English | Russian |
accuse of the whole bag of tricks | обвинить во всех смертных грехах (Anglophile) |
and the whole thing | и всё такое |
at the whole horizon | во все стороны (He's shooting at the whole horizon Nrml Kss) |
brush the whole matter off | отмахнуться от вопроса |
brush the whole matter off | отшить (кого-либо) |
brush the whole matter off | отмахнуться от дела |
brush the whole matter off | осадить (кого-либо) |
brush the whole matter off | отделаться (от кого-либо) |
for the whole factory | общезаводской (= общезводский) |
from the whole world | со всего мира (Damirules) |
go the whole hog | делать что-либо основательно |
go the whole hog | идти напропалую |
go the whole hog | полностью отдаваться (чему-либо) |
go the whole hog | безоговорочно решаться (на что-либо) |
go the whole hog | доводить дело до конца |
he emptied the whole bottle of vodka | он вызудил целую бутылку водки |
provide clothes for the whole family | одевать всю семью |
provide clothes for the whole family | одеть всю семью |
sleep the whole of | досыпать |
sleep the whole of | доспать |
that was at the bottom of the whole trouble | вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся |
that windbag is shooting the gab the whole day | этот болтун треплется целый день |
that's the whole point | в этом-то всё и дело (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | об этом и речь! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в том то и вся штука! |
that's the whole point! | в том то и вся штука! |
that's the whole point | как раз в этом всё дело |
that's the whole point | в том-то и фокус |
that's the whole point | в этом весь фокус |
that's the whole point | в этом весь смысл! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в этом вся фишка! (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | в этом и весь смысл (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | вот в чём смысл (Andrey Truhachev) |
that's the whole point | вот об этом то и идёт речь! (Andrey Truhachev) |
and that's the whole secret | вот и весь секрет (george serebryakov) |
the books were lying around on the floor for a whole week | книги валялись на полу целую неделю |
the burnt toast smelled up the whole apartment | вся квартира пропахла горелыми гренками |
the whole deal | всё такое (6Grimmjow6) |
the whole deal | все дела (6Grimmjow6) |
the whole deal | всё, что надо, на месте (She's gorgeous – tall, slender, beautiful smile, long legs, the whole deal. ART Vancouver) |
the whole enchilada | вот это всё (Ремедиос_П) |
the whole kit and caboodle | вся эта гоп-компания (readerplus) |
the whole kit and caboodle | всё это хозяйство |
the whole kit and caboodle | всё это добро |
the whole kit and caboodle | вся эта шатья-братья (readerplus) |
the whole kit and kaboodle | полностью (Liv Bliss) |
the whole life flashed before one's eyes | жизнь пронеслась перед глазами (Sorellina) |
the whole nine yards | и всё в этом духе (No, to her credit she kept right on going the whole time, telling me how she was from Mongolia, how she was an art student, how she was having an exhibition — the whole nine yards.) |
the whole nine yards | джентльменский набор (VLZ_58) |
the whole nine yards | вот это всё (Ремедиос_П) |
the whole nine yards | на все сто (этимология: urbandictionary.com bojana) |
the whole nine yards | на полную катушку (shergilov) |
the whole nine yards | по полной программе (shergilov) |
the whole nine yards | всё по полной программе |
the whole nine yards | полностью (Colleen had gone the whole nine yards, dressing up as a fortune teller, complete with huge gold earrings and a headscarf, which she'd plucked from her normal accessory box, she told Bronte.
) |
the whole nine yards | полный набор (Rented Bentley, fake Rolex, the whole nine yards. 4uzhoj) |
the whole nine yards | всё, как полагается (My goals include a degree, career, marriage, children – the whole nine yards. 4uzhoj) |
the whole nine yards | всё по максимуму (We got the whole nine yards, including a side trip to Panama for jungle survival.) |
the whole nine yards | всё, что с этим связано (Юрий Гомон) |
the whole schmear | в полной комплектации (epoost) |
the whole schmear | полный фарш (epoost) |
the whole shebang | вот это всё (Long white veils, glittering jewelry, the whole shebang. • You know the atmosphere, crowds and the whole shebang. • Золото там, зеркала, мрамор, вот это вот все. 'More) |
the whole thing is taped | всё схвачено (Don't worry, the whole thing's taped. There won't be any problems. VLZ_58) |
the whole time | всю дорогу (из кн.: Солженицын А.И. Архипелаг ГУЛАГ. – М.: Новый мир, 1989 Alex_Odeychuk) |
the whole winter | зима-зимская |
the whole works | по полной программе (When we went to New York, we visited the museums, did some shopping, saw some shows – the whole works. VLZ_58) |
the whole world and his wife | все (igisheva) |