French | Russian |
ajouter qqn sur Facebook | добавить в друзья кого-то на Facebook (z484z) |
aller comme sur des roulettes | идти как по маслу |
aller sur le pot | ходить в туалет (Morning93) |
appuyer sur le champignon | нажать на газ (marimarina) |
appuyer sur le champignon | прибавлять скорость |
appuyer sur les manettes | нажимать |
appuyer sur un bouton | заварить кашу (буквально, нажать на кнопку z484z) |
arriver sur les bretelles de qn | нагрянуть (к кому-л.) |
avec des gros sourires sur la bouche о неск. людях | с широкой улыбкой во весь рот (z484z) |
avec des gros sourires sur la bouche о неск. людях | с широкой улыбкой (z484z) |
avec des gros sourires sur la bouche о неск. людях | широко улыбаясь (z484z) |
avoir du pain cuit sur la planche | иметь работы по горло |
avoir du pain sur la planche | намечается работа (и ему светит кусок хлеба marimarina) |
avoir du pain cuit sur la planche | иметь много работы |
avoir du pain cuit sur la planche | жить в достатке |
avoir pignon sur rue | быть владельцем известного магазина |
avoir pignon sur rue | иметь собственный дом |
avoir qch sur le feu | варганить (что-л.) |
avoir qch sur le feu | готовить |
avoir qn sur les bretelles | иметь кого-л. на иждивении |
avoir qch sur les reins | отвечать за какое-л. дело |
avoir qch sur les reins | иметь что-л. на руках |
avoir trois poils sur le caillou | быть лысым (Iricha) |
avoir un cheveu sur la langue | говорить заплетающимся языком (Helene2008) |
avoir un cheveu sur la langue | шепелявить |
avoir un cheveu sur la langue | пришепётывать |
avoir un crush sur quelqu'un | быть влюбленным (http://forum.momes.net/momes/le-coin-des-filles/crush-dire-quoii-sujet_26033_1.htm z484z) |
casser du sucre sur le dos de qn | критиковать кого-л. за спиной (Iricha) |
casser du sucre sur le dos de qn | перемалывать кости кому-л. (Iricha) |
ce sera plus sûr | так оно вернее будет (marimarina) |
cerise sur le gâteau | бонус (rakhamim) |
cerise sur le gâteau | дополнительное преимущество (rakhamim) |
c'est dormir sur un volcan | жить как на вулкане |
cinq sur cinq | чётко |
cinq sur cinq | превосходно |
cinq sur cinq | отлично |
coller tout sur le dos à qqn | вешать всех собак на кого-л. (z484z) |
coller tout sur le dos à qqn | повесить всех собак на кого-л. (z484z) |
courir sur le redan | лезть на рожон (kee46) |
courir sur le système | действовать на нервы |
craquer sur quelqu'un | втюриться в кого-л. (Olga A) |
crier sur les toits | раззвонить (разболтать) |
des œufs sur au plat | плоская грудь |
des œufs sur le plat | плоская грудь |
disputer sur des queues de cerises | спорить о пустяках |
disputer sur la pointe d'une aiguille | спорить о пустяках |
donner une claque sur la nuque | дать подзатыльник (sophistt) |
donner une tape sur la nuque | дать подзатыльник (sophistt) |
dormir sur le manche | бездельничать |
dormir sur le manche | бить баклуши |
en plein sur | на (...) |
en plein sur | прямо в (...) |
en tomber sur le derrière | обалдеть |
envoyer sur les roses | послать куда подальше (marimarina) |
envoyer sur les roses | послать к чёрту |
es-tu tombé sur la tête ? | ты что, с дуба рухнул? (sophistt) |
faire fixette sur qch. | зациклиться на чём-то (Madamisheva) |
faire mettre une croix sur qch | отказаться от чего-либо, кого-либо (sur quelque chose ou quelqu'un Helene2008) |
faire mettre une croix sur qch | поставить крест (на чём-л.) |
fixation sur | пунктик по ((je comprends que tu as une fixation sur... = понимаю, что у тебя пунктик по...) Olga A) |
flasher sur quelqu'un | запасть на кого-л. (Olga A) |
garantir sur facturation | гарантировать, что (...) |
garantir sur facturation | уверять |
il a passé là-dessus comme chat sur braise | он вскользь упомянул об этом |
