DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing thing | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a close-run thingрискованное положение (см. close call Pickman)
a few thingsчто-нибудь (Val_Ships)
a near thingна тоненького (VLZ_58)
a thingбзик
a thing or twoкой-чё (= кое-что)
a thing or twoчто-нибудь (learn a thing or two Val_Ships)
a thing or twoсамую малость (Val_Ships)
after this the thing to do is take a napпосле этого полагается вздремнуть (Technical)
ain't no thingничего особенного (schyzomaniac)
all of those sorts of thingsи так далее ("A calm, happy baby is a baby who is making eye contact, who's smiling, who is happy, engaging, not crying, not fussy, all of those sorts of things." (Amie McColl) ART Vancouver)
all the things went into one suitcaseвсе вещи уходили в один чемодан
all things consideredвзвесив все за и против (pelipejchenko)
am I seeing things?я не сплю? (возглас удивления YuliaO)
am I seeing things?я, часом, не сплю? (возглас удивления YuliaO)
am I seeing things?это всё наяву? (YuliaO)
am I seeing things?глазам своим не верю (YuliaO)
am I seeing things?ущипните меня! (возглас удивления YuliaO)
Am I seeing things?Я, часом, не сплю? (YuliaO)
among all other thingsсреди всего прочего (Val_Ships)
and next thing you knowи тут (SirReal)
and the whole thingи всё такое
and thingsи так далее
and things like thatи всякие такие вещи (sophistt)
and those sorts of thingsи всё такое (Alex_Odeychuk)
and those sorts of thingsи всё такое прочее (Alex_Odeychuk)
any old thingчто попало
as is the way with these thingsкак водится (Technical)
as things goкак водится (SirReal)
as things goкак это водится
be able to do the right thingугадывать
be able to do the right thingугадываться
be able to do the right thingугадать (pf of угадывать)
be able to do the right thingугадывать (impf of угадать)
be able to do the right thingугадать
be hearing thingsслышаться ("слышать то, чего нет" Shabe)
be hearing thingsпослышаться ("услышать то, чего нет" Shabe)
be into whole brevity thingстремиться к максимальной краткости (wikiquote.org owant)
be on to a good thingхорошо устроиться
be on top of thingsбыть в курсе происходящего (VLZ_58)
be on top of thingsконтролировать ситуацию (VLZ_58)
be seeing thingsпомерещиться ("Did that man just wave at me?'' "Of course not, you must be seeing things.'' ldoceonline.com Shabe)
be seeing thingsмерещиться (Shabe)
be one's thingобожать (If coffee's your thing, one sip and you'll never want to leave this cozy Italian coffee house on Commercial Drive, especially on a rainy day. – Если вы обожаете кофе ART Vancouver)
bet on a sure thingбить наверняка
big things are taking place in our countryу нас творятся большие дела
call things as they areговорить без утайки (Andrey Truhachev)
call things as they areговорить без прикрас (Andrey Truhachev)
call things as they areговорить ничего не тая (Andrey Truhachev)
call things as they areговорить всё как есть
call things as they areговорить без обиняков (Andrey Truhachev)
care a thingхоть немного интересоваться (обыкн. употр. в отрицательной форме, но встречается в вопросительных и условных предложениях, и означает "совершенно не интересоваться","не беспокоиться", "наплевать", "ни в грош не ставить". Bobrovska)
carry things too farзарываться (impf of зарыться)
carry things too farзарваться (pf of зарываться)
carry things too farзарыться (pf of зарываться)
carry things too farзарывать (impf of зарыться)
carry things too farзарвать (pf of зарываться)
check things outпрокачать (Maggie)
close thingрискованное положение
close thingопасное положение
close thingна волосок от гибели
closest thing toпочти что (the VLZ_58)
commit many naughty thingsпередурить
commit reprehensible thingsнапроворить
confuse two things with each otherперепутать (VLZ_58)
could show him a thing or twoя могу ему кое-что показать
cuddly little thingласкунчик (Andrey Truhachev)
damn thingдрянь (Andrey Truhachev)
damn thingхреновина (Andrey Truhachev)
damn thingхрень (Andrey Truhachev)
dead thingмертвячина
dead thingмертвячина (= мертвечина)
dead thingмертвятина (= мертвячина)
dead thingмертвятина
did you ever hear of such a thing?мыслимое ли это дело
did you ever hear of such a thing?мыслимо ли это?
