English | Russian |
a see-no-evil person | добрый человек (Анастасия Фоммм) |
a see-no-evil person | беззлобный человек (Анастасия Фоммм) |
as he sees it | по его разумению |
as the eye can see | куда ни глянь (Lana Falcon) |
as you see fit | на твоё усмотрение (Val_Ships) |
as you see fit | как ты считаешь нужным (Val_Ships) |
be dying to see her | до смерти хотеть повидать её (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what he said, to become an actress, to go to sea, etc., и т.д.) |
be dying to see her | ужасно хотеть повидать её (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what he said, to become an actress, to go to sea, etc., и т.д.) |
be longing to see | стосковаться |
be longing to see | стосковаться |
be seen | не пропадай! (Vadim Rouminsky) |
be seen | торговать лицом (посещать различные места, где присутствует много людей, с целью быть увиденным и создать себе рекламу to visit public places in order to promote oneself) |
be seen | Объявляйся! (Vadim Rouminsky) |
be seen | Заглядывай! (Vadim Rouminsky) |
be seen | торчать |
be seen | торговать рылом (посещать различные места, где присутствует много людей, с целью быть увиденным и создать себе рекламу to visit public places in order to promote oneself) |
be seen | торговать мордой (посещать различные места, где присутствует много людей, с целью быть увиденным и создать себе рекламу to visit public places in order to promote oneself) |
be seen | торчать |
be seen in a role of | отметиться в роли (сыграть (в фильме), часто эпизодическую роль // перен., разг. проявить себя как-либо, выделиться чем-либо или совершить что-либо заметное.: Боярский отметился в роли инспектора Лестрейда. 'More) |
be seen off | выпроваживаться |
be seen through | сквозиться |
because one is unable to see | сослепу |
because one is unable to see | сослепа |
come and see | зайти (I'll come and see you in the office 4uzhoj) |
come see me | зайдите ко мне (Val_Ships) |
come to see | проведать |
come to see | проведываться |
come to see | проведать (pf of проведывать) |
come to see | свидеться (Senior Strateg) |
damn good to see you | чертовски рад тебя видеть (Technical) |
did you ever see such a thing? | виданное ли это дело? |
do as you see fit | сделать по-своему (Val_Ships) |
do as you see fit | поступать по своему усмотрению (Val_Ships) |
do as you see fit | поступать по-своему (Val_Ships) |
drop in to see us | заходите к нам попросту |
go over to see | зайти к (кому-либо) |
go over to see | навестить (кого-либо) |
go over to see | зайти к кому-либо навестить (кого-либо) |
go round to see | зайти повидать (smb., to talk to smb., to collect his books, etc., кого-л., и т.д.) |
go see them without fail | побывайте у них непременно |
great to see you | рад тебя видеть (sophistt) |
great to see you | рад вас видеть (sophistt) |
have seen | перевидеть (= перевидать) |
have seen | перевидать |
have seen | перевянуть |
have seen | перевидеть |
have seen | перевидать (everything or many things) |
have seen a thing or two | навидаться видов |
have seen it all | навидаться всякого |
having seen much | видалый |
having seen much | видалый |
he calls it as he sees it | он говорит то, что думает (алешаBG) |
he didn't see it coming | такого поворота он не ожидал (SirReal) |
he has never seen anything like it | это ему в диковину |
help one see the truth | прочищать глаза |
help one see the truth | прочистить глаза |
I am extremely sorry to see it! | каково мне это видеть! |
I cannot see another way to do something | я не вижу другого способа (сделать что-либо Soulbringer) |
I can't see a yard in front of me | ни зги не видно |
I didn't see that coming | этого я не ожидала |
I don't see the point | не вижу смысла (MichaelBurov) |
I don't see your point | я не понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev) |
I have not seen you for an age | сколько лет, сколько зим! (Bobrovska) |
I haven't seen you for ages! | сколько лет, сколько зим! (sophistt) |
