DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing older | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a decent old stickпорядочный человек (comment by мишас: разговорное, несколько утаревшее выражение)
a high old timeоттяжка (отдых, расслабление a rowdy party or pastime)
an old boat nautical informalхукер
an old coonхитрый парень
an old doddlerбожий одуванчик (о пожилом человеке icecold)
any old howкак попало
any old howнебрежно
any old thingчто попало
as of oldпо-дедовски
as old as the hillsс бородой (VLZ_58)
be back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
be old enoughдорасти
be old enoughдорастать
be old enoughдорастать (impf of дорасти)
become an old maidоставатся в девках
become an old maidоставатся в девках
bring back the good old daysтряхнуть стариной
chip off the old blockкак говорится, яблочко от яблони (Like her mother, Karen has very little patience – a chip off the old block. Pickman)
come the old soldier overпоучать (someone – кого-либо)
decrepit old personмухомор серо-розовый
decrepit old personмухомор
Different Day – Same Old Shitсменился день – дерьмо всё то же
Different Day – Same Old Shitдень прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev)
Different Day – Same Old Stuffдень прошёл, а ничего не изменилось (Yeldar Azanbayev)
Different Day – Same Old Stuffсменился день – дерьмо всё то же
eight-year-old boyвосьмилеток (ребёнок или детёныш мужского пола в возрасте восьми лет)
eight-year-old childвосьмилеток
five-year-oldпятилетка
from of oldсысстари
from of oldсызвека
from of oldсызвеку (= сызвека)
give someone the old heave-hoвыставить
give someone the old heave-hoдать пинка под зад (Artjaazz)
give someone the old heave-hoвышвырнуть (Artjaazz)
give the old heave-hoдать от ворот поворот
go over old groundповторять зады
good old daysстарое доброе время (Val_Ships)
grow oldстареться
grow oldподряхлеть
have a high old timeхорошо повеселиться
he is an old hand at itон на этом собаку съел
hello, old chapпривет, старина (обращение к старому приятелю sophistt)
I'm too old a dog to learn new tricks.Старую собаку новым фокусам не научишь (Helene2008)
in the old wayпо старинке
it's the same old tuneэто старая песня
load of old rubbishкуча старого хлама (Himera)
lock in the old oak chestоткладывать в долгий ящик (Tamara vSP)
look up an old friendнавестить старого друга
make old bonesдожить до глубокой старости
make old bonesказаться себя старым
make old bonesчувствовать себя старым
make old bonesдожить до старости
money for old ropeлёгкие деньги (BroKE)
nice old bodyсимпатичная тётка (a woman)
old ageдревность
old animalстариков
old bagстарая хрычовка
old bagхреновка
old bagхреновка
old bastardстарый хрыч (gauma)
old batчертовка
old beggarстарцев
old blind manстарцев
old blisterстарый хрыч (ART Vancouver)
old boy!старина!
old boyстарикан
old buddyкореш (Hey Carl, old buddy, how're you doing? ART Vancouver)
old buddyстарик (ART Vancouver)
old buzzardстарый чёрт
old buzzardстарый хрыч (Don't hold your breath – the old buzzard will never agree to that. ART Vancouver)
old capдружище
old capприятель (обращение)
old capстарина
old capстарик
old chapбраток (as term of address)
old chap!батюшка
old chap!батюшкин
old chapстарикан
old chapстарикашка
old chap!батюшка!
