (Their attempts to sweep the scandal under the rug were not very successful. VLZ_58) |
sweetass | с чужими документами (Фраза взята из книги Марка Мэнсона "Все хреново" в оригинале.: took sweetass beach vacations – брал кайфовые отпуска на пляже urbandictionary.com tha7rgk) |
take out from somewhere under one's clothes | достать откуда-то из-за пазухи (Technical) |
that has been under fire | стреляный |
that which is glued under | подклейка |
the process is already under way | процесс пошёл (Sakhalin Energy) |
there is a process already under way | процесс пошёл (e.g.: There is a process already under way in ... – Процесс в ... пошёл; англ. цитата приводится из статьи в газете Financial Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
throw under | подкидывать (impf of подкинуть) |
throw under | подкидываться |
throw under | подкинуть |
throw under | подкинуться |
throw under | подкидывать |
throw under the bus | подставлять (Brücke) |
thrust something under someone's nose | тыкать в нос |
thrust something under someone's nose | тыкать (кого-либо) носом (во что-либо) |
thrust something under someone's nose | ткнуть носом |
thrust something under someone's nose | ткнуть носом |
thrust something under someone's nose | тыкать в нос |
transport under guard | этапировать (impf and pf) |
transportation under guard | этапирование |
under a cloud | без настроения (Yeldar Azanbayev) |
under a cloud | быть под подозрением в (чем-либо Yeldar Azanbayev) |
under any pretext | под любым соусом (ART Vancouver) |
under one's belt | на счету у (кого-либо; Having these ten years under his belt has made a huge difference in the rescue. ART Vancouver) |
under one's belt | в активе (vp_73) |
under one's belt | за плечами (vp_73) |
under one's breath | тихим голосом, почти неслышным голосом (in a very quiet voice; almost inaudibly
: he swore violently under his breath КГА) |
under cover | под шумок |
under no circumstance | ни при каких обстоятельствах (vandaniel) |
under no circumstance | ни в коем случае (vandaniel) |
under no consideration | ни за что |
under one's own steam | собственными усилиями |
under-serviced | обделённый-ная вниманием (IvanFedorets) |
under the heel of | под сапогом |
under the hood | под капотом (MasterK) |
under the hood | движок (двигатель у автомобиля a car or truck engine) |
under the influence | обдолбанный (Abysslooker) |
under the influence | закосевший (Abysslooker) |
under the influence | в состоянии наркотической интоксикации (Andrey Truhachev) |
under the influence | в состоянии алкогольного опьянения |
under the influence | в состоянии алкогольного, наркотического или иного токсического опьянения |
under the influence | под градусом |
to be under the influence | быть под парами |
under the influence | под наркотой (Andrey Truhachev) |
under the influence | пьяный |
under the influence of alcohol | под градусом (Alex_Odeychuk) |
under the influence of alcohol | в подпитии |
under the influence of alcohol | в подпитии |
under the knife | под ножом (об операции Taras) |
under the pretense of an accident | как бы случайно (to reveal an intimate body part under the pretense of an accident 4uzhoj) |
under the thumb | быть под контролем (Yeldar Azanbayev) |
under the weather | подгулявший |
under the weather | в болезненном состоянии (slightly unwell or in low spirits Val_Ships) |
under the weather | легкое недомогание (slightly unwell: I feel sort of under the weather today. Val_Ships) |
under the weather | в подавленном состоянии (in low spirits Val_Ships) |
under the weather | болезненный (Maria Klavdieva) |
under the weather | поддатый (Anglophile) |
under-the-counter | нелегальный |
under-the-counter | незаконный |
under-the-hood | начинка (jimka) |
under-the-table | пьяный |
under one's wing | под чьей-либо опекой |
under one's wing | под чьей-либо защитой |
what kind of burr have you got under your saddle? | какая вожжа тебе под хвост попала (VLZ_58) |
work one's butt off being snowed under | авралить (george serebryakov) |