English | Russian |
begin to strike | замолотить |
begin to strike a match | зачиркать спичкой |
begin to strike sharply against/on | зачиркать |
go on a hunger strike | голодовать (= голодать) |
go on hunger strike | голодовать |
God is not a sucker, he strikes smites a motherfucker when he sees one | Бог-не фраер, он всё видит (VLZ_58) |
guerrilla strike | несанкционированная забастовка |
strike a bargain | сторговываться |
strike a bargain | сторговаться (pf of сторговываться) |
strike a bargain | ударять по рукам |
strike a bargain | сторговываться (impf of сторговаться) |
strike a bargain | сторговаться |
strike a chord | задеть за больную струну (That poem strikes a chord in all those touched by the Holocaust. Val_Ships) |
strike a chord | вызвать воспоминания (trigger a feeling or memory Val_Ships) |
strike a chord | вызвать отклик (у кого-либо; The healthcare reforms struck a chord with voters. Val_Ships) |
strike a chord with someone | находить понимание (у кого-либо; Trump's striking a chord with people who whant to blame someone for their problems. The healthcare reforms struck a chord with voters. Val_Ships) |
strike a deal | сговориться (Val_Ships) |
strike a deal | прийти к соглашению (Val_Ships) |
strike a deal | достичь соглашения (to reach an agreement Val_Ships) |
strike a deal | заключить соглашение (Val_Ships) |
strike a deal | ударить по рукам (They argued for a while and finally struck a deal. Val_Ships) |
strike a few times | поколотить |
strike a match | черкать спичкой |
strike a nerve | задеть чьё-либо самолюбие (Val_Ships) |
strike a pose | поломаться |
strike a pose | поломаться (pf of ломаться) |
strike a pose | ломаться |
strike against | ляпаться |
strike against | треснуться |
strike against | стрекать |
strike against | стрекануть |
strike against | щёлкаться (something) |
strike against | хлопаться (something) |
strike against something | хлопнуться (semelfactive of хлопаться) |
strike against | кокнуться (semelfactive of кокаться) |
strike against | кокаться |
strike against | хлобыстнуться |
strike against | трескаться |
strike against | тарарахнуться |
strike against | потрескаться |
strike against | огреться |
strike against | ляпнуться |
strike against | трахнуться (pf of трахаться) |
strike against | хлобыстнуться (= хлобыснуться) |
strike against | обстрекаться |
strike against | стрекнуть |
strike against | стрекнуться |
strike against | стрекаться |
strike against | стрекать |
strike against | стрекануть |
strike against | бабахнуться |
strike against something | щёлкаться |
strike against something | хлопаться |
strike against | хлобыснуться |
strike against | треснуться (pf of трескаться) |
strike against | трескаться (impf of треснуться) |
strike against | трахаться (impf of трахнуться) |
strike against | тарарахаться |
strike against | обстрекать |
strike against something | щёлкнуться |
strike against something | щелкну́ться (= щёлкнуться) |
strike dead | перехлопать |
strike dead | перехлопывать |
strike dead | пришибить (pf of пришибать) |
strike dead | пришибить |
strike dead | пришибать |
strike dumb | шарахнуть |
strike one's fancy | прийтись по вкусу, быть по душе (Baby Blues) |
strike on for a certain time | проколотить (pf of проколачивать) |
strike on for a certain time | проколачивать (impf of проколотить) |
strike someone's funny-bone | рассмешить (кого-либо Technical) |
strike gold | раскопать золотую жилу (Did you have any throwaway songs that you don't like, that were sort of bad? Or was this kind of like, you just struck gold from the beginning? – Были ли у вас какие-нибудь песни ‘на выкид', которые вам не нравятся, которые были ‘плохими'? Или это было как будто вы просто с самого начала открыли золотую жилу? (вопрос Полу МакКартни) Lily Snape) |
strike gold | открыть золотую жилу (Did you have any throwaway songs that you don't like, that were sort of bad? Or was this kind of like, you just struck gold from the beginning? – Были ли у вас какие-нибудь песни ‘на выкид', которые вам не нравятся, которые были ‘плохими'? Или это было как будто вы просто с самого начала открыли золотую жилу? (вопрос Полу МакКартни) Lily Snape) |
strike in the face | мордобойничать |
strike in the face | ударить по лицу (Andrey Truhachev) |
strike someone in the face | дать по морде (Andrey Truhachev) |
strike in the face | мордобойничать |
strike fear, terror, etc. into | напустить |
strike fear, terror, etc. into | напускать (with на + acc.) |
strike one's nose against | клюнуть носом |
strike nose | клюнуть носом (against) |
strike now and then | поколачивать |
strike now and then | поколачивать |
strike off the price | скащивать (impf of скостить) |
strike off the price | скостить (pf of скащивать) |
strike off | скащиваться |
strike off | скостить |
strike off | скащивать |
strike one | это раз (то есть – ещё пара таких промахов и ты "вне игры". the metaphor is derived from baseball, where you get three strikes and then you're out Albonda) |
strike oneself against | шарахнуться (semelfactive of шарахаться) |
strike oneself against | шарахнуться |
strike oneself with a switch in Russian baths | исхлёстываться (impf of исхлестаться) |
strike oneself with a switch in Russian baths | исхлестаться (pf of исхлёстываться) |
strike oneself with a switch | исхлёстываться (in Russian baths) |
strike out | вымарать (pf of вымарывать) |
strike out | вымарывать (impf of вымарать) |
strike out | зачиркать |
strike out | перемарать (pf of перемарывать) |
strike out | чирикать (= чиркать) |
strike out | перемарывать (impf of перемарать) |
strike out | вымарываться |
strike out | перемараться |
strike out | перемарывать |
strike out | перемарать |
strike out | перемарываться |
strike out | помарать |
strike rapid blows | частить |
strike sharply against/on | чирикать (= чиркать) |
strike slightly | поколачивать |
strike somebody as | казаться кому-то кем-то |
strike that | всё (в знач. "уже не надо": Honey, would you get some ice while you're at the gas station? Oh, strike that – I found some in the freezer downstairs. SirReal) |
strike that | уже не надо (Honey, would you get some ice while you're at the gas station? Oh, strike that – I found some in the freezer downstairs. SirReal) |
strike the ball back to | послать ответную шайбу (кому-либо; s.o.; Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis) |
strike up | заводить (a conversation, acquaintance, etc.) |
strike up | затягивать (a song) |
strike up | затянуть (a song) |
strike up | завести (a conversation, acquaintance, etc.) |
strike up acquaintance, conversation, etc | вязаться |
strike up | хватить |
strike up | вязаться (acquaintance, conversation, etc) |
strike up a song | затягивать песню |
strike violently | огреть |
ten-strike | сногсшибательный успех |
of luck to strike | привалить (with dat.) |
of luck to strike | приваливать (with dat.) |
when creativity strikes | когда посещает вдохновение (Technical) |