English | Russian |
a damn sight of | целая куча (...but most of the people that do it don't cause any disruption to locals, and a damn sight of money for good causes comes out of it. 4uzhoj) |
a precious sight of | очень много |
a real sight for sore eyes | просто загляденье (Technical) |
a sight | куда (PanKotskiy) |
a sight | гораздо (PanKotskiy) |
a sight | намного (PanKotskiy) |
a sight more | намного больше (PanKotskiy) |
a sight more | куда больше (PanKotskiy) |
a sight more | гораздо больше (PanKotskiy) |
be in sight | видать (inf form only) |
be in sight | увидать (ни) |
catch sight of | увидать |
catch sight of | заприметить (SirReal) |
catch sight of | завидеть |
get off my sight! | чтобы я тебя не видел! |
get off my sight! | убирайся! |
hide in plain sight | прятаться на глазах у всех (Val_Ships) |
hide in plain sight | спрятаться под носом (у врага nexus) |
horrible sight | страшилище |
in plain sight | на людях (Val_Ships) |
in plain sight | на глазах у всех (Val_Ships) |
in plain sight | на самом видном месте (If you want to hide something, put it in plain sight. Val_Ships) |
in plain sight | при всём честном народе (Val_Ships) |
in plain sight | при всей честной компании (Val_Ships) |
in plain sight | на виду у всех (hiding in plain sight Val_Ships) |
in sight | не за горами (Nikolai Kulinich) |
jolly sight | очень много (yulia_mikh) |
lose sight of | потерять из виду (кого-либо somebody: and very soon I lost sight of him Val_Ships) |
lovely sight | загляденье (Anglophile) |
no end in sight | конца не видно |
not a pretty sight | зрелище не из приятных (ART Vancouver) |
not by a damn sight clear | далеко не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
not by a damn sight clear | отнюдь не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
not by a damn sight clear | вовсе не ясно ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
out of my sight! | с глаз моих долой! |
out of my sight! | убирайся! |
out of sight, out of mind | не вижу, значит нет (Rust71) |
over the top, out of sight | беспредел (анархия, полное несоблюдение законов, обычаев, правил – a state of anarchy when no laws, customs or rules are observed or enforced) |
pleasing to the sight | приглядистый |
shoot on sight | пристрелить (4uzhoj) |
sight for sore eyes | загляденье (Anglophile) |
sight for sore eyes | женщина с красивой фигурой |
the sight of blood makes me hurl | меня тошнит от вида крови (Technical) |
the sight his conduct, the stink, etc. turns me up | от этого зрелища и т.д. меня просто тошнит |
there is no end in sight | конца краю не видно (to Tamerlane) |
there's no end in sight | непочатый край (VLZ_58) |
what a sight! | какое зрелище! (Andrey Truhachev) |
what a sight! | ну и картина! (Andrey Truhachev) |
what a sight! | что за зрелище! (Andrey Truhachev) |
what a sight! | что за картина! (Andrey Truhachev) |
what a sight! | что за вид! (Andrey Truhachev) |
what a sight! | какой вид! (Andrey Truhachev) |
what a sight! | зрелище, достойное богов! (Andrey Truhachev) |