old chapстарикашка
old chap!батенька
old clothesотрёпье
old clothesшурум-бурум
old clothesобноски
old clothesотрепье
old clothesотрепья (= отрепье)
old codgerстарый чёрт
old codgerстарпёр
old codgerхрыч
old codgerстарый хрен
old codgerстарая калоша
old codgerстарый пердун
old codgerстаричишка
old codgerстарикан
old codgerхрычовка
old codgerстарый хрыч
old codgerстарый гриб
old codgerстарая жопа
old codgerстарый хрыч, старикашка (kozelski)
old conveyanceдрандулет
old cootстарикан
old cootстарый черт
old cootстарикашка
old crumbстарикан ('If there is one man in the world I hope never to exchange speech with again, it is that old crumb.' (P.G. Wodehouse)  ART Vancouver)
old crumpetдружище (Franka_LV)
old crumpetстарина (Franka_LV)
old customстаринка
old customsстаринка
old dogстарый кобель (Taras)
old dogкобелина (Taras)
old fashionстаринка
old-fashionedещё тех времён
old-fashionedкак раньше (The "old-fashioned beer taste" that old timers remember. alemaster)
old-fashionedтой эпохи (4uzhoj)
old-fashionedтот самый (The "old-fashioned beer taste" that old timers remember. alemaster)
old-fashioned personдопотопный тип
old fellowстарикашка
old fellowпаренёк (MaRRi-01)
old fellowстарикашка
old fellow!батенька (familiar form of address)
old foolстарый пердун (Andrey Truhachev)
old foolстарпёр (Andrey Truhachev)
old foolстарый хрыч (Andrey Truhachev)
old foolстарый придурок (Andrey Truhachev)
old foolстарый дурак
old footwearобносок
old foxпролаз
old foxпролаза
old foxпройда (masc and fem; = пройдоха)
old foxпройди-свет
old foxпройди-свет (= пройдоха)
old foxпродувная бестия
old foxхимик
sly old foxпролаза (masc and fem)
sly old foxпролаз (masc and fem; = пролаза)
old foxхимик
old foxпройда
old galбабулька
old galбабуля
old garmentобносок
old gentlemanадмирал (ирон. MichaelBurov)
old gentlemanгенерал (ирон. MichaelBurov)
Old Gloryгосударственный флаг США
old goatхрычовка
old goatстарый пень
old goatстарый греховодник
old guyдружище (Franka_LV)
old habits die hardстарые привычки трудно изменить (Joan retired last year, but she still gets up as early as she used to when she had to go to work. Old habits die hard. Val_Ships)
old hackодёр
old hackстреляный воробей (Taras)
old hackодер
old hagхреновка
old hagчертова перечница
old hagчёртова перечница
old hagстарая хрычовка
old hagхреновка
old handбывалый (Andrey Truhachev)
old hatдавно известно (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
old hatдавно не новость (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
old hatустаревший (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
old hatстаромодный (old fashioned and boring: : She reckoned jazz was old hat. Andrey Truhachev)
old hatнесовременный (old fashioned and boring: : She reckoned jazz was old hat. Andrey Truhachev)
old hatстарый хрыч (He maybe an old hat but knows so much about his trade that is sure to surprise you. The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount. Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev)
old hatвышедший из моды (old fashioned and boring: : She reckoned jazz was old hat. Andrey Truhachev)
old hatдавно известный (if something is old hat, a lot of people have said or done the same thing before and it is therefore not new or interesting : Most of this is probably old hat to you, isn t it? Andrey Truhachev)
old hatстарый (хорошо знакомый)
old hatнесовременный
old hatстарпёр (He maybe an old hat but knows so much about his trade that is sure to surprise you. The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount. Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev)
old hatстарый пердун (He maybe an old hat but knows so much about his trade that is sure to surprise you. The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount. Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev)
old hatстарый козёл (The grocer is an old hat, he will not give you a single penny of discount. Source: www.theidioms.com Andrey Truhachev)
old hatнеоригинальный
old horseодёр
old identityстарожил (человек, идентифицируемый с данной местностью, учреждением, постом и т. п.)
old ladyстарушкин (little)
old ladyмать (в обращении в третьем лице)
old ladyбабка (невеж.)
old ladyбабуля (A friend with some gray in her hair was telling me that as she was standing in line waiting for a clerk to wrap some cheese for her, a young woman behind her said, Когда вы закончите обслуживать бабулю, дайте мне кусок чеддера – When you're done serving the old lady, give me a piece of cheddar –(Michele Berdy))
old ladyстарушенция
old ladyстарухин
old ladyжена (в обращении в третьем лице)
Old Lady of Threadneedle StreetСтарая Леди с Триднидлстрит (Банк Англии)
old maidперестарка
old maidвековуша
old maidперестарок
old maidвековуха
old maidвековуха
old manпапаша ("A five interest you? Or is that against the rules too?" "My old man owns the company. He'd be pretty sore if I was on the chisel. Not that I don't like money." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
old manдед (военнослужащий срочной службы, которому осталось служить меньше года из двух или трёх (в военно-морском флоте) a conscript who has almost finished his term of service (in Russian literally a "grandpa"))
old manбраток (as term of address)
old manстариков
old man!старина!
