DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing of | all forms | exact matches only
EnglishFrench
a bunch of greybeardsrien que des vieilles barbes
a bunch of wrinkliesrien que des vieilles barbes
a den of thievesune caverne de brigands
a fat lot of good that does him!ça lui fait une belle jambe!
a fat lot of good that does meça me fait une belle jambe!
a friend of mineun ami à moi
a friend of yoursun ami à toi
a lot of building's going on around here!ça se construit par ici!
a lot of stuff's going up around here!ça se construit par ici!
a stroke of luckun coup de bol
a stroke of luckun coup de pot
a tub of lardun gros plein de soupe
a whole bunch of kidsune kyrielle de bambins
and on top of all thatet pour couronner le tout
another of Dad's ideas!encore une idée à Papa!
are you going to go? — of course I am!tu vas y aller? — tu m'étonnes!
at a rate of knotsà la vitesse grand V
be full of hatredavoir la haine
be hard of hearingêtre dur de la feuille
be hard of hearingêtre dur d'oreille
be part of the furniturefaire partie des meubles
be sick and tired of iten avoir par-dessus la tête
best of luck to you!je te souhaite bien du plaisir!
by the look of that traffic, we're not off yet!regarde cette circulation, on n'est pas encore partis!
car engines are just his cup of teala mécanique c'est son affaire
car engines aren't exactly his cup of teala mécanique c'est pas son affaire
cause a bit of a stirproduire son petit effet
cause a bit of a stirfaire son petit effet
don't talk to me about the accounts, I'm right in the middle of themne me parle pas de comptes, je suis en plein dedans
first of allet d'une
friends of oursdes amis à nous
generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!
get an eyeful of that!attention les yeux!
get out of my sight, will you?tu me lâches, oui?
get through a lot of workabattre du travail
have a bad time of itpasser un mauvais quart d'heure
have a hard time of itmanger de la vache enragée
have a taste of this mousse, I think you'll like itgoûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelles
have got hold of the wrong end of the stickêtre à côté de la plaque
he came within inches of having his head chopped offil s'en est fallu d'un doigt qu'il ne fût décapité
heaps and heaps ofune quantité industrielle de
help somebody who's broken down on the side of the roaddépanner quelqu'un sur le bord de la route
her hair is full of staticelle a les cheveux électriques
he's a little too fond of number oneil s'occupe un peu trop de sa petite personne
he's full of beansil est remonté à bloc
he's full of beansil est gonflé à bloc
he's full of beans todayil a mangé du lion aujourd'hui
he's got a lot of nervous ticsil est bourré de tics
he's not out of the woods yetil n'est pas sorti de l'auberge
I can't stand the sight of herje ne peux pas la voir en peinture
I can't stick the sight of herje ne peux pas la voir en peinture
I didn't come out of it unscathedj'y ai laissé des plumes
I don't want any of your advice, I'm old enough to look after myself nowje n'ai pas besoin de tes conseils, je suis majeur (et vacciné)
I had a pair of brand new boots, all my friends were green with envy!j'avais des bottes neuves, tous les copains en bavaient!
I know you like the back of my hand!je te connais comme si je t'avais fait!
I like strolling along the banks of the riverj'aime bien traîner sur les quais
I made a mess of itj'ai raté mon coup
I'll get you one of these days!un jour, j'aurai ta peau!
I'll give him a piece of my mind, don't you worry about that!un peu que je vais lui dire ce que je pense!
I'll show them what I'm made of!je vais leur montrer de quel bois je me chauffe!
I'm going to make mincemeat out of him!je vais en faire de la chair à pâté!
I'm going to make mincemeat out of him!je vais en faire de la chair à saucisse!