did you ever see such a thing?виданное ли это дело?
dirty thingгадость (Andrey Truhachev)
dirty thingгрязная вещица (Andrey Truhachev)
do a foolish thingглупить (Andrey Truhachev)
do a lot of disgraceful thingsнабезобразить
do a lot of disgraceful thingsнабезобразничать
do a lot of disgraceful thingsнабезобразничать
do a lot of disgraceful thingsнабезобразить (= набезобразничать)
do foolish thingsглупить (Andrey Truhachev)
do foolish thingsдурковать (Andrey Truhachev)
do foolish thingsделать глупости (Andrey Truhachev)
do foolish thingsнаблажить
do loathsome thingsпаскудничать
do many foolish thingsнадурить
do many wild thingsнасумасбродить
do many wild thingsнасумасбродничать (= насумасбродить)
do nasty thingsмерзить (в 1 лице не используется)
do nasty thingsмерзить
do nasty things toпакостить
do strange thingsначудесить (= начудить)
do strange thingsвыкамаривать
do strange thingsвыкомаривать
do strange thingsначудачить (= начудить)
do the thingсработать (as in "it'll do the thing" – это сработает Val_Ships)
do one's thingзаниматься своим делом (L.A. is so spread out, most Canadians don't have time to socialize, everybody's busy doing their thing. You think we're getting together over a Tim Horton's coffee and maple syrup pancakes? ART Vancouver)
do thingsнавредить (to someone: If I tried to leave he threatened to do things to my family. 4uzhoj)
do things half-wayограничиваться полумерами (Andrey Truhachev)
do things half-wayделать дела наполовину (Andrey Truhachev)
do things in a rushпороть горячку
do unexpected thingsвыкомаривать
do unexpected thingsвыкамаривать
do vile thingsпаскудничать
doing too many things at onceразбросанный
don't sweat the petty thingsне парься по пустякам (Don't sweat the petty things and don't pet the sweaty things. VLZ_58)
fated thingгиблое дело (Abysslooker)
figure things out withвыяснить отношения с (Technical)
filthy thingгрязная вещица (Andrey Truhachev)
filthy thingгадость (Andrey Truhachev)
fix the thing upобо всём договориться (True, there had been a noise complaint before the strata council but luckily my husband went to talk to them and fixed the thing up. – всё уладил ART Vancouver)
fix the thing upвсё уладить (True, there had been a noise complaint before the strata council but luckily my husband went to talk to them and fixed the thing up. – поговорил с ними и всё уладил ART Vancouver)
fix things betweenпомирить
from one's end of thingsс точки зрения (Yeah, well, it didn't feel so good from my end of things either. • "We've had some quarantine anxiety in our house lately, but I think that's seeming more from my end of things," Ripa said. "Because I realize that my firstborn, my firstborn child, is graduating from college in a couple of days and it's definitely not what we expected [...]" 4uzhoj)
from the look of thingsсудя по всему (From the look of things, she'd have to get used to it. Судя по всему, ей к этому придётся привыкнуть. Rust71)
funny thing isзабавно то, что (VLZ_58)
funny thing isсамое смешное-это то, что (VLZ_58)
get a thing forиметь слабость к (markovka)
get things doneдостигать поставленной цели (george serebryakov)
get things doneдобиваться своего (george serebryakov)
get things doneпорешать все вопросы (Andrey Truhachev)
get things goingначать (VLZ_58)
get things goingорганизовать (Okay, you need to go get things going. VLZ_58)
get things goingсориентироваться (It takes me a while to get things going in an unfamiliar setting. VLZ_58)
get things goingположить начало (VLZ_58)
get things goingзапустить процесс (VLZ_58)
get things goingсделать так, чтобы дела делались (We need to get things going. VLZ_58)
get things going in the right directionналадить дела (VLZ_58)
get things in motionзапускать процесс (Thanks for kidnapping her. I got things in motion, but for now forget about your money. Shabe)
get things rollingсдвинуть с мёртвой точки
get things rollingраскрутиться (VLZ_58)
get things shaped upнаводить порядок (I want to get things shaped up around here – Я хочу здесь навести порядок VLZ_58)
go through a thing with a fine combпо косточкам разбирать
good things come in threesхорошее случается трижды (a popular phrase in Germany Val_Ships)
groove thingскладка между ягодиц (karamba_blue)
gross thingбяка (stonedhamlet)
had things gone differentlyсложись всё иначе
have a million things to attend toхлопот полон рот
have a million things to attend toзабот полон рот
have a thing aboutне слишком хорошо относиться к (sophistt)
have you ever heard of such a thing?виданное ли это дело?
