DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Informal containing pour | all forms | exact matches only
FrenchRussian
aimer pour les sacs et les vêtementsлюбить за твои деньги и за шмотки (никто другой не полюбит тебя по-настоящему, они полюбят тебя за твои деньги и за шмотки - aucune autre ne t'aimera vraiment, elles t'aimeront pour les sacs et les vêtements financial-engineer)
aimer pour les sacs et les vêtementsлюбить за твои деньги и за шмотки (financial-engineer)
aucune autre ne t'aimera vraiment, elles t'aimeront pour les sacs et les vêtementsникто другой не полюбит тебя по-настоящему, они полюбят тебя за твои деньги и за шмотки (financial-engineer)
autant pour les crosses !начинай сначала!
autant pour les crosses !отставить!
avoir du goût pour la peintureиметь дурной вкус
bloquer un créneau pourзабить время для (youtu.be z484z)
cent fois pour uneна все сто (marimarina)
cent pour centстопудовый (Помета "разг." относится к русскому выражению. I. Havkin)
c'est bien fait pour ta peauтак тебе и надо
c'est la croix et la bannière pour...очень трудно (...)
c'est pour demain ?когда же наконец?
c'est pour demain ?скоро?
c'est tout une merde pour... + infinне так-то просто (...)
c'est un prêté pour un renduкак аукнется, так и откликнется
compter pour du beurreни во что не ставить
compter pour du beurreне идти в счёт
construire pour durerстроить на совесть (Ant493)
construire pour durerстроить на века (Ant493)
en avoir pour son gradeиметь в полной мере (что-л.)
en moins de temps qu'il n'en faut pour le direв два счёта
en prendre pour son gradeполучить нагоняй
en prendre pour son gradeполучить нахлобучку (Morning93)
en prendre pour son gradeполучить по заслугам
en prendre pour son rhumeстать жертвой досадного происшествия (bisonravi)
en prendre pour son rhumeподвергнуться нападкам (bisonravi)
en tenir pour...быть влюблённым в (...)
en tout et pour toutвсего-навсего (Morning93)
en être pour les fraisостаться с носом (Helene2008)
en être pour les fraisостаться на бобах (Helene2008)
en être pour ses fraisоказаться при пиковом интересе (kee46)
en être pour ses fraisостаться при пиковом интересе (kee46)
en être pour son argentостаться ни при чём
en être pour son argentостаться на бобах
endroit sympa pour boire un verre tranquillementприятное место, где можно спокойно пропустить стаканчик (sophistt)
endroit sympa pour boire un verre tranquillementприятное место, где можно спокойно выпить (sophistt)
et pour couronner le toutдо кучи (I. Havkin)
et pour couronner toutдо кучи (I. Havkin)
foutu pour foutuкак бы то ни было
foutu pour foutuкак-никак
garder une poire pour la soifсохранить что-л. на чёрный день
gestion pour autruiсуррогатное материнство (Motyacat)
habiller quelqu'un pour l'hiverотзываться плохо о ком-л. (Morning93)
je vous fais ça pour le même prixя Вам уступлю его за ту же цену (z484z)
laissé-pour-compteнеугодный человек
laissé-pour-compteнежеланное лицо
ne pas se prendre pour de la merdeбыть высокого мнения о себе
n'être pas tendre pour qnне миндальничать (с кем-л.)
pas pour rien que l'on ditне зря говорят (marimarina)
pas pour un empireни за какие коврижки (sophistt)
perdu pour perduкак бы то ни было
perdu pour perduкак-никак
pour autant que je sacheнасколько я знаю (z484z)
pour ce que cela vautкак бы там ни было (sophistt)
pour ce que cela vautкак бы то ни было (sophistt)
pour ce que j'en fais !что мне до того!
Pour ce que ça nous a réussi !Ради нашего же блага
pour ce que ça vautкак бы там ни было (sophistt)
pour ce que ça vautкак бы то ни было (sophistt)
pour ce qu'on en profite !какой от этого прок!
pour changerкак всегда
pour combleдо кучи ((помета "разг". относится к русскому словосочетанию I. Havkin)
pour contrarier qnв пику кому-л. (kee46)
pour couronner le toutвдобавок ко всему (Nymphe)
pour de faireради шутки
pour de faireпонарошку
pour de vraiсерьёзно
pour de vraiна самом деле
pour des prunesза красивые глаза (z484z)
pour discréditerдля посрамления (marimarina)
boire un coup pour la routeна посошок (zelechowski)
pour le funсмеха ради (dnk2010)
pour les beaux yeux de qnради чьих-л. прекрасных глаз
pour les prunesдаром (z484z)
pour les épaisдля чайников (Yanick)
pour ne pas que...чтобы не (...)
pour pas cherнедорого
pour pas cherпо дешёвке
pour quelle raisonс какой же стати (marimarina)
pour rienпопусту (marimarina)
pour rien au mondeни за какие коврижки (sophistt)
pour rien au mondeни за что (marimarina)
pour rireпонарошку (marimarina)
pour trois fois rienза копейки (lyamlk)
pour trois fois rienдёшево (lyamlk)
pour un kopekнисколечки не какой (marimarina)
pour un kopekнисколько не какой (стоит после определяемого прил. marimarina)
Pour une fois.один раз не в счёт (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
pour voir la paixчтобы только отвязаться (marimarina)
prendre pour une andouilleдержать кого-л. за дурака (ad_notam)
prendre un marteau-pilon pour enfoncer un clouстрелять из пушки по воробьям
prendre un marteau-pilon pour écraser une moucheстрелять из пушки по воробьям (Helene2008)
que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ?что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? (sophistt)
quelle couverture pour...какой позор для (...)
rien ne manque pour que la fête soit complèteвсё есть для полного счастья (Olzy)
risquer le tout pour le toutпоставить всё на карту
réducteur pour guide-barreпереходная муфта для прутковой цанги (Voledemar)
se prendre pour le nombril du mondeбыть о себе очень высокого мнения (kee46)
sécher les cours pour aller au cinémaудрать с уроков в кино (marimarina)
t'es douillé pour t'égosillerздоров же ты горло драть (marimarina)
tiens-le-toi pour dit !имей это в виду
tiens-le-toi pour ditтак и знай (KiriX)
tout ça pour dire queвсё сводится кому, что
tout ça pour dire queкороче говоря (z484z)
tout ça pour dire queну в общем всё закончилось тем, что
travailler pour des clopinettesвкалывать за гроши
trembler pour sa peauдрожать за свою шкуру (Morning93)
très peu pour moiспасибо (вежливый отказ)
très peu pour moiмне это не подходит
très peu pour moiнет (уж)
un million pour terminer les travaux, c'est justeвсего миллион на завершение строительство - не густо
un petit dernier pour la routeвыпить на посошок (z484z)
un petit dernier pour la routeвыпить на дорожку (z484z)
vous ne perdez rien pour attendreвы своё получите
zéro pour moiмне надо двойку поставить (за плохую работу)
à cent pour centстопудовый (Помета "разг." относится к русскому выражению. I. Havkin)
à cent pour centстопудово (Помета "разг." относится к русскому выражению. I. Havkin)
ça fait beaucoup pour un seul hommeэто слишком для одного человека
ça sera pour la prochaine foisв следующий раз получиться (z484z)
être partant pour...быть не прочь (...)
être partant pour...быть охочим до (...)
être parti pour la gloireвзяться за дело без надежды на успех