English | Russian |
a style that cannot touch that of Shakespeare | стиль, который не может сравниться со стилем Шекспира |
add a touch of salt to | присолить |
add a touch of salt to | присаливать |
be always in touch | всегда на связи (Jenny1801) |
be out of touch | быть типом людей, с которым трудно общаться, работать (Yeldar Azanbayev) |
be out of touch with reality | потерять чувство реальности (Val_Ships) |
be out of touch with reality | потерять ощущение реальности (Val_Ships) |
don't touch! | ну-ну |
don't touch it, it's dirty | не трогай это, это фука! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's dirty | не трогай это, это гадость! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's dirty | не трогай это, это бяка! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's nasty | не трогай это, это фука! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's nasty | не трогай это, это гадость! (Andrey Truhachev) |
don't touch it, it's nasty | не трогай это, это бяка! (Andrey Truhachev) |
feel just a touch on the crabby side | быть не в духе (VLZ_58) |
feel just a touch on the crabby side | чувствовать себя паршиво (VLZ_58) |
get in touch over the phone | созвониться |
get in touch over the phone | созваниваться (impf of созвониться) |
get in touch over the phone | созваниваться |
get in touch with | связаться, возобновить связь (Максим1905) |
get out of touch with reality | оторваться от реальности (Andrey Truhachev) |
give something a personal touch | привнести личную нотку (Andrey Truhachev) |
give something a personal touch | привносить личную нотку (Andrey Truhachev) |
have a touch | отзываться (of) |
have a touch of melancholy | взгрустнуть |
I wouldn't touch it with a ten-foot pole! | нет уж, увольте! |
I wouldn't touch it with a ten-foot pole! | да ни за какие коврижки! |
I'll be in touch | на связи! (в конце разговора 4uzhoj) |
keep in touch! | не пропадай! (bookworm) |
keep in touch! | будь на связи (Val_Ships) |
keep in touch! | не теряйся (bookworm) |
kick into touch | откладывать что-либо на потом (moebiuspenguin) |
kick into touch | откладывать в долгий ящик (moebiuspenguin) |
leader has common touch | лидер близкий к народу (chronik) |
let's definitely keep in touch | не будем расставаться |
let's stay in touch | будем на связи (Lu4ik) |
light touch | тактичность (boggler) |
light touch | осторожность (boggler) |
lose touch | отстать (with) |
lose touch with | отставать (impf of отстать) |
lose touch with | отстать (pf of отставать) |
lose touch | отставать (with) |
never touch the running system | работает-не трогай (stirlits) |
nice touch | симпатично (chronik) |
nice touch | впечатляюще! (восклицание chronik) |
out of touch | неадекватный (о человеке Sakhalin Energy) |
out-of-touch | оторванный от реальной жизни (We have the most arrogant, out-of-touch premier in the history of this province. ART Vancouver) |
personal touch | личная нотка (Andrey Truhachev) |
put in touch | состыковать (with someone; кого-либо с кем-либо, т.е. дать двум людям контакты друг друга: I'll put him in touch with you. • I didn't have the kind of quantity he wanted, so I put him in touch with some serious guys I knew in Stockton. 4uzhoj) |
put in touch with | состыковать (He asked us to put him in contact with French President Jacques Chirac and give him his phone number. 4uzhoj) |
put the finishing touch on | дохаживать |
put the finishing touches | уделывать (to) |
put the finishing touches | уделываться (to) |
put the finishing touches to | уделать (pf of уделывать) |
put the finishing touches to | уделывать (impf of уделать) |
put the finishing touches | уделать (to) |
put the finishing touches | уделаться (to) |
render a special touch | придавать создавать особый эффект (Andrey Truhachev) |
render a special touch | придавать особый вид (Andrey Truhachev) |
render a special touch | придавать особенный налёт (Andrey Truhachev) |
render a special touch | придавать особенную неповторимость (Andrey Truhachev) |