I see | А-а...! А-а, ясно-понятно (Побеdа) |
I see! | понятно! |
I see | уразумел (Побеdа) |
I see a lot in your look | многое читаю в твоём взгляде (Alex_Odeychuk) |
I see things rather differently myself | мне так не кажется (alexghost) |
I see things rather differently myself | я считаю несколько иначе (alexghost) |
I see what you are doing | я понял, что ты задумал (Анна Ф) |
I see what you did there | зачёт (в ответ на удачную шутку Bartek2001) |
I see what you did there | всё с тобой ясно (комментарий к удачной или неудачной шутке Bartek2001) |
I see what you're driving at | я вижу, куда вы гнёте (Raz_Sv) |
I think that the time has come for me to fade. See ya! | мне кажется, что мне пора бежать. Пока! (Taras) |
I want to see you | у меня до тебя дело |
I will see you damned first | и не подумаю |
I will see you damned first | держи карман шире |
I will see you damned first | как бы не так |
I'll see you later | ещё увидимся (sophistt) |
I'll see you later | увидимся позже (sophistt) |
I'll see you when I see you | может, увидимся (часто выражает надежду на обратное, т. е. имеет смысл "надеюсь, мы больше не встретимся" Pickman) |
I'm starting to see the big picture | кажется, всё становится на свои места (SirReal) |
it is needed to be a man to see just how marvelous you are | Нужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera) |
it was nice to see you again | приятно было снова с вами встретиться |
it was nice to see you again, stay lucky! | было приятно с тобой повидаться, удачи тебе! |
it's plain to see that | сразу видно, что (Technical) |
it's remains to be seen | время покажет |
I've seen worse | мне приходилось бывать и не в таких переделках |
I've seen worse | than that я ещё и не такое видел |
I've simply got to see you | мне до зарезу нужно вас видеть |
let me see | дай-ка вспомнить (Andrey Truhachev) |
let me see | дай-ка вспомню (Andrey Truhachev) |
let me see | чтобы не соврать (Andrey Truhachev) |
let me see | никак не вспомню (Andrey Truhachev) |
let me see | если подумать (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай тебя рассмотреть! (Andrey Truhachev) |
let me see you | так вот ты какой (e.g. African elephant, let me see you! – Так вот ты какой, африканский слон! Soulbringer) |
let me see you! | дай на тебя посмотреть! (Andrey Truhachev) |
let me see you! | дай взглянуть на тебя! (Andrey Truhachev) |
let's see here | давайте глянем что у нас тут (xmoffx) |
let's see here | давайте посмотрим что у нас тут (xmoffx) |
let's see some ID | предъявите документы (Damirules) |
let's see the color of your money first | утром деньги-вечером стулья (VLZ_58) |
let's wait and see | поживём-увидим |
live to see | перевянуть |
live to see | перевидеть (= перевидать) |
live to see | перевидать |
live to see | перевидеть |
lovely to see you | рад вас видеть (Andy) |
make see reason | урезониваться |
make see reason | урезонивать (impf of урезонить) |
make see reason | урезонить (pf of урезонивать) |
make see reason | урезониться |
make see reason | урезонить |
make see reason | урезонивать |
a must-see | то, что следует обязательно посмотреть (The new play is a must-see. Val_Ships) |
a must-see | то, что нельзя не увидеть (Val_Ships) |
not to be seen | не видать |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да чего я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да что я там не видела? (реплика стесняющемся своей наготы: "Um...yeah, hang on!" I called, searching around desperately for my towel. "Just give me a second—" "It's no problem," the door pushed open[...] All the color drained from my face as I froze perfectly still, crouched as low in the water as I could possibly be so that my body was hidden by the jets. The woman made note of my efforts with a wry smile and an amused shake of her head. "Don't worry, honey. It's nothing I haven't seen before." google.pl Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да что я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
