DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing prendre | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aller prendre qn au gîteзайти за кем-л. и вытащить его из дому
ca n'en prend pas le cheminэтим не пахнет
en prendre de la graineбрать пример (Iricha)
en prendre pour son gradeполучить нагоняй
en prendre pour son gradeполучить нахлобучку (Morning93)
en prendre pour son gradeполучить по заслугам
en prendre pour son rhumeстать жертвой досадного происшествия (bisonravi)
en prendre pour son rhumeподвергнуться нападкам (bisonravi)
en prendre une fameuseнапиться вдрызг
en prendre à son aiseделать только то, что нравится (Bruno n'eut pas le temps de développer cet aperçu financier: une jeune fille venait de faire son entrée. - Tu en prends à ton aise, enchaîna Bruno. Une heure vingt de retard, rien que ça! (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — Бруно не успел высказать свои финансовые соображения: в столовую вошла молодая девица. - Ты живешь, как тебе заблагорассудится. Опоздала на час двадцать минут, не меньше. Rori)
Je prends les choses comme bon me semble.Я смотрю не вещи так, как считаю нужным. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
ne pas donner sa prendre aux chatsне упустить своего
ne pas se prendre pour de la merdeбыть высокого мнения о себе
n'en prendre qu'à son aiseделать только то, что нравится
prend ça !получи! вот тебе! (z484z)
prend ça !получай! (z484z)
prendre qn dans ses bagagesвзять кого-л. с собой (в поездку)
en prendre de la graineна мотать себе на ус
prendre des airs pâmésзакатывать глаза
prendre des airs pâmésмлеть от восторга
prendre des formesтолстеть
Prendre la lune avec les dentsжелать невозможного (Manon Lignan)
prendre la pileпотерпеть поражение (Lucile)
prendre la pileполучить взбучку (Lucile)
prendre la porteуйти
prendre la position horizontaleлечь отдохнуть
prendre la position horizontaleпринять горизонтальное положение
prendre la poudre d'escampetteудрать
prendre la poudre d'escampetteнавострить лыжи
prendre la rageраздражаться (z484z)
prendre la rageкипятиться (z484z)
prendre la tangenteслинять (уйти marimarina)
prendre la tête à quelqu'unморочить голову (zelechowski)
prendre la vie du bon côtéвезде замечать хорошее (sophistt)
prendre la vie du bon côtéвоспринимать жизнь с хорошей стороны (sophistt)
prendre le largeслинять
prendre le largeсмыться
prendre le largeудрать
prendre le largeисчезнуть
prendre le largeиспариться (Untel me doit de l'argent mais il a pris le large et je ne suis pas prête de revoir mon argent!)
prendre le largeскрываться
prendre le largeсмываться
Prendre le train 11пешком (идти пеком, разг., уст. z484z)
prendre le train onzeидти пешком
prendre le train onzeехать на 11-м номере
prendre les devantsвзять инициативу на себя (ya)
prendre qch par le bon boutправильно, искусно начать что-л. (Overjoyed)
prendre part àприложить руку (kee46)
prendre peurперетрусить (kee46)
prendre pour une andouilleдержать кого-л. за дурака (ad_notam)
prendre ses cliques et ses claquesзабрать свои пожитки
prendre ses cliques et ses claquesзабрать свои манатки
prendre ses cliques et ses claquesзабрать свой скарб
prendre ses précautionsсходить на всякий случай в уборную
prendre son lit. en marcheбыть в стельку пьяным
prendre son panardоттягиваться по полной программе (Yanick)
prendre son panardхорошо повеселиться (Yanick)
prendre son panardотлично проводить время (Yanick)
prendre son piedхорошо повеселиться (sixthson)
prendre son piedоттягиваться по полной программе (sixthson)
prendre son piedотлично проводить время (sixthson)
prendre son sac et ses quillesдать тягу
prendre son sac et ses quillesнавострить лыжи
prendre un abonnementзавести привычку
prendre un acompteнагуляться до свадьбы (bisonravi)
prendre un acompteвступать в добрачные половые отношения (bisonravi)
prendre un bouillonпотерпеть крах
prendre un bouillonпонести большие потери
prendre un bouillonнаглотаться води
prendre un marteau-pilon pour enfoncer un clouстрелять из пушки по воробьям
prendre un marteau-pilon pour écraser une moucheстрелять из пушки по воробьям (Helene2008)
prendre un billet de parterreшлёпнуться
prendre un billet de parterreрастянуться
prendre un petit air penchéвот-вот упадёт (bisonravi)
prendre un petit air penchéгрозить упасть (bisonravi)
prendre une bûcheсесть в галошу
prendre une bûcheпотерпеть неудачу
prendre une bûcheрастянуться
prendre une bûcheшлёпнуться
prendre une culotteпроиграть
prendre une culotteпродуться
prendre une gaufreполучить (удар, оплеуху)
prendre une gaufreшлёпнуться
prendre une gaufreупасть
prendre une taffeзатянуться (сигаретой Iricha)
prendre une vesteпровалиться (на выборах Iricha)
prendre à deux !делим на двоих!
prendre à deux !давай пополам!
prendre à la barbe de qnутащить из-под носа (Helene2008)
prendre qch à la bonneхорошо отнестись (к чему-л.)
prendre qch à la bonneблагожелательно относиться к чем-л., принимать что-л. с хорошей стороны (Rori)
prendre à la rigoladeпринять в шутку, не принимать всерьёз (Rori)
prendre à partie раскритиковатьобругать (Morning93)
prendre qn à rebrousse-poilбестактно отнестись (к кому-л.)
prends la lourde !уходи, вон дверь при увольнении
qu'est-ce qu'elle a à prendre ses grands airs ?чего она из себя корчит? (marimarina)
se faire prendreпопасться
se prendre la têteзагоняться (Olga A)
se prendre la têteзаморачиваться (I. Havkin)
se prendre par la mainвзяться за дело
se prendre pour le nombril du mondeбыть о себе очень высокого мнения (kee46)
se prendre un poteau en pleine figureврезаться в столб (Iricha)
se prendre une averseпромокнуть (под дождём Iricha)
se prendre une averseпопасть под дождь (Iricha)
se prendre une cuiteнапиться в стельку (Iricha)
se prendre une cuiteнапиться, как свинья (Iricha)
se prendre une saucéeпопасть под дождь (Iricha)
se prendre une saucéeпромокнуть до нитки (Iricha)
si on te tire dessus, ne le prends pas personnellementесли кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt)