English | Russian |
a nasty piece of business | злой человек (Andrew-Nika) |
a piece glued to | приклейка |
a piece of cake | изи катка (Ремедиос_П) |
a piece of cake | работа не бей лежачего (лёгкая работа easy work) |
a piece of cake | раз плюнуть (Александр_10) |
a piece of cake | катка (Ремедиос_П) |
a piece of cake | плёвое дело (key2russia) |
a piece of garbage | лажа |
a piece of work | тот ещё гусь (Alex_Odeychuk) |
a piece of work | тип |
a piece of work | тот ещё фрукт (Alex_Odeychuk) |
a piece of work | ещё тот тип (you're a piece of work, you know that? (House MD) oliversorge) |
a piece of work | тяжёлый случай (Qassem Suleimani) |
a two-piece | раздельный купальник (Pipina) |
an absolute piece of cake | проще пареной репы (Technical) |
barker, piece | "пушка" |
begin to come to pieces | полезть (of fabrics, etc) |
begin to come to pieces of fabrics, etc | полезть |
best piece | жена |
bits and pieces | вразнобой (bits and pieces = a random assortment of things; вариант контекстный и требует замены конструкции: They figured militia involvement, because the bad guys were wearing bits and pieces of military uniforms. (Lee Child) – ...одеты по-военному, но вразнобой. 4uzhoj) |
botched piece of work | халтурщина |
break into pieces | переломаться (pf of переламываться) |
break into small pieces | перекрошиться (of all or quantity of) |
break into small pieces | перекрашиваться (of all or quantity of) |
break into small pieces of all or quantity of | перекрашиваться (impf of перекрошиться) |
break off in small pieces | обкрошиться |
break off in small pieces | обкрошить |
break off in small pieces | обкрашиваться |
break off in small pieces | обкрашивать |
break off in small pieces | обкрашивать (impf of обкрошить) |
break to pieces | раструшиваться |
break to pieces | расшибаться |
break to pieces | расшибиться |
break to pieces | расшибить |
break to pieces | расшибать |
break to pieces | раструситься |
break to pieces | раструситься (pf of раструшиваться) |
break to pieces | раскокать |
break to pieces | раструшиваться (impf of раструситься) |
break to pieces | избить |
break up into small pieces | скрошить |
bungled piece of work | халтурщина |
bungled piece of work | халтура |
chew to pieces | изжёвывать (impf of изжевать) |
chew to pieces | изжевать (pf of изжёвывать) |
chew to pieces | изжевываться |
come out of it in one piece | уцелеть (Liv Bliss) |
crowd of piece of paper | куча бумажек (Andrey Truhachev) |
crowd of piece of paper | масса бумажек (Andrey Truhachev) |
crowd of piece of paper | гора бумажек (Andrey Truhachev) |
cut everything to pieces | перекромсать |
cut into pieces | остричь (pf of стричь) |
cut into pieces | остричь всех под одну гребёнку |
cut into pieces | стричь всех под одну гребёнку |
cut into pieces | стричь (impf of остричь) |
cut into pieces | намелить |
cut into pieces | мелить |
cut into pieces | мелиться |
cut into small pieces | скрошить |
cut to pieces | раскромсать (pf of раскрамсывать) |
cut to pieces | раскрамсывать (impf of раскромсать) |
cut to pieces | расхлёстывать (with a whip) |
cut to pieces with a whip | расхлёстывать (impf of расхлестнуть) |
cut to pieces | искромсать |
cut to pieces | кромсать |
cut to pieces | расхлестнуть (with a whip) |
cut something up in little pieces for someone to eat take | разжевать и в рот положить (VLZ_58) |
degenerate piece of trash | дегенераты (Taras) |
degenerate piece of trash | гады (Taras) |
degenerate piece of trash | подонки (Taras) |
degenerate piece of trash | выродки (Taras) |
degenerate piece of trash | вырожденцы (Taras) |
degenerate piece of trash | "кучка дегенератов" (Taras) |
dime piece | шикарная женщина (Прекрасная девушка/женщина (как внешне так и внутренне) I'm sick of these freak hoes. I want a dime piece! Gilbert) |
dime piece | красивая девушка (Прекрасная девушка/женщина (как внешне так и внутренне) I'm sick of these freak hoes. I want a dime piece! Gilbert) |
dime piece | красавица (Прекрасная девушка/женщина (как внешне так и внутренне) I'm sick of these freak hoes. I want a dime piece! Gilbert) |
do you want a piece of me? | ты нарываешься? (хочешь войны, драки lettim) |
fall off in small pieces | обкрошить |
fall off in small pieces | обкрашиваться (impf of обкрошиться) |
fall off in small pieces | обкрошиться |
fall off in small pieces | обкрашиваться |
fall to pieces | разъехаться |
fall to pieces | разъезжаться (impf of разъехаться) |
fall to pieces | разъезжаться |
fall to pieces | разъехаться (pf of разъезжаться) |
fall to pieces | гинуть (= гибнуть) |
five-kopeck piece | пятак |
fly to pieces | расскочиться |
fly to pieces | расскочиться (pf of расскакиваться) |
fly to pieces | расскакиваться |
give someone a piece of one's mind | сказать пару "ласковых" слов (VLZ_58) |