il est sur la piste d'une affaire | у него наклёвывается одно дело |
je l'ai sur le bout de la langue | вертится у меня на языке |
je suis sur la piste d'une affaire | у меня наклёвывается одно дело |
j'en ai gros sur la patate | у меня тяжело на сердце (Iricha) |
j'en ai gros sur la patate | у меня тяжело на душе (Iricha) |
j'en ai gros sur l'estomac | у меня тяжело на сердце (Iricha) |
j'en ai gros sur l'estomac | у меня тяжело на душе (Iricha) |
j'en mangerais sur la tête d'un pouilleux | я это обожаю (о любимом блюде Iricha) |
j'en étais sûr | я так и знал (sophistt) |
jouer sur du velours | верно действовать (Raz_Sv) |
jouer sur du velours | пользоваться благоприятной ситуацией (z484z) |
jouer sur du velours | действовать без риска (z484z) |
laisser les clés sur le contact | оставлять ключ зажигания в автомобиле (z484z) |
laisser les clés sur le contact | оставить ключ в замке зажигания (z484z) |
le petit doigt sur la couture du pantalon | руки по швам (послушно Iricha) |
le petit doigt sur la couture du pantalon | послушно |
manger la soupe sur la tête de qn | заткнуть кого-л. за пояс |
manger la soupe sur la tête de qn | быть выше ростом, чем (кто-л.) |
marcher comme sur des roulettes | идти как по маслу |
marcher sur les plates-bandes de qn | вторгаться в чьи-л. владения |
marcher sur les plates-bandes de qn | ущемлять чьи-л. интересы |
mettre le doigt sur la plaie | задеть больное место (kee46) |
mettre qch sur les reins à qn | сваливать (что-л., на кого-л.) |
mettre un petit billet sur qqch | поставить на кого-то (на скачках z484z) |
monter sur ses ergots | петушиться (kee46) |
monter sur ses grands chevaux | резко реагировать на кого-, что-либо (Manon Lignan) |
monter sur ses grands chevaux | завестись, разозлиться (Manon Lignan) |
n'avoir plus d'alfa sur les hauts plateaux | облысеть (bisonravi) |
ne pas arrêter sur ses acquis | не останавливаться на достигнутом (Vallusha) |
ne pas avoir un poil sur le caillou | быть лысым |
ne pas savoir sur quel pied danser | не знать, как поступать (Ne pas savoir comment réagir. z484z) |
ne pas s'endormir sur le rata | быть энергичным |
ne pas s'endormir sur le rata | быть активным |
ne pas s'endormir sur le rata | не спать |
ne tirez pas sur le pianiste | этот человек не виноват |
ne tirez pas sur le pianiste | будьте снисходительны |
nous sommes sur le fil du rasoir | мы идем по лезвию бритвы |
pas plus que sur la main | нет и в помине |
payer rubis sur l'ongle | расплатиться тютелька в тютельку (nattar) |
personne ne sait rien sur rien | никто ничего ни о чём не знает (sophistt) |
pleurer sur les seins de qn | плакаться кому-л. в жилетку |
pâlir sur les livres | корпеть над книгами |
ramer comme un esclave sur une galère | пахать, как раб на галерах (sophistt) |
retomber sur le nez de qn | плохо обернуться для (кого-л.) |
rubis sur l'ongle | налом (marimarina) |
résilier sur un travail | корпеть над работой |
résilier sur un travail | сидеть за работой |
s'agiter sur la chaise | поёрзать на стуле (marimarina) |
sauter sur le casaque | наброситься на (...) |
savoir sur le bout du doigt | знать как свои пять пальцев (kee46) |
se caler sur | подстроиться под (расписание, часы работы и т. д. Iricha) |
se laisser marcher sur le ventre | быть тряпкой (kee46) |
se laisser marcher sur le ventre | быть бесхарактерным |
se mettre sur son trente et un | нарядиться (Iricha) |
se mettre sur son trente et un | разодеться (Iricha) |
se tenir sur ses gardes | смотреть в оба |
se tromper sur la marchandise | ошибиться |
s'endormir sur le rôti | останавливаться на достигнутом |