old manкапитан (судна)
venerable old manстарцев
old manстаричина
old mean skinflintаред
old palстарина (обращение к старому приятелю sophistt)
old personперестарок
old pickle-pussстарая карга (Taras)
old pickle-pussстарая ворчунья (Taras)
old plantстариков
old ragsгунька
old riverbedстарица
old sailorморской волк
old-schoolстарорежимный (Liv Bliss)
old sea-dogстрелянный воробей
old skinflintаред
old soldierвоенная косточка
old sonстарик (ср. old boy Vadim Rouminsky)
old sonстарина (ср. old boy Vadim Rouminsky)
old sparkстарый волокита
old stockзалежалый товар
old stuffзады
old stuffстарьё (ART Vancouver)
old tabвековуша (igisheva)
old tabвековуха (igisheva)
old thingsбарахло
old-timerстаричок (старожил, давний участник, сотрудник, член)
old-timerстарикан (Abysslooker)
old-timerстариков
old-timerстреляный воробей (Technical)
old-timerдед (старослужащий на армейском жаргоне)
old wive's talesбабьи сказки
old womanбабушка
old womanстарушкин
old womanстарухин
older manстарый (Старый, как жизнь? Побеdа)
one year oldгодовасик (Yanamahan)
pay an old debtотдавать старый долг
pay an old debtотдать старый долг
plain-oldпросто-напросто (Nataly Emelina)
poopy old codgerхрыч
poopy old codgerстарый хрыч
poopy old codgerстарый гриб
poopy old codgerстарый пень
poopy old codgerстарый пердун
poor old eggбедный старичок (ART Vancouver)
poor old thingбедняжка ('I've got a headache.' 'Poor old thing. Can I get you anything?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
poor old thingстарушенция (4uzhoj)
revive old customsтряхнуть стариной
same oldпо-старому (pansypras)
same oldвсё тот же (same old story Belka Adams)
same oldвсё по-старому (How's it going? – Same old, you know, getting by. 4uzhoj)
same old same oldодно и то же (Most people just keep on doing the same old same old every day. Ин.яз)
same old same oldвсё то же самое (Ин.яз)
same old same oldвсё по-старому (повторяется именно два раза Ин.яз)
same old shitопять двадцать пять! (VLZ_58)
same old shitвсё то же самое (Val_Ships)
same old shitвсе как и раньше (Val_Ships)
same old shitвсё по-старому (Val_Ships)
same old shitтак же как и раньше (Val_Ships)
same old shitвсё как и раньше (Val_Ships)
same old stewопять за своё
same old stewвсё старая песня
seven-year-old childсемилеток
she is ten years oldей десять лет отроду
six-month-oldполугодовой (о ребенке, животном)
slip back to one's old waysвзяться за старое (derog. denghu)
sly old dogхитрая лиса (Serge Arkhipov)
so old it has whiskers/moss on itс бородой (VLZ_58)
supporter of the old czarist regimeстарорежимец то
supporter of the old czarist regimeстарорежимщик (старорежимник)
supporter of the old czarist regimeстарорежимник
supporter of the old czarist regimeстарорежимец (= старорежимник)
talk about old timesпоговорить о прежних временах (sophistt)
that is old news!это давно не новость (Andrey Truhachev)
that's old hat!это давно не новость (Andrey Truhachev)
that's only suitable for old peopleэто впору только старикам
the dog was so old and ill that it had to be put awayсобака была так стара и больна, что пришлось её умертвить
the dog was so old and ill that it had to be put awayсобака была так стара и больна, что пришлось её усыпить
the old folksчерепа
the old folksпредки
the old manшеф
the old style new yearстарый новый год (Новый год по старому стилю (14 января) the New Year according to the Julian calendar (January 14))
the old womanстарушка (обыкн. о жене)
the old worldстарушка европа (Европа (иронично) Europe (ironic))
the same old shitснова-здорово (VLZ_58)
the same old songсказка про белого бычка
the same old story!вечная история
the same old storyснова-здорово (VLZ_58)
the same old story!обычная история!
the same old story!вечная история!
the same old thing over and overопять двадцать пять! (VLZ_58)
the same old thing over and overснова-здорово (VLZ_58)
there's life in the old dog yet!жив курилка!
this is getting oldэто уже начинает надоедать (Technical)
this is getting so oldэто уже начинает не на шутку надоедать (Technical)
this is old hatэто мы уже проходили (VLZ_58)
three-days-oldтрёхдневный (e.g. a three-days-old event – событие трёхдневной давности Soulbringer)
three-year-oldтрёхлеток
three-year-oldтрёхлетка
two-year-oldдвухлеток
very oldдревлий
very oldпрестарый
very oldстаренький
very oldдревний
very oldстаренький
young of animal less than one year oldпервогодок
young of animal less than one year oldпервогодник (= первогодок)