go to pieces | развинчиваться |
go to pieces | слететь с катушек (Morning93) |
go to pieces | расколачиваться |
go to pieces | расколотиться |
go to pieces | расхлябаться |
go to pieces | расхлябываться |
go to pieces | расколачиваться (impf of расколотиться) |
go to pieces | поколотиться |
go to pieces | развинтиться |
great piece of work | прекрасная работа (Andrey Truhachev) |
great piece of work | большое достижение (Andrey Truhachev) |
great piece of work | классная работа (Andrey Truhachev) |
great piece of work | "большой труд" (Andrey Truhachev) |
I gave him a piece of my mind | я ему высказал всё, что думал |
I'll give him a piece of my mind! | я ему скажу пару тёплых слов! |
in one piece | живой и невредимый (igisheva) |
in one piece | целёхонький (Wish you to achieve your destination in one piece but not coalesced with the rest. VLZ_58) |
in one piece | живой и здоровый (igisheva) |
into pieces | вдрызг |
it's a piece of cake | на раз |
it's neither my headache nor my piece of cake! | моя хата с краю |
jesus piece | нательный крестик (andreevna) |
jesus piece | крестик (andreevna) |
love to pieces | влюбиться по уши (Anglophile) |
love to pieces | очень любить (Tamerlane) |
lucky piece | внебрачный ребёнок от состоятельного отца (как источник алиментов) |
make a certain piece alive | возбуждать (в сексуальном плане Himera) |
musical piece | музон (Andrey Truhachev) |
musical piece | музыка (Andrey Truhachev) |
no piece of cake | не подарок (Your niece is no piece of cake either – Твоя племянница тоже не подарок elisevin) |
no piece of cake | не подарок (Your niece is no piece of cake either – Твоя племянница тоже не подарок elisevin) |
old piece of cloth | ветошка |
one-piece swimsuit | закрытый купальник (Val_Ships) |
other piece of the puzzle | иная сторона проблемы (amorgen) |
period piece | замшелый человек |
pick to pieces | прорабатывать (impf of проработать) |
pick to pieces | прорабатывать |
pick to pieces | проработать |
pick to pieces | прорабатываться |
pick to pieces | проработать (pf of прорабатывать) |
pick to pieces | перемывать косточки |
pick to pieces | проработаться |
pick up the pieces | разгребать (последствия Баян) |
piece by piece | мало-помалу (перен.: worked out the solution piece by piece Val_Ships) |
piece by piece | по кусочкам (собирать что-либо Val_Ships) |
piece of art propaganda | агитка |
piece of broken stone | щебешок |
piece of business | занятие (Ant493) |
piece of cake | ерунда! (= легко! Franka_LV) |
piece of cake | на раз-два (VLZ_58) |
piece of cake | элементарно! (Franka_LV) |
piece of candy | конфетина |
piece of canvas | холстинка |
piece of cardboard | картонка |
piece of cardboard | кардонка (= картонка) |
piece of cardboard | кардон (= картонка) |
piece of cloth | холстинка |
piece of crap | лабуда |
piece of crap | лажа |
piece of crap | полное дерьмо (You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
piece of crap | отстой (Видел её новый фильм? Зашквар! ––You see her new film? Piece of crap!/// mberdy.2019) |
piece of crystal | хрусталик |
piece of iron | железка |
piece of iron | железина |
piece of machinery | приблуда (Olya34) |
piece of malicious gossip | кляуза |
piece of mat | рогожина |
piece of music | музон (Andrey Truhachev) |
piece of music | музыка (Andrey Truhachev) |
piece of news | краткая новость (Val_Ships) |
piece of news | новостное сообщение (She was delighted by this piece of news. Val_Ships) |
piece of ordnance | установка |
piece of plywood | фанерка |
piece of prop | агитка |
piece of scandal | сплётка (= сплетня) |
piece of shit | херня (My parents paid next to nothing for that bass and to be honest, it's a big piece of shit. 4uzhoj) |
piece of tilled land | землишка |
piece of tin | оловяшка |
piece of tin | жестянка |
piece of trash | херня (Taras) |
piece of trash | подонок (тж. во мн. ч. Taras) |
piece of trash | негодяй (Taras) |
piece of trash | фуфло (Taras) |
piece of trash | ублюдок (Taras) |
piece of trash | мерзавец (Taras) |
piece of trash | дрянь (Taras) |
piece of work | тип (4uzhoj) |
piece of work | "нечто" (She is one piece of work. joyand) |
piece of work | штучка (о женщине: she's a real piece of work Val_Ships) |
piece of work | что-то с (чем-то Bartek2001) |
piece set in | вделка |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахнуть |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахнуться |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахиваться |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахивать |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахать |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахивать (impf of запахать) |
plow up a piece of someone's land by mistake | запахать (pf of запахивать) |