s'extasier sur | тащиться от чего-л. ((Помета "разг." относится к русскому слову) Je ne vois pas de raison particulière de s'extasier sur l'" intelligence des pieuvres ". I. Havkin) |
sur la fac | на универе (прибл. z484z) |
sur la tête de ma mère | за базар отвечаю (см. песню L'Algerino "Sur la tête de ma mère" Olga A) |
sur le coup | сгоряча (marimarina) |
sur le feu | готовящийся (Overjoyed) |
sur le feu | в процессе подготовки (Overjoyed) |
sur le feu | в ходе (Overjoyed) |
sur les bords | немного |
sur les bords | при случае |
sur les bords | слегка |
sur les chapeaux de roues | очень быстро |
sur les chapeaux de roues | на полной скорости |
sur son 31 | при полном параде (traductrice-russe.com) |
sur son trente-et-un | при полном параде (traductrice-russe.com) |
sur un coup de tête | под действием импульса (sidalia) |
sécher sur les livres | корпеть над книгами |
sûr, sûr ? | точно-точно? |
taper sur le système | действовать на нервы |
taper qn sur le ventre | быть с кем-л. запанибрата |
taper qn sur le ventre | хлопать кого-л. по плечу |
taper sur le ventre de qn | обращаться с кем-л. бесцеремонно |
taper qqn sur les fesses | шлёпать кого-то по заднице (z484z) |
taper qqn sur les fesses | бить кого-то по заднице (z484z) |
taper sur les nerfs | бесить (z484z) |
taper sur les nerfs | раздражать (z484z) |
taper sur les nerfs | действовать на нервы (z484z) |
tirer des plans sur la comète | заниматься прожектёрством |
tirer sur un joint | потягивать косячок (ALAB) |
tirer une latte sur une cigarette | сделать затяжку (KiriX) |
tirer une latte sur une cigarette | затянуться (KiriX) |
tomber sur le casaque | наброситься на (...) |
tomber sur le crin à qn | набрасываться (на кого-л.) |
tomber sur les bretelles de qn | нагрянуть (к кому-л.) |
tomber sur les reins à qn | напасть |
tomber sur les reins à qn | наброситься (на кого-л.) |
tomber sur un bec | столкнуться с непредвиденным |
tomber sur un bec de gaz | просчитаться |
tomber sur un os | столкнуться с препятствием |
tomber sur un os | столкнуться с трудностью |
tomber sur un réverbère | столкнуться с непредвиденным затруднением |
tourner en boucle sur les télévisions du monde entier | крутить без конца по телевидению всего мира (z484z) |
tourner en boucle sur les télévisions du monde entier | повторять без конца по телевидению всего мира (z484z) |
tromper sur la marchandise | разочаровать (Elian) |
tu n'as jamais craché sur mon statut ni sur ma thune | тебе же не было наплевать на мой статус и на мои деньги (Alex_Odeychuk) |
Tu veux ma main sur la figure ? | Тебе дать по морде? |
vingt quatre heures sur vingt-quatre | всё время |
vingt quatre heures sur vingt-quatre | без перерыва |
voilà mon lot de bonheur sur mes vieux jours | вот счастье-то выпало под старость лет (marimarina) |
ça reste sur l'estomac | от этого остаётся осадок |
ça reste sur l'estomac | это трудно забить |
être sur le cul | быть крайне удивлённым (Iricha) |
être sur le dos de qqn | пилить (aleko.2006) |
être sur le gril | сидеть как на угольях |
être sur les rases | быть в трудном положении |
être sur les rotules | валиться с ног (от усталости) |
être sur sa bouche | любить покушать |
être sur son trente-et-un | быть сногсшибательно одетым (lecine) |
être sur un volcan | жить как на вулкане |
être sur écoute | прослушиваться (Lucile) |
être sur écoute | стоять на прослушке (Lucile) |
être sûr et certain que... | быть совершенно уверенным, что (...) |
être tombé sur la tête | с дуба рухнуть (sophistt) |
être toujours monté sur des échasses | чваниться |
être toujours monté sur des échasses | быть длинноногим |
être toujours monté sur des échasses | важничать |
être à fond sur qqch | выкладываться на 100% (z484z) |
être à fond sur qqch | выкладываться по полной (z484z) |