DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing rough | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a rough draftболванка
a rough oneотморозок (Andrey Truhachev)
as a rough draftначерно (Я пока сделал перевод начерно. I've only done the first draft of the translation.; предварительно, имея в виду дальнейшую доработку preliminarily, something that will be refined further)
as a rough guessкак заблагорассудится (Andrey Truhachev)
as a rough guessнаобум (Andrey Truhachev)
as a rough guessнаудачу (Andrey Truhachev)
as a rough guessна глазок (Andrey Truhachev)
as a rough guessпо наитию (Andrey Truhachev)
as a rough guessнаугад (Andrey Truhachev)
as a rough guessкак получится (Andrey Truhachev)
as a rough guideв качестве грубого ориентира (Andrey Truhachev)
as a rough guideкак грубый ориентир (Andrey Truhachev)
become roughзашершаветь (pf of шершаветь)
become roughшершавиться
grown roughпогрубелый
have a rough timeмытариться
have a rough timeмытариться (impf of замытариться)
have a rough timeбедовать (Супру)
have a rough timeзамытариться (pf of мытариться)
have rough timeбедовать (Супру)
make roughшершавить
person shirking rough or dirty physical workбелоручка (kee46)
person shirking rough or dirty workбелоручка
person shirking rough or dirty physical workбарич
play rough tricksозоровать
pull rough stuffприбегать к насилию (Am. Andrey Truhachev)
pull rough stuffприбегнуть к насилию (Am. Andrey Truhachev)
rough areaопасный район место с высоким уровнем преступности (Morning93)
rough areaкриминальный район (Morning93)
rough customerотморозок (Andrey Truhachev)
a rough estimateпредположительная оценка (Val_Ships)
rough-houseхулиганство ('The carroty man said: "You heard me, Mr Hench. Dim that radio and stop the rough-house in here. And make it sudden." (Raymond Chandler) – прекратите это хулиганство ART Vancouver)
rough-houseбезобразие ('The carroty man said: "You heard me, Mr Hench. Dim that radio and stop the rough-house in here. And make it sudden." (Raymond Chandler) – прекратите это безобразие ART Vancouver)
rough-houseкипеж (свара Супру)
rough manмужлан (country)
rough manмужлан (country)
rough planeшершебок (= шерхебель)
rough planeшершебка (= шерхебель)
rough planeшершебель (= шерхебель)
rough shagтабак-горлодёр
rough sleeperбомж (в отличие от других типов бездомных – сквоттеров, людей, живущих у знакомых, – ночуют на улицах, помойках и вообще в местах, не предназначенных для ночлега rhodanus)
rough stuffакт насилия (Andrey Truhachev)
rough stuffгрубости (Andrey Truhachev)
rough stuffрукоприкладство ("I am in a position to slip it across the man in no uncertain fashion. If he attempts any rough stuff, I will give him the works." (P.G. Wodehouse) -- Если он прибегнет к рукоприкладству, я ему задам трёпку. ART Vancouver)
rough stuffгрубость (Andrey Truhachev)
rough stuffнасильственные действия (Andrey Truhachev)
rough upнакостылять (Andrey Truhachev)
rough upвздуть (Andrey Truhachev)
rough upдубасить (Andrey Truhachev)
rough upотдубасить (Andrey Truhachev)
rough upдействовать грубо (VLZ_58)
rough upотбутузить (Back home, the Cavaliers were not hospitable. Just rude. They roughed up the visiting Raptors again – LeBron, Love power Cavaliers to 116-78 romp over Raptors. VLZ_58)
rough upжестоко обращаться (VLZ_58)
rough upмочалить (Nrml Kss)
rough upотмутузить (VLZ_58)
rough upзадавать взбучку (VLZ_58)
rough upотколошматить (Andrey Truhachev)
rough upотделать по первое число (VLZ_58)
rough upнадавать звездюлей (VLZ_58)
rough upвсыпать (VLZ_58)
rough upпоколотить (Andrey Truhachev)
rough upотметелить (Andrey Truhachev)
rough upколошматить (Andrey Truhachev)
rough upизбить (кого-либо)
rough upизбивать (кого-либо)
rough womanсиволапая
time to play roughпришло время решительных действий (Александр_10)
time to play roughвремя действовать (Александр_10)