French | Russian |
cause toujours, tu m'intéresses | говори, что хочешь |
cause toujours, tu m'intéresses | отстань |
c'est ce que tu dis toujours | ты всегда так говоришь (sophistt) |
c'est fou ce que tu lui ressembles | ты ужасно на него похож (Iricha) |
Comment t'y est-tu pris ? | Как это у тебя вышло? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
de quoi tu parles ? | ты о чём? (sophistt) |
es-tu tombé sur la tête ? | ты что, с дуба рухнул? (sophistt) |
je sais de quoi tu parles | я понимаю о чём ты (sophistt) |
ou as-tu vu jouer ça ? | где это ты видел такое? |
que fais-tu de beau ? | что ты сейчас делаешь? |
que fais-tu de beau ? | чем ты сейчас занимаешься? |
qu'est-ce que tu as mangé | что с тобой? какая муха тебя укусила? |
Qu'est-ce que tu me dis là ? | Да что ты говоришь? (I. Havkin) |
Qu'est-ce que tu me dis là ? | Да что ты говоришь? (М.К. Сабанеева, Разговорные формулы I. Havkin) |
qu'est-ce que tu me veux encore ? | чего тебе от меня ещё надо? |
qu'est-ce que tu me veux encore ? | что ты ещё от меня хочешь? |
si tu es un homme | если ты не трус |
si tu es un homme | если ты настоящий мужчина |
sois belle et tais-toi | тебе лучше помолчать |
T'aime bien ce que tu lis ? | Интересная книга? |
taisez-vous donc ! | больше того |
taisez-vous donc ! | да что вы |
tant que tu y es | если на то пошло |
tu as de la veine ! | везёт тебе! |
tu as une petite mine | ты плохо выглядишь (Iricha) |
tu as vu l'heure ? | да ты что? |
tu as vu l'heure ? | ты ошибаешься |
tu as vu l'heure ? | ты что? |
tu broutes ? | ты что, заснул? |
tu comprendras la douleur | тебе будет плохо |
tu comprends le russe ? | ты русский язык понимаешь? (marimarina) |
tu conduis comme un fou | ты водишь машину как сумасшедший (sophistt) |
tu dechires ! | ну ты даёшь! (tiré de film LOL) |
tu devrais pas | не стоит (z484z) |
tu en as de bonnes, toi ! | Шутить изволите? |
tu en as de bonnes, toi ! | Ты, наверное , шутишь! |
tu en as vu cent | что один |
tu en as vu cent | что другой |
tu en as vu cent | они все одинаковые |
tu en as vu un | что один |
tu en as vu un | что другой |
tu en as vu un | они все одинаковые |
tu entends | знаешь ли |
tu entends | понимаешь ли |
tu es foutu | тебе конец (Iricha) |
tu es gentil | это так мило с твоей стороны (sophistt) |
tu es gentil | какой ты милый (sophistt) |
tu es têtu, toi ! | ну ты и упрямец! (sophistt) |
tu es un type ! | ты настоящий друг! |
tu exagères ! | ну, ты даёшь! |
tu exagères ! | это уж слишком! |
tu fais voir ? | покажешь? (как что-л. делать) |
tu kiffes grave ? | как дела? (z484z) |
Tu l'as dit ! | И не говори! Это уж точно! Да уж! |
Tu m'as gonflé, là ! | Ты меня достал ! (Iricha) |
tu me casses les couilles | ты меня затрахала (Casse-couilles) |
tu me la copieras ! | это здорово |
tu me la copieras ! | это уж слишком |
tu me pompes l'air | ты меня утомляешь |
Tu me vois ? | Можно тебя на минутку? |
Tu m'étonnes ! | И не говори ! (greenadine) |
tu m'étonnes | да что ты говоришь! ("Tu m'étonnes" veut dire que l'on est d'accord avec ce qui vient d'être dit et que cela nous semble évident Yanick) |
Tu m'étonnes ! | ничего удивительного (greenadine) |
tu n'a pas idée | ты не можешь себе представить |
tu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thune | тебе же не было наплевать на мой статус и на мои деньги (Alex_Odeychuk) |
tu n'as pas école ? | у тебя нет уроков сегодня |
tu n'as vraiment pas de chance ! | тебе совсем не повезло! (z484z) |
tu n'as vraiment pas de chance ! | тебе совсем не везёт! (z484z) |
tu ne risques pas de | тебе это не грозит (Iricha) |
tu ne sais plus parler ou quoi | что ты молчишь, как воды в рот набрав (KiriX) |
tu ne t'es pas vu ! | ты на себя посмотри! |
tu nous casses les pieds | ты нас достал (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
tu n'y couperas pas | не выкрутишься |
tu n'y couperas pas | никуда не денешься |
tu n'y couperas pas | не увильнёшь |
tu paries ! | да что вы! |
tu paries ! | как бы не так! |
tu paries ! | конечно |
tu paries ! | ещё бы! |
tu paries ! | да |
tu parles | конечно (Elenq) |
tu parles | не о чем говорить (Elenq) |
tu parles ! | как же! (marimarina) |
tu parles | ещё бы (Elenq) |
tu parles | да ну? (Elenq) |
tu penses ! | ещё бы! (sophistt) |
tu penses ! | а как же! (sophistt) |
tu peux lui dire adieu | ты этого больше не увидишь |
tu peux lui dire adieu | ты можешь проститься с этим |
Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ? | Ты можешь подкинуть 20 евро, пожалуйста? |
Tu peux me filer 20 euros s.t.p. ? | Ты можешь дать 20 евро, пожалуйста? |
tu peux y aller | можешь мне поверить |
tu retardes | ты не в курсе |
tu retardes | ты отстал |
tu sais jouer de ça ? | умеешь играть на этом инструменте? |
tu sais pas | мало ли (Jeannot S) |
tu t'appelles comment ? | как тебя зовут |
tu t'crois beau parce que tu t'es marié | ты считаешь, что ты крут, потому что женился (Alex_Odeychuk) |
Tu te fous de ma gueule ? | Ты издеваешься надо мной? (Iricha) |
tu te rends compte comme c'est bête ? | ты хоть понимаешь как это глупо? |
tu te touchs ? | ты соображаешь, что говоришь? |
tu t'imagines ? | представляешь? |
tu vas me le payer cher ! | ты дорого мне за это заплатишь! (z484z) |
tu vas repartir mal | по-хорошему не уйдешь (tiktok.com z484z) |
tu vas savoir comment je m'appelle | ты меня узнаёшь |
Tu veux ma main sur la figure ? | Тебе дать по морде? |
tu vois | считай (вводное слово z484z) |
tu vois ça d'ici ! | представь себе |
à quoi carbures-tu ? | что тобою движет ? (blaireau) |
ça va comme tu veux ? | у тебя всё хорошо? |
ça va comme tu veux ? | как дела? (z484z) |
être à tu et à toi avec qn | фамильярничать с кем-л. быть запанибрата |