have you ever heard such a thing?слыхано ли дело?
have you ever heard such a thing?слыханное ли это дело?
have you ever heard such a thing?слыханное ли дело?
have you ever heard such a thing?слыхано ли это дело?
have you ever heard such a thing?слыханное
he doesn't know a single thing wellон ничего путём не знает
he doesn't know a thingон ни аза не знает
he doesn't mean a thing around hereего здесь ни во что не ставят
he knows a thing or twoон знает что к чему (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон немного в этом разбирается (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон имеет об этом понятие (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон кое-что смыслит (Andrey Truhachev)
he knows a thing or twoон кое в чём разбирается (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон любит делать по принципу: раз, два-готово! (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон не любит тянуть резину в делах (Andrey Truhachev)
he likes things done at the doubleон любит, чтобы дела делались по-быстрому (Andrey Truhachev)
he positively doesn't understand a thingон ровно ничего не понимает
hear thingsиметь слуховые галлюцинации ((seeing a person in the mirror) Who are you? The voice in my head? I thought I was hearing things... iwona)
Here is the thingдело вот в чем (dfdfdf)
here is the thingвот какое дело (dfdfdf)
here's a nice state of things!ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver)
here's the thingвот какое дело (YuliaG)
here's the thingСлушай сюда (контекстный YuliaG)
here's the thingтут дело вот в чём (it's a great way of starting a conversation Val_Ships)
how are things?как оно? (alexghost)
how are things?как оно ничего? (Alex_Odeychuk)
how are things?как жизнь?
how are things goingкак обстоят дела (How are things going at work? george serebryakov)
how can you say such a thing?как у вас язык поворачивается сказать такое!
how can you say such things?как у тебя язык поворачивается говорить такое? (VLZ_58)
how did this thing get in here?как это здесь оказалось? (Soulbringer)
how's things?как оно? (4uzhoj)
I bought all sorts of things for the houseя купил всякой всячины для дома
I can't do two things at onceя не могу делать два дела зараз
I don't understand a single thing in this storyкак есть ничего не понимаю во всей этой истории
I got better things to doсейчас мне не до этого (SirReal)
I have things I have to attend toменя ждут дела (Yeldar Azanbayev)
I mean it as a nice thingя в хорошем смысле (pelipejchenko)
I see things rather differently myselfмне так не кажется (alexghost)
I see things rather differently myselfя считаю несколько иначе (alexghost)
if it's not one thing it's anotherне одно, так другое (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj)
if things had gone differentlyсложись всё иначе
if things play out that wayесли всё так и сложится
if things play out that wayесли всё так и получится
I'm not doing the boyfriend thingя не хочу ни с кем "встречаться" (SirReal)
I'm not doing the boyfriend thingмне не нужен "парень" (SirReal)
in all things moderationбез фанатизма (Health, well-being, and success rest on one principle: In all things moderation. george serebryakov)
in the scheme of thingsпо большому счёту (In the scheme of things, having lots of money isn't as important as having friends. Val_Ships)
isn't that just like the thingну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem)
it comes to the same thing in the endодин конец
it is quite the thingэто именно то, что нужно
it isn't my thingэто не моё (это мне чуждо Technical)
it may seem a small thingвозможно, это покажется мелочью (sophistt)
it was a near thingпочти что (Andrey Truhachev)
it was a near thingедва-едва (Andrey Truhachev)
it was a near thingсовсем близко (Andrey Truhachev)
it was a near thingсовсем рядом (Andrey Truhachev)
it was a near thingпочти (Andrey Truhachev)
it was a very close thingсовсем чуть-чуть (Andrey Truhachev)
it was a very close thingсовсем близко (Andrey Truhachev)
it was a very close thingсовсем рядом (Andrey Truhachev)
it was a very near thingсовсем чуть-чуть (Andrey Truhachev)
it would be one thing ifдобро бы