I'm not particularly fond of himje ne le porte pas dans mon cœur
I'm sick and tired of itça me sort par les yeux
I'm sick and tired of your whims!j'en ai jusque-là de tes caprices!
it smacks of provincial lifeça sent sa province
it smacks of the thirties!ça sent les années trente!
it was a friend of mine who told me about youc'est un ami à moi qui m'a parlé de vous
it's all Greek to me, I can't make head nor tail of itpour moi, c'est de l'algèbre
it's not the end of the world!c'est pas la mort du petit cheval!
it's six of one and half a dozen of the otherc'est du pareil au même
it's the daughter of the people across the streetc'est la petite d'en face
I've got him out of troubleje lui ai sauvé la mise
I've had more than enough of all this fuss!j'en ai plus qu'assez de toutes ces histoires!
I've had my fair share of problems!j'ai eu ma dose de problèmes!
I've had quite enough of that, thank youje sors d'en prendre
I've run out of petrolje suis tombé en panne sèche
I've run out of petrolje suis tombé en panne d'essence
kick up a hell of a racketfaire un boucan de tous les diables
king ofun peu (z484z)
loads of moneydes mille et des cents
make a mountain out of a molehillen faire tout un fromage
masses and masses ofune quantité industrielle de
never heard of himinconnu au bataillon
none of your business!t'occupe!
not a word out of you!toi, tu la boucles!
of course I've got a car!mais bien sûr que j'en ai une, de voiture!
get out of the way!dégagez la piste!
she doesn't know the meaning of the word "clean"!elle et la propreté, ça fait deux!
she had the time of her lifeelle n'avait jamais été à pareille noce
she touched up her make-up in front of the mirrorelle s'est fait un petit raccord devant la glace
she's a fine figure of a womanc'est une belle plante
she's been really full of it since she landed the partelle ne se sent plus depuis qu'elle a eu le rôle
singers like him are two a penny!, you'll find dozens of singers like him!des chanteurs comme lui, il y en a à la douzaine!
that guy's a bit of a leech!il est plutôt collant, ce type!
that's a bit of a blow!sale coup pour la fanfare!
that's a bit of a downer!sale coup pour la fanfare!
that's a load of stuff and nonsensetout ça, c'est des histoires
that's another kettle of fishça c'est une autre affaire de manches (altogether)
that's another kettle of fishça c'est une autre paire de manches (altogether)
that's another kettle of fishça c'est une autre histoire de manches (altogether)
that's none of your businessce ne sont pas tes oignons
that's the end of it!adieu Berthe!
the constraints of live broadcastingles impératifs du direct
the exam was a piece of cake this year!c'était donné, l'examen, cette année!
the lowest of the lowle dernier des derniers
the two of us will always love each othernous deux, on s'aimera toujours
there are crowds of peopleil y a foule
there are loads of truffles around hereles truffes se ramassent à la pelle dans cette région
there are masses of peopleil y a foule
they have a bit of land in the Ardècheils ont un petit bien en Ardèche
they're just a bunch of idlers!c'est tous feignants et compagnie!
things are beginning to turn nasty, let's get out of here!ça commence à sentir mauvais, filons!
we were having a whale of a timeon s'amusait comme des petits fous
well, you just have to make the best of thingsà la guerre comme à la guerre
we're not out of the woods yeton n'est pas sortis de l'auberge
what a load of hogwash!il vaut mieux entendre ça que d'être sourd!
what a load of rubbish!il vaut mieux entendre ça que d'être sourd!
what a lovely view, it's definitely worth going out of your way to see it!joli panorama, ça vaut le déplacement!
what kind of language is that!comment tu parles!
what will they think of next!ils ne savent plus quoi inventer!
what's it made of?c'est en quoi?
wheeze like a pair of old bagpipessouffler comme un phoque
worm something out of somebodytirer les vers du nez à (quelqu'un)
you bunch of lazybonestas de paresseux
you bunch of liars!tas de menteurs!
you'll be the death of me!tu m'uses la santé!
you'll never guess in a month of Sundaysje vous le donne en mille
you've failed the exam but it's not the end of the world!tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!