special touch | особый флёр (Andrey Truhachev) |
special touch | особенный эффект (Andrey Truhachev) |
special touch | особый штрих (Andrey Truhachev) |
stay in touch | будь на связи (Val_Ships) |
touch against | доткнуться |
touch and go | рискованное положение |
touch base | связаться (с кем-либо – with someone: Touch base with Graves and figure out what went wrong. ART Vancouver) |
touch base | контактировать (В.И.Макаров) |
touch base | переговорить (I just wanted to touch base with you about the upcoming project.) |
touch base | связываться (В.И.Макаров) |
touch base | возобновлять контакт (В.И.Макаров) |
touch base | обменяться парой слов (с кем-либо – with someone) |
touch base | перетереть (maystay) |
touch base | касаться (какой-либо темы – on something: Last thing I'll touch base on is the handle design. 4uzhoj) |
touch base | потрещать (maystay) |
touch base | поговорить (с кем-либо – with someone: Hi Jim, I just wanted to touch base with you about your latest installment. • Touch base with Graves and figure out what went wrong. ART Vancouver) |
touch base | перекинуться парой слов (4uzhoj) |
touch base | пообщаться (mascot) |
touch base with | переговорить с (someone: I got to touch base with her. • Touch base with your boss before you start work. • I just wanted to touch base with you about the upcoming project. 4uzhoj) |
touch for | вынимать из кармана (что-либо, у кого-либо) |
touch for | красть |
touch for | выманивать (что-либо, у кого-либо) |
touch for | выпрашивать |
touch for | клянчить |
touch for | занимать |
touch for | воровать |
touch smb. for a dollar | выманивать у кого-л. доллар (for a quarter, for a fiver, for £1, etc., и т.д.) |
touch smb. for a dollar | выклянчивать у кого-л. доллар (for a quarter, for a fiver, for £1, etc., и т.д.) |
touch smb. for a dollar | выпрашивать у кого-л. доллар (for a quarter, for a fiver, for £1, etc., и т.д.) |
touch from time to time | пощупывать |
touch off | обстреливать (ABelonogov) |
touch slightly | пощупывать |
touch slightly or from time to time | пощупывать |
touch the grass | отдохнуть (отвлечься от дела, которым занимаешься долгое время Felix-Magic) |
touch the sides | производить эффект (чаще используется с отрицанием Abysslooker) |
touch the sides | действовать (чаще используется с отрицанием Abysslooker) |
touch-tone | с набором DTMF (о телефонном аппарате promasterden) |
touch-tone | с тоновым набором (о телефонном аппарате promasterden) |
touch up | пустить |
touch up | пуститься |
touch up | пускать |
touch up | подрихтовать (lexicographer) |
touch up painting | подкрасить (отд. места для устранения дефектов: how to touch up a wall without making the patch too big Val_Ships) |
touch up | подмалевать (pf of подмалёвывать) |
touch up | подмалёвывать (impf of подмалевать) |
touch up | пускаться |
touch up | подмалёвывать |
touch up | подмалёвываться |
touch up | подмалеваться |
touch up | подмалевать |
touch up eyebrows | подрисовываться |
touch up eyebrows | подрисоваться |
touch up one's eyebrows, lips, etc | подрисовываться (impf of подрисоваться) |
touch up one's eyebrows, lips, etc | подрисоваться (pf of подрисовываться) |
touch up lips | подрисовываться |
touch up lips | подрисоваться |
touch up makeup | подмалёвываться |
touch up one's makeup | подмалеваться (pf of подмалёвываться) |
touch up one's makeup | подмалёвываться (impf of подмалеваться) |
touch up one's make-up | подмазываться |
touch up makeup | подмалеваться |
touch up one's make-up | подмазаться |
touch up memory | освежить чью-либо память |
touch upon | перемывать |
not to touch with a ten foot pole | обходить десятой дорогой (Баян) |
not to touch with a ten foot pole | обходить за километр (Баян) |
touch yourself | мастурбировать (Охламон) |
we'll be in touch | созвонимся! (Diskov) |
we'll be in touch | будем созваниваться (Andrey Truhachev) |
we'll be in touch | на связи! (в конце разговора Diskov) |
we'll be in touch | будем на связи (Andrey Truhachev) |