it'll do the thingэто сработает (Val_Ships)
it's a whole thingвсё очень сложно. (для описания трудности ситуации nexus)
it's funny how things work outнадо же (VLZ_58)
it's just one thing after anotherчас от часу не легче
it's kind of a complicated thing to describeсложная штука (george serebryakov)
it's not my thingэто не моё дело (MichaelBurov)
it's not my thingэто не по мне (MichaelBurov)
it's not my thingэто не моё (MichaelBurov)
it's not the done thingтак не принято (Andrey Truhachev)
it's not the done thingтак не поступают (Andrey Truhachev)
it's not the done thingтак не делают (Andrey Truhachev)
it's not the easiest thing to bring upэто довольно щекотливая тема (Technical)
jump from one thing to anotherрассказывать из пятого в десятое
just one more thingи вот ещё что (4uzhoj)
just one of those thingsбывает (VLZ_58)
just the right thingтуз к масти
just the thingто, что доктор прописал (Andrey Truhachev)
just the thingто, что нужно (Andrey Truhachev)
just the thingто, что надо (Andrey Truhachev)
just the thingсамое оно (Andrey Truhachev)
keep saying the same thingдудеть в одну дудку
keep things secretсекретничать
keep things to oneselfдержать язык на привязи
keep things to oneselfдержать язык за зубами
kind of thingнечто вроде (“Well yeah,” he replied, then quickly added: “Not a facility from the 1950s, a One Flew Over the Cuckoo’s Nest kind of thing.… We can absolutely have dignified, high-quality mental-health services for people that are in distress.” vancouversun.com ART Vancouver)
know a thing or twoнемного разбираться (в чём-либо Andrey Truhachev)
know a thing or twoнемного понимать (в чём-либо – about something, в знач. "разбираться") н-р, "Я сам кузовщик, но немного понимаю в двигателях" 4uzhoj)
know a thing or twoхудо-бедно разбираться (about something) Andrey Truhachev)
know a thing or twoзнать, где раки зимуют
know a thing or two about something"шарить" (Andrey Truhachev)
lay one’s things outраскладываться
lay one’s things outразложиться
lazy thingлентяй (Get out of bed, you lazy thing! VLZ_58)
leave things scattered all overразбросаться
leave one's things scattered all overразбросаться (pf of разбрасываться)
leave one's things scattered all overразбрасываться (impf of разбросаться)
leave things scattered all overразбрасываться
let's keep things in proportionне будем делать из мухи слона (VLZ_58)
let's keep things in proportionне будем остро реагировать (VLZ_58)
let's make things clear!давайте проясним ситуацию!
loathsome thingскверность
loathsome thingотврат
lots of things to doворох разных дел
make a hash of thingsналомать дров (sophistt)
make a mess of thingsустроить беспорядок (This three-car accident on the Pattullo Bridge is really making a mess of things. ART Vancouver)
make a mess of thingsнаделать беды
make a mess of thingsналомать дров
make a mess of thingsналомать дров
make a thing of the pastсделать достоянием прошлого (pelipejchenko)
make things happenдобиваться своего (george serebryakov)
make things happenдостигать поставленной цели (george serebryakov)
make things upсочинять (sever_korrespondent)
mess things upнапаскудить
my thingмоё дело (Ralana)
my thingмоя вещь (Ralana)
my thingмоя стихия ("Loud outbursts were my thing, not hers." – "Громогласные вспышки чувств – моя стихия, не её." Источник: lingvolive.com Ralana)
nasty thingотврат
nasty thingскверность
nasty thingпаскудство
nasty thingбяка (stonedhamlet)
negative side of thingsнегатив (grafleonov)
neither one thing nor anotherни две-три ни полтора
neither one thing nor anotherсерединка на половинку (= середина на половину)
neither one thing nor anotherсередина на половину
neither one thing nor anotherсерёдка на половинку (= середина на половину)
neither one thing nor anotherсерёдка на половину (= середина на половину)
neither one thing nor anotherни два ни полтора
neither one thing nor anotherни два-три ни полтора
neither one thing nor the otherни то, ни сё (Rust71)
neither one thing nor the otherмежеумок
neither one thing nor the otherне рыба, не мясо (Rust71)
neither one thing nor the otherмежеумочный
no big thingничего особенного (Damirules)
no big thingхрень всё это!