puff piece | заказная статья (puff/fluff piece пишется именно с целью восхваления чего-л./кого-л. || an article or story of exaggerating praise that often ignores or downplays opposing viewpoints or evidence to the contrary. chronik) |
pull to pieces | перебирать косточки |
pull to pieces | перемыть кому-либо косточки |
pull to pieces | издергаться |
pull to pieces | издёргиваться |
pull to pieces | издёргать (pf of издёргивать) |
pull to pieces | перебрать косточки |
pull to pieces | издёргивать |
pull to pieces | перемывать кому-либо косточки |
remaining piece of a bar of soap | обмылок |
rolled piece of paper filled with tobacco | гусар |
shred to pieces | раскромсать |
shred to pieces | раскромсать (pf of раскрамсывать) |
shred to pieces | раскрамсывать |
shred to pieces | раздербанить (раскромсать) |
shred to pieces | раскрамсывать (impf of раскромсать) |
single piece of fencing material | штакетина |
single piece of hay | сенинка |
small piece | оборвыш |
smash to pieces | рвануть |
of dishes, etc smash to pieces | расколачивать (impf of расколотить) |
smash to pieces | расколачиваться |
smash to pieces | расколотиться |
smash to pieces | рвануть |
smash to pieces | расколачивать |
of dishes, etc smash to pieces | расколотить (pf of расколачивать) |
smash to pieces | расколотить |
speak one's piece | высказать своё мнение |
take a piece of action | внести свою лепту (Petrokl) |
tear into long pieces | отполосовать |
tear to pieces | растрёпываться (также перен.) |
tear to pieces | расчехвостить |
tear to pieces | расщёлкивать |
tear to pieces | расщёлкиваться |
tear to pieces | расщёлкнуть |
tear to pieces | ругнуть |
tear to pieces | чехвостить |
tear to pieces | чихвостить |
tear to pieces | издирать (impf of изодрать) |
tear to pieces | обругать (pf of ругать) |
tear to pieces | разнашивать (= разносить) |
tear to pieces | изодрать (pf of издирать) |
tear to pieces | ругать |
tear to pieces | расщёлкать |
tear to pieces | разносить (impf of разнести) |
tear to pieces | отжарить |
tear to pieces | ругнуть (semelfactive of ругать) |
tear to pieces | рассадить (pf of рассаживать) |
tear to pieces | растеребливать (impf of растеребить) |
tear to pieces | раздёргивать (impf of раздёргать) |
tear to pieces | драть |
tear to pieces | раздирать |
tear to pieces | разодрать |
of an animal tear to pieces | драть |
tear to pieces | рассаживать (impf of рассадить) |
tear to pieces | выругать (pf of ругать) |
tear to pieces | изодраться |
tear to pieces | испластать |
tear to pieces | истеребить |
tear to pieces | обругать |
tear to pieces | отжаривать |
tear to pieces | отжариваться |
tear to pieces | отругать |
tear to pieces | прохватиться (in the press) |
tear to pieces | прохватывать (in the press) |
tear to pieces | прохватываться (in the press) |
tear to pieces | раздернуться |
tear to pieces | раздёргать |
tear to pieces | раздёргивать |
tear to pieces | раздёрнуть |
tear to pieces | рассаживать |
tear to pieces | растеребить |
tear to pieces | растеребливаться |
tear to pieces | растрепаться (также перен.) |
tear to pieces | растрёпывать (также перен.) |
tear to pieces | рассадить |
tear to pieces | прохватить (in the press) |
tear to pieces | издираться |
tear to pieces | задать звону |
tear to pieces | отжаривать (impf of отжарить) |
tear to pieces | отругать (pf of ругать) |
tear to pieces in the press | прохватить (pf of прохватывать) |
tear to pieces | раздёргать (pf of раздёргивать) |
tear to pieces in the press | прохватывать (pf of прохватить) |
tear to pieces | растеребливать |
tear to pieces | растрепать (также перен.) |
tear to pieces | растеребиться |
tear to pieces | раздёргиваться |
ten-kopeck piece | гривенник |
thanks for the piece of wisdom | спасибо за мудрый совет (AM; if someone told me something wise jpushkina) |
the piece | дело |
the piece is scored for piano, strings, and drums | эта пьеса оркестрована для фортепьяно, струнных инструментов и ударных |
think piece | аналитическая статья (в газете, журнале) |
think piece | обзорная статья (в газете, журнале, в которой даётся история вопроса, анализ событий и т. п.) |
think piece | обозрение событий (в газете, журнале; и т.п.) |
three-piece suit | тройка |
three-piece suite | салон |
torn-off piece of fabric, fur, etc | выпорок |
twenty-kopeck piece | двугривенный |
two-piece | Бикини (женский купальник sunshine_russia) |
while someone is still in one piece | пока цел (igisheva) |
whole new piece of business | нечто совсем иное (But this thing your camera found, it's a whole new piece of business. (Spectral) 4uzhoj) |
worthless piece of shit | дерьмо, а не человек (Val_Ships) |
you want a piece of me? | Хочешь получить? (gemca) |
you want a piece of me? | Хочешь со мной подраться? (gemca) |