relax, it's nothing I haven't seen before | ой, да чего я там не видел? (реплика стесняющемся своей наготы; it's = that's = this is Shabe) |
now let me see, where did I put it? | никак не вспомню, куда я это положил? (Andrey Truhachev) |
now you see what we're made of! | знай наших! |
one can see no end to it | конца не видать |
one can't see a thing | ничего не видать |
remains to be seen | пока неясно (It remains to be seen who will win this time. Val_Ships) |
remains to be seen | пока ещё не известно ("she has broken her leg, but it remains to be seen how badly Val_Ships) |
remains to be seen | пока определённости нет (It remains to be seen whether or not she was lying. Val_Ships) |
remains to be seen | там видно будет (used to express the notion that something is not yet known or certain Val_Ships) |
remains to be seen | пока не известно (Val_Ships) |
remains to be seen | время покажет (Val_Ships) |
run round to see | обегать |
run round to see | оббежать (оббежа́ть; pf of оббега́ть) |
run round to see | обежать (pf of обега́ть) |
run round to see | обегать (обега́ть; impf of обежа́ть) |
run round to see | обежать |
run round to see | оббежать |
see 20/20 | видеть в точности то/так, что/как ты хочешь (I was seeing 20/20 last night, but then I woke up urbandictionary.com Lily Snape) |
see 20/20 | видеть правду (в ситуации; I see the 20/20 but I don't know why? urbandictionary.com Lily Snape) |
see a lot | понасмотреться (of) |
see a lot of | понасмотреться |
see a man about a horse | позвонить (сходить в туалет to go to the toilet; or dog) |
see as much as one could wish for | навидеться (= навидаться) |
see as much as one could wish for | навидаться |
see someone coming | увидеть, что у кого-либо на лбу написано, что его можно легко надуть (You were charged $1,000 for a car wash? They must have seen you coming!) |
see each other | увидаться |
see each other through everything | видеться по любому поводу (We see each other through everything: losing jobs, losing parents... (from the film "My Best Friend's Wedding") musichok) |
see enough | понасмотреться (of) |
see enough of | понасмотреться |
see here? | поняли? (MichaelBurov) |
see here? | понял? (MichaelBurov) |
see here? | видишь? (видите? See here? I patched up that spot where the drywall was starting to crack. VLZ_58) |
see if I care | мне-то что (Clepa) |
see if I care | мне по барабану (Clepa) |
see it coming | следует ожидать (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj) |
see it coming | назревать (в контексте, требует трансформации) you could see it coming 4uzhoj) |
see it coming | дело идёт к (to know that something bad is about to happen: I wasn't surprised when they divorced – you could see it coming. 4uzhoj) |
-see list | список запланированного к просмотру (список фильмов и т.п. Technical) |
see live | увидеть вживую (I'm so excited to see him live! Надежда Романова) |
see me at once | приезжай срочно (just_green) |
see much of | I don't see much of her – Я редко вижусь с ней (sunshine_russia) |
see no evil, hear no evil | моя хата с краю (Рина Грант) |
see off | провожаться |
see off | проводить (напр., провожать в аэропорт Мирослава fox) |
see off | выпроваживаться |
see off | выпроводить (pf of выпроваживать) |
see one another | повидаться (pf of видаться) |
see one another | повидаться |
see one another | видаться (impf of повидаться) |
see only one's own point of view | смотреть со своей колокольни на что-н. |
see only own point of view | смотреть со своей колокольни (на что-либо) |
see past | смотреть сквозь пальцы (fumbu) |
see past | игнорировать (VLZ_58) |
see past | не обращать внимания (VLZ_58) |
see past | не видеть (VLZ_58) |
see pink spiders | допиться до чёртиков (Anglophile) |
see poorly | недовидеть |
see reason | образумливаться |
see reason | образумливаться (impf of образумиться) |
see reason | образумиться |
see snakes | напиваться до белой горячки |
see stars | света невзвидеть (from pain) |
see stars | земли не взвидеть |
see stars | света не взвидеть |
see stars | дня не взвидеть |
see the circus | схлопотать неприятности (igisheva) |
see the error of your ways | понять, что ошибался (chronik) |
see the new stuff | заметить изменения (Alex_Odeychuk) |
see the new stuff | увидеть изменения (Alex_Odeychuk) |
see the point | смекать (of) |
see the point | смекнуть (of) |
see the point | помекать (of) |
see the point of | смекнуть (pf of смекать) |
see the point of | смекать (impf of смекнуть) |
see the point of | помекать |
see there? | видишь? (видите? "Here" is for closer things, and "there" is for things that are further away. See there? That one's a German Shepherd. VLZ_58) |
see through | доглядеть (pf of доглядывать) |
see through | доглядывать |
see through deceit | почувствовать обман (Damirules) |
see something to yourself | разобраться самому (starynina) |
see too many | насмотреться (I think you've seen too many spy movies. 4uzhoj) |
see what the story is | разобраться, в чём там дело (I'll give them a call tomorrow and see what the story is. – разберусь, в чём там дело ART Vancouver) |
see what you can dig up about him | постарайся раскопать о нём все подробности |
see what's what | посмотреть что к чему (FL1977) |
see ya | увидимся (TranslationHelp) |
see ya | до встречи (TranslationHelp) |
see ya | покеда (sophistt) |
see ya later | я пошёл (Александр_10) |
see ya later | позже увидимся (Александр_10) |
see ya wouldn't wanna be ya | счастливо оставаться (саркастич. Баян) |
see you! | давай! (прощание Talmid) |
see you around | свидимся (Александр_10) |
see you around | увидимся (Александр_10) |
see you around | ещё увидимся (Александр_10) |
see you later | до свидания! (Alex_Odeychuk) |
see you later | до встречи (if you are to meet the person before the end of the day)) |
see you later | до встречи |
see you next time | до свидания! |
see you soon! | пока |
see you then | тогда и увидимся (as a short answer Val_Ships) |
see you tomorrow | до завтра (a way of saying goodbye Val_Ships) |
she never had occasion to see him | ей не доводилось его видеть |
she wants terribly to see America | ей страсть как хочется видеть Америку |
there is nothing to be seen | ничего не видать |
try to see | добиваться (someone); impf of добиться) |
try to see | добиться (someone) |
we saw a wonderful movie | мы видели замечательную картину |
we shall see what we shall see! | поживём – увидим! |
we'll see about that | это мы ещё посмотрим ("That's the way it is, and you're not going to change that." "We'll see about that.") |
we'll see how it goes | посмотрим, как будет дальше! (VLZ_58) |
we'll see when we get there | там видно будет |
what do you see in her | что в ней интересного (Анна Ф) |
what do you see in her | что ты в ней нашёл (Анна Ф) |
what you see is what you get | мы ничего не утаиваем (скрываем george serebryakov) |
what you see is what you get | у нас вы не покупаете кота в мешке (george serebryakov) |
why don't you come around and see us one evening? | зайдёшь к нам как-н. вечерком? (MichaelBurov) |
you ain't seen nothing yet | это ещё ничего ($1,500 a month for a place like that? If that sounds like a lot, you ain't seen nothing yet. ART Vancouver) |
you ain't seen nothing yet | всё это херня по сравнению с мировой революцией (VLZ_58) |
you ain't seen nothing yet | это ещё что (ART Vancouver) |
you could not see my bottom for the dust | на меня где сядешь, там и слезешь (bumble_bee) |
you could not see my bottom for the dust | на кривой кобыле не подъедешь (offered by Kseniya Fedotova bumble_bee) |
you could not see my bottom for the dust | мне палец в рот не клади (bumble_bee) |
you have yet to see the end of it | то ли ещё будет (VLZ_58) |
you see | мол (источник – goo.gl dimock) |
you see | ить |
you see that | пойми, что (Alex_Odeychuk) |
you should have seen | прикинь (You should have seen the size of a bug I saw today. It was huge! Tamerlane) |
you'll never see the day that you get a decoration | не видать вам ордена, как своих ушей |