not a fucking thing!Кокушки! (устар., отказ)
not a thingничегошенько (= ничегошеньки)
not a thingничегохонько (= ничегошеньки)
not a thingничегошеньки
not a thingничегошенько
not a thingни черта
not the done thingне принято (не положено Jonathan Campion)
not to care a thingпараллельно (memo_541)
not to know thing one about somethingничего не смыслить (о чём-либо ad_notam)
not to know thing one about somethingничего не знать (о чём-либо; по аналогии с not to know the first thing about something ad_notam)
not "your thing"не "твоё" (Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time. 4uzhoj)
of all thingsвот это номер! (dj_formalin)
of all thingsвот и поди ж ты! (dj_formalin)
of all thingsвот так раз! (dj_formalin)
of all thingsНу и дела! (dj_formalin)
off-and-on thingнечто происходящее время от времени (george serebryakov)
off-and-on thingнечто непостоянное (george serebryakov)
one can't see a thingничего не видать
one thing led to anotherпошло-поехало
one who makes things upвыдумщик
one-time thingто, что больше не повторяется (george serebryakov)
one-time thingто, что случается один раз (We need to make sure it's a one-time thing. george serebryakov)
onto a good thingнапасть на жилу (Также используется вариант "напасть на золотую жилу". VLZ_58)
other things firstсперва другие дела (Technical)
overdo thingsзарываться
pack one's thingsсобирать вещи (ekirillo)
patch things upзамять дело (VLZ_58)
pick things upсхватывать (VLZ_58)
pick things upосваиваться (Don't worry if it seems difficult at first, you'll soon pick things up. VLZ_58)
poor old thingбедняжка ('I've got a headache.' 'Poor old thing. Can I get you anything?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
poor old thingстарушенция (4uzhoj)
poor thingневезучий (Poor thing, he's lost his job. Val_Ships)
pull off thingsвыкамаривать (VLZ_58)
pull off thingsустраивать (We're so glad we have each other because our parents have both passed away. Sometimes we sit and laugh over the things we pulled off as kids. ART Vancouver)
pull off thingsвыкаблучивать (VLZ_58)
pull off thingsвытворять (We're so glad we have each other because our parents have both passed away. Sometimes we sit and laugh over the things we pulled off as kids. ART Vancouver)
put one’s things awayразобраться (after a trip)
put one’s things awayразбираться (after a trip)
put things in orderприбираться (impf of прибраться)
put things in orderприбраться (pf of прибираться)
put things in orderприбраться
put things in orderприбираться
put things rightрасхлебать кашу
ruin a good thingугробить хорошее дело (Andrey Truhachev)
ruin a good thingразвалить хорошее дело (Andrey Truhachev)
ruin a good thingпогубить хорошее дело (Andrey Truhachev)
ruin a good thingзагубить хорошее дело (Andrey Truhachev)
ruin a good thingзапороть хорошее дело (Andrey Truhachev)
run thingsруководить (Its hard to run things all by yourself 4uzhoj)
run thingsзаправлять (Taras)
say a lot of funny thingsнабалагурить
say a lot of thingsнажужжать
say a lot of witty thingsнаострить
say nasty thingsнаушничать (with на + acc., about)
say nasty thingsговорить гадости
say the wrong thingсказать что-то не то (sophistt)
say the wrong thingсказать что-то неуместное (sophistt)
seeing thingsглюки (У меня начались глюки-мне показалось, что видела подругу на улице, но она в другом городе. I must be seeing things-I thought I saw a friend of mine on the street, but she's in another city.; то, что кажется, мерещится a hallucination)
shake things upрасшевелить болото (nexus)
she gets offended at the slightest thingчуть что, она уже обижается
she has other things on her mindей не до того
she keeps harping on the same thingона всё своё толкует
shift things aroundкрутить-вертеть (ВосьМой)
show someone a thing or twoпоказать кому-либо почем сотня гребешков
show someone a thing or twoпоказать кому-либо почём сотня гребешков
silly little thingглупышка
silly little thingглупыш
slow to grasp thingsнесмышлёный
smell a thing outразгадать (что-л.)
smell a thing outпронюхать (что-л.)
soft thingпара пустяков (key2russia)
sometime thingненадёжная вещь (гречка)
sort of thingчто-то типа (votono)
sort of thingтипа того (votono)
sort things out withутрясти все вопросы с (Alex_Odeychuk)
such a thingчто-то вроде этого (Andrey Truhachev)
such a thingчто-то подобное (Andrey Truhachev)
such a thingэтакое (Andrey Truhachev)
such a thingтакая штука (Andrey Truhachev)
such a thingнечто подобное (Andrey Truhachev)
such a thingнечто в этом роде (Andrey Truhachev)
such a thingтакое (Andrey Truhachev)
sure thingобязательно (Баян)
sure thingага
sure thingне за что (в ответ на thank you wiktionary.org Bulat2)
sure thingсамо собой (Hey, sure thing! -- Само собой! ART Vancouver)
sure thingразумеется (Anglophile)
sure thing!а то! (MichaelBurov)
sure thingдвух мнений быть не может
sure thingсамо собой разумеется
sure thingясное дело
sure thingсоглашусь
sure thingну да
sure thingсогласен
take things easyне напрягайся, смотри на вещи проще (VLZ_58)
take things a bit too farзарываться (VLZ_58)
tasty little thingвкусняшка (Stas-Soleil)
tasty thingвкусняшка (Stas-Soleil)
tell all sorts of thingsнарассказать
tell someone a thing or twoсказать пару "ласковых" слов (VLZ_58)
that is a thing of the pastэто в прошлом (4uzhoj)
that kind of thingи тому подобное (maystay)
that very thingто же самое (he was trying to do that very thing but failed Val_Ships)
that's not my thingменя это не касается (Andrey Truhachev)
that's not my thingэто не моё дело (Andrey Truhachev)
that's the last thing to worry aboutэто дело десятое
that's the thing!оба-на (VLZ_58)
that's the thing!опа-на (VLZ_58)
that's the worst thing that can happenэто уже последнее дело
the latest thing in electronicsпоследнее слово в электронике
the other thingпротивоположность
the other thingчто-либо отличное
the polite thingблаговоспитанность
the real thingсамый сок (Hinter_Face)
the real thingвживую (Speaking of the kind of technology that would have been impossible to imagine when the Pet Shop Boys began, they have both been mightily impressed by Abba Vagage, the virtual residency" show in which the Swedish hitmakers are represented by avatars capturing them in their youth and beauty for an audience born too late to have witnessed the real thing. К слову, о технологиях, которые было невозможно представить, когда Pet Shop Boys начинали – они оба были под сильным впечатлением от Abba Voyage, шоу "Виртуальная резиденция", в котором шведские хитмейкеры представлены аватарами, запечатлевающими их молодость и красоту для аудитории, родившейся слишком поздно, чтобы увидеть их выступление вживую. suburbian)
the real thingв реальности (suburbian)
the real thingсамая мякотка (Hinter_Face)
the same old thing over and overопять двадцать пять! (VLZ_58)
the same old thing over and overснова-здорово (VLZ_58)
the thingв моде (ART Vancouver)
the thingмодный сейчас (White truffle oil is used way too much. It's very potent and most chefs end up overdoing it because it's "the thing" right now. – Rob Feenie ART Vancouver)
the thingнечто модное (ART Vancouver)
the thing about something isфишка чего-либо заключается в том, что (Abysslooker)
the thing is worth the effortДело того стоит
the things that make us who we areнаше все (Yeldar Azanbayev)
the very thingто, что нужно (Andrey Truhachev)
the very thingсамое оно (Andrey Truhachev)
the very thingто, что доктор прописал (Andrey Truhachev)
the very thingто, что надо (Andrey Truhachev)
the way things areрасклад
the way things shake outрасклад (VLZ_58)
the way things shape upрасклад (VLZ_58)
the way things stand right nowсудя по тому, как складываются дела (george serebryakov)
the whole thing is tapedвсё схвачено (Don't worry, the whole thing's taped. There won't be any problems. VLZ_58)
the worst thing is thatхуже всего то, что (poikilos)
there is no such thingтакого не бывает (4uzhoj)
there is no such thing as a free lunchпросто так ничего с неба не падает (akimboesenko)
there isn't a thing we don't have!чего только у нас нет!
these things happenс кем не бывает (It’s not your fault – these things happen VLZ_58)
they are two totally different thingsдве большие разницы (Leonid Dzhepko)
a thing or twoполезные сведения (used to refer to useful information that can be imparted or learned Val_Ships)
a thing or twoполезный совет (Why don't you ask Andrew about it? He knows a thing or two. Val_Ships)
things are a little tightтуговато с деньгами (I'd like to go on that trip but things are a little tight at the moment. ART Vancouver)
things are a messвсё запущено (Ремедиос_П)
things are always screwed up here!всю дорогу бардак!
things are buzzing aroundдела бьют ключом (VLZ_58)
things are buzzing aroundвсё шумит (VLZ_58)
things are getting worse every minuteчас от часу не легче!
things are going all rightдело идёт на лад
things are going rightдела обставляются
things are going wellдело пошло на лад
things are going wellдело идёт на лад
things are happeningпроцесс пошёл
things are in a bad wayдело табак
things are in a sorry stateдело табак
things are jogging alongдела понемногу идут
things are jogging onдела понемногу двигаются
things are messed upдело-труба (VLZ_58)
things are not going wellдело не идёт на лад
things are not movingдело не поёт
things are not movingдело не ладится
things are off and rollingпонеслось
things are off to a good startдело на мази (Anglophile)
things are ramping upвсё так сразу навалилось ... (Taras)
things are really cookingпроцесс пошёл (ситуация сдвинулась с мёртвой точки (слова М. Горбачёва, первоначально относившиеся к началу перемен, перестройке в бывшем Советском Союзе) after a period of inactivity, there are finally developments and action (originally Mikhail Gorbachev's expression to describe the first changes during perestroika); or cooking with gas)
things are screwed upдело-труба (VLZ_58)
things are taking shapeдела обставляются
things are underwayпроцесс пошёл
things are up and runningпонеслось
things can be set rightдело поправимое (Technical)
things got a little diceyпоявилась какая-то интрига (VLZ_58)
things happenв жизни всякое случается! (VLZ_58)
things happenбывает (VLZ_58)
things happenбывают в жизни огорчения (VLZ_58)
things have got a bit tougher latelyпоследнее время дела пошли хуже
things have moved off the starting blockпроцесс пошёл
things have taken a turn for the betterдело пошло на лад
things have taken a turn for the betterдело идёт на лад
things just aren't working out between usнаши отношения дали трещину (Yanick)
things just aren't working out between usмы перестали ладить друг с другом (Yanick)
things just get worse and worseчас от часу не легче
things like thatи всё такое прочее (после перечисления (чего-либо) Val_Ships)
things start to get really badдело начинает приобретать плохой оборот (VLZ_58)
things that are fundamentalосновы (to something – чего-либо: teach the things that are fundamental to massage – обучить основам массажа ART Vancouver)
things that go bump in the nightстрахи ночные (призраки, вурдалаки и т. п. – переводить лучше всего по контексту Pickman)
things to doчем заняться (I have other things to do. Lavrin)
things we know to be trueпроверенные факты (Artjaazz)
things went bustдело-труба (VLZ_58)
things will come rightвсё будет в порядке
things will pan outдело выгорит (VLZ_58)
things will work outдело выгорит (VLZ_58)
things won't work outдело не выгорит (VLZ_58)
this changes thingsэто меняет дело (Technical)
this is the last thing I had fromэто всё, что у меня осталось от (pelipejchenko)
tidy things upприбираться (VLZ_58)
*to get things startedдля разгона (ART Vancouver)
to loathsome thingsпаскудничать
to unexpected thingsвыкамаривать
trifling thingsпустячные дела (Andrey Truhachev)
trifling thingsпустяшные дела (Andrey Truhachev)
turn things aroundулучшать ситуацию (VLZ_58)
we don't do things by halvesмы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev)
we don't do things by halvesмы доделываем свои дела до конца
we don't do things by halvesмы на пол-пути не останавливаемся
we don't do things by halvesмы не бросаем дела недоделанными
we got a good thingу нас всё прекрасно (Фраза, используемая влюблёнными в разговоре друг с другом. VLZ_58)
we wanted the best, but things turned out as usualхотели как лучше, а получилось как всегда
what a nasty thing to do!какая гадость!
what a strange thing!что за притча!
what a stupid thing to wish!что за нелепое желание! (Andrey Truhachev)
what a stupid thing to wish!что за глупое желание! (Andrey Truhachev)
what's that thing you have on the table?что это за штука у вас на столе?
worthless thingsдешёвка
you can't get things done without stepping on some toesвсем не угодишь (4uzhoj)
you make this sound like an easy thing to do.ты говоришь так, как будто это так просто сделать (Soulbringer)
your thing"твоё" (Social gatherings may not be "your thing", but don't let that stop you from having a good time.)
you're imagining thingsэто всего лишь твои фантазии (Technical)
you've got another thing comingты глубоко ошибаешься (ad_notam)
you've got another thing coming!вариант выражения You've got another think coming!< / a>
Showing